All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E03 - Spook Louder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,370 --> 00:00:36,850
Professor Dunkfeather is concentrating.
2
00:00:38,410 --> 00:00:42,630
Ah, just as I suspected that she had
dandruff.
3
00:00:44,850 --> 00:00:47,330
Proving absolutely a case of suicide.
4
00:00:48,230 --> 00:00:49,250
What is it, Perkins?
5
00:00:49,750 --> 00:00:52,430
This is Mr. Wallace from the Times. He's
come to interview you.
6
00:00:52,830 --> 00:00:55,010
Excellent. That will be all, Perkins.
7
00:00:55,430 --> 00:00:58,950
Professor Dunkfeather, my paper wants
the inside story on the breaking up of
8
00:00:58,950 --> 00:00:59,869
Great Spy Ring.
9
00:00:59,870 --> 00:01:02,970
By far the strangest case in all my
experience.
10
00:01:04,040 --> 00:01:10,120
It began one day when three master
salesmen were canvassing from house to
11
00:01:13,100 --> 00:01:17,280
If we don't sell one of these reducing
machines today, the landlady said we'd
12
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
sleeping on the sidewalk.
13
00:01:18,520 --> 00:01:20,440
Say, I stopped the landlady this
morning.
14
00:01:20,720 --> 00:01:24,960
How? I says to her, do you want us to be
patriotic and buy war bonds, or do you
15
00:01:24,960 --> 00:01:26,560
want us to be unpatriotic and pay the
rent?
16
00:01:27,780 --> 00:01:28,940
You had her there.
17
00:01:29,380 --> 00:01:32,280
That's what I thought. But if we don't
pay the rent, we still sleep on the
18
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
sidewalk.
19
00:01:33,649 --> 00:01:38,010
Yes? Good day, madam. We... Pardon me.
We represent the Miracle Reducing
20
00:01:38,010 --> 00:01:41,270
Company, Inc. Our machine is guaranteed
to take off ten pounds a day.
21
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Are you kidding?
22
00:01:45,370 --> 00:01:49,610
As I said before, this remarkable
machine puts on ten pounds an hour. I
23
00:01:49,610 --> 00:01:51,690
want any. You peddlers are driving me
crazy.
24
00:01:51,970 --> 00:01:55,370
Precisely why we are here, madam. We too
loathe those scarless door -to -door
25
00:01:55,370 --> 00:01:59,230
leeches. My vice president will show you
exactly what I mean. Show her, vice.
26
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Thank you.
27
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
That'll be 50 cents.
28
00:02:06,820 --> 00:02:09,360
Thank you. Now about this remarkable
machine of ours.
29
00:02:09,580 --> 00:02:14,680
You know, we generally get what the...
What are you walking into me for? I
30
00:02:14,680 --> 00:02:15,559
almost had a soul.
31
00:02:15,560 --> 00:02:18,900
The miracle machine of the age. And if
you increase the voltage, you can knock
32
00:02:18,900 --> 00:02:19,900
off 20 pounds.
33
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Really?
34
00:02:22,620 --> 00:02:24,140
Really. Ready? Contact!
35
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
Contact! Contact!
36
00:02:32,390 --> 00:02:33,770
See those pounds oozing off?
37
00:02:34,410 --> 00:02:38,350
Yes. Yes. And if you get tired of using
it as a reducing machine, it makes a
38
00:02:38,350 --> 00:02:40,570
remarkable cocktail shaker. I'll take
one.
39
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
Take her out of her seat.
40
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
Hey, it's off.
41
00:02:47,510 --> 00:02:48,850
Oh. How do you spell 50?
42
00:02:49,110 --> 00:02:50,110
Make it 75.
43
00:02:50,150 --> 00:02:51,150
What did you say?
44
00:02:51,170 --> 00:02:52,230
I say it's nice to be alive.
45
00:02:53,030 --> 00:02:54,490
Wonderful rain we had last night.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,870
Marvelous. It simply drenched the place.
47
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Practically wet everything.
48
00:03:14,670 --> 00:03:15,950
What has that got to do with the spy
ring?
49
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
Nothing.
50
00:03:21,330 --> 00:03:25,450
But late that same day, they came to the
home of Graves, the great inventor.
51
00:03:26,250 --> 00:03:30,710
They had been walking for miles and
miles and miles.
52
00:03:32,290 --> 00:03:35,490
Boy, what a neighborhood. This is the
first house we've come to in five miles.
53
00:03:35,690 --> 00:03:37,690
Guy lives here, must be a hermit. Yeah.
54
00:03:38,670 --> 00:03:41,210
If we don't sell anything here, me and
my feet is quitting.
55
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
What is it?
56
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
What, what?
57
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
You didn't say nothing.
58
00:03:46,520 --> 00:03:47,580
No, but I did.
59
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Shut up.
60
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
What do you want?
61
00:03:56,620 --> 00:03:58,700
We want to see the owner on important
business.
62
00:04:01,440 --> 00:04:02,660
This guy don't want to buy nothing.
63
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
No, he's heavy enough.
64
00:04:18,410 --> 00:04:19,589
Say, what's the idea of all the clocks?
65
00:04:20,410 --> 00:04:23,970
Mr. Graves, the master, will show
exactly what time it is in all
66
00:04:23,970 --> 00:04:24,969
time is it?
67
00:04:24,970 --> 00:04:28,690
Shh. In two seconds, it'll be five o
'clock in Russia.
68
00:04:30,390 --> 00:04:31,390
Hey,
69
00:04:36,850 --> 00:04:39,270
let's come back at 12 o 'clock and hear
the whole song. Shut up.
70
00:04:39,630 --> 00:04:40,970
Mr. Graves is in his den.
71
00:04:41,230 --> 00:04:42,510
Follow me. Go ahead.
72
00:05:03,820 --> 00:05:05,320
Firetakers, fine, fine.
73
00:05:06,020 --> 00:05:08,920
Now, your wages are $100 a month, room
and board.
74
00:05:09,200 --> 00:05:10,880
But we're not cool. Yes, we are.
75
00:05:11,340 --> 00:05:15,540
I want you to look out for spies,
especially Jap spies.
76
00:05:16,940 --> 00:05:18,340
You're not a Jap, are you?
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,300
Me, a Jap?
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,380
I'll kill you. Wait a minute.
79
00:05:23,900 --> 00:05:25,520
He meant sap, not Jap.
80
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Oh.
81
00:05:27,300 --> 00:05:32,140
I want one of you boys to take this gun,
just in case.
82
00:05:33,770 --> 00:05:35,650
Are you sure you know how to handle that
gun?
83
00:05:35,850 --> 00:05:36,850
Are you kidding?
84
00:05:36,870 --> 00:05:39,870
That's the front end. That's the back
end. This is the gimmick you pull.
85
00:05:43,430 --> 00:05:46,330
This was the gun.
86
00:05:47,210 --> 00:05:48,730
Then Graves was the master spy.
87
00:05:49,270 --> 00:05:50,330
I'll tell the story.
88
00:05:52,110 --> 00:05:54,910
Mr. Graves was called away on a secret
mission.
89
00:05:55,430 --> 00:05:59,570
So he had the three salesmen brought to
his den where he gave them instructions.
90
00:05:59,750 --> 00:06:01,770
Gentlemen, I've been called away to
Washington.
91
00:06:02,110 --> 00:06:03,730
To demonstrate my new death ray machine.
92
00:06:04,030 --> 00:06:05,650
It will destroy millions.
93
00:06:06,190 --> 00:06:10,090
Yeah, but what's that got to do with us?
Just this. While I'm gone, I want you
94
00:06:10,090 --> 00:06:14,070
men to sleep in the house. So enemy
spies won't break in and steal any of my
95
00:06:14,070 --> 00:06:17,370
invention. If enemy spies get fresh with
us, I'll dash their head against the
96
00:06:17,370 --> 00:06:20,490
wall. I'll chop off their arms. I'll
break their rear door. I'll destroy
97
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
I'll tear them.
98
00:06:21,970 --> 00:06:26,990
If an emergency arises, use this bomb.
99
00:06:27,330 --> 00:06:30,270
It will destroy everything and
everybody.
100
00:06:30,830 --> 00:06:33,390
Oh, he won't need that, as long as I've
got my old trusty shooting iron.
101
00:06:34,390 --> 00:06:38,110
Be careful with that thing. You've got
nothing to worry about. I unloaded it,
102
00:06:38,150 --> 00:06:39,150
see?
103
00:06:42,690 --> 00:06:46,030
You unloaded it, huh?
104
00:06:46,230 --> 00:06:48,130
I'll unload your brains if you've got
any.
105
00:06:49,570 --> 00:06:53,630
Now remember, boys, you will defend my
property until your life's blood flows
106
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
down the Florida rivers.
107
00:06:54,730 --> 00:06:56,990
Goodbye. Okay, boss, you've got nothing
to worry about.
108
00:07:09,200 --> 00:07:11,320
Those graves and his bodyguard. This is
our chance.
109
00:07:11,560 --> 00:07:13,640
What about those three guys in the
house? We'll take care of them.
110
00:07:14,120 --> 00:07:15,760
What do you suppose I got these outfits
for?
111
00:07:16,540 --> 00:07:17,760
I'll signal when I get inside.
112
00:07:19,540 --> 00:07:21,740
The place is all locked up and we're the
only ones in here.
113
00:07:25,720 --> 00:07:29,200
Oh, Rachmaninoff's prelude. And believe
me, that's a hard piece.
114
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
May I have this dance?
115
00:07:31,920 --> 00:07:34,020
Say, you're not a bad dancer.
116
00:07:34,440 --> 00:07:38,340
You got your legs on backwards. I bet
you tell it to all the boys. Wait a
117
00:07:38,340 --> 00:07:41,380
minute. If we're here alone, who's
playing the piano?
118
00:07:41,620 --> 00:07:42,820
What difference does...
119
00:07:42,820 --> 00:07:51,520
There's
120
00:07:51,520 --> 00:07:52,439
nobody there.
121
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
Let's sneak up on them. Go ahead.
122
00:08:02,950 --> 00:08:04,790
Yeah, see, we got nothing to worry
about.
123
00:08:10,910 --> 00:08:14,710
But, Professor, who threw the pie?
124
00:08:14,970 --> 00:08:16,570
That was one of the mysteries.
125
00:08:16,830 --> 00:08:18,630
You will see as I continue.
126
00:08:19,470 --> 00:08:23,030
The next thing that happened, the
salesmen were in a conference.
127
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
What was that?
128
00:08:30,010 --> 00:08:31,170
Shortwave, take it down, quick.
129
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
What's it say?
130
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Ah, shut up.
131
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
What'd that mean?
132
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
You too?
133
00:08:47,680 --> 00:08:51,720
We can't cover this place right unless
we split up. You go in the den. You go
134
00:08:51,720 --> 00:08:53,260
the basement. Go ahead, get started.
135
00:08:55,000 --> 00:08:58,080
That's a strange story, Professor, but
who was throwing those pies?
136
00:08:58,560 --> 00:09:01,940
Ah, wouldn't you like to know? But wait.
137
00:09:02,720 --> 00:09:07,600
Right after that, there was something
else happening that baffled description.
138
00:09:17,930 --> 00:09:19,550
around here to be afraid of I hope
139
00:09:48,970 --> 00:09:50,290
friends and keep them. Four volumes.
140
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
Where's the other one?
141
00:09:54,290 --> 00:09:56,270
What's the matter? Did you see what
happened? No.
142
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
No?
143
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Look in there.
144
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
I don't see nothing.
145
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Stand aside.
146
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
head right through your socks.
147
00:12:14,120 --> 00:12:17,980
Hey, Larry, is there anybody following
me? No, but when I opened the door,
148
00:12:17,980 --> 00:12:19,240
was a Jack Spice in there.
149
00:12:38,740 --> 00:12:40,240
He had flame coming out of his nose.
150
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
He had a big long...
151
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
. .
11122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.