All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E03 - Spook Louder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,370 --> 00:00:36,850 Professor Dunkfeather is concentrating. 2 00:00:38,410 --> 00:00:42,630 Ah, just as I suspected that she had dandruff. 3 00:00:44,850 --> 00:00:47,330 Proving absolutely a case of suicide. 4 00:00:48,230 --> 00:00:49,250 What is it, Perkins? 5 00:00:49,750 --> 00:00:52,430 This is Mr. Wallace from the Times. He's come to interview you. 6 00:00:52,830 --> 00:00:55,010 Excellent. That will be all, Perkins. 7 00:00:55,430 --> 00:00:58,950 Professor Dunkfeather, my paper wants the inside story on the breaking up of 8 00:00:58,950 --> 00:00:59,869 Great Spy Ring. 9 00:00:59,870 --> 00:01:02,970 By far the strangest case in all my experience. 10 00:01:04,040 --> 00:01:10,120 It began one day when three master salesmen were canvassing from house to 11 00:01:13,100 --> 00:01:17,280 If we don't sell one of these reducing machines today, the landlady said we'd 12 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 sleeping on the sidewalk. 13 00:01:18,520 --> 00:01:20,440 Say, I stopped the landlady this morning. 14 00:01:20,720 --> 00:01:24,960 How? I says to her, do you want us to be patriotic and buy war bonds, or do you 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,560 want us to be unpatriotic and pay the rent? 16 00:01:27,780 --> 00:01:28,940 You had her there. 17 00:01:29,380 --> 00:01:32,280 That's what I thought. But if we don't pay the rent, we still sleep on the 18 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 sidewalk. 19 00:01:33,649 --> 00:01:38,010 Yes? Good day, madam. We... Pardon me. We represent the Miracle Reducing 20 00:01:38,010 --> 00:01:41,270 Company, Inc. Our machine is guaranteed to take off ten pounds a day. 21 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Are you kidding? 22 00:01:45,370 --> 00:01:49,610 As I said before, this remarkable machine puts on ten pounds an hour. I 23 00:01:49,610 --> 00:01:51,690 want any. You peddlers are driving me crazy. 24 00:01:51,970 --> 00:01:55,370 Precisely why we are here, madam. We too loathe those scarless door -to -door 25 00:01:55,370 --> 00:01:59,230 leeches. My vice president will show you exactly what I mean. Show her, vice. 26 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 Thank you. 27 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 That'll be 50 cents. 28 00:02:06,820 --> 00:02:09,360 Thank you. Now about this remarkable machine of ours. 29 00:02:09,580 --> 00:02:14,680 You know, we generally get what the... What are you walking into me for? I 30 00:02:14,680 --> 00:02:15,559 almost had a soul. 31 00:02:15,560 --> 00:02:18,900 The miracle machine of the age. And if you increase the voltage, you can knock 32 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 off 20 pounds. 33 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Really? 34 00:02:22,620 --> 00:02:24,140 Really. Ready? Contact! 35 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 Contact! Contact! 36 00:02:32,390 --> 00:02:33,770 See those pounds oozing off? 37 00:02:34,410 --> 00:02:38,350 Yes. Yes. And if you get tired of using it as a reducing machine, it makes a 38 00:02:38,350 --> 00:02:40,570 remarkable cocktail shaker. I'll take one. 39 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 Take her out of her seat. 40 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 Hey, it's off. 41 00:02:47,510 --> 00:02:48,850 Oh. How do you spell 50? 42 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 Make it 75. 43 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 What did you say? 44 00:02:51,170 --> 00:02:52,230 I say it's nice to be alive. 45 00:02:53,030 --> 00:02:54,490 Wonderful rain we had last night. 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,870 Marvelous. It simply drenched the place. 47 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 Practically wet everything. 48 00:03:14,670 --> 00:03:15,950 What has that got to do with the spy ring? 49 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 Nothing. 50 00:03:21,330 --> 00:03:25,450 But late that same day, they came to the home of Graves, the great inventor. 51 00:03:26,250 --> 00:03:30,710 They had been walking for miles and miles and miles. 52 00:03:32,290 --> 00:03:35,490 Boy, what a neighborhood. This is the first house we've come to in five miles. 53 00:03:35,690 --> 00:03:37,690 Guy lives here, must be a hermit. Yeah. 54 00:03:38,670 --> 00:03:41,210 If we don't sell anything here, me and my feet is quitting. 55 00:03:41,890 --> 00:03:42,890 What is it? 56 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 What, what? 57 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 You didn't say nothing. 58 00:03:46,520 --> 00:03:47,580 No, but I did. 59 00:03:48,280 --> 00:03:49,280 Shut up. 60 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 What do you want? 61 00:03:56,620 --> 00:03:58,700 We want to see the owner on important business. 62 00:04:01,440 --> 00:04:02,660 This guy don't want to buy nothing. 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 No, he's heavy enough. 64 00:04:18,410 --> 00:04:19,589 Say, what's the idea of all the clocks? 65 00:04:20,410 --> 00:04:23,970 Mr. Graves, the master, will show exactly what time it is in all 66 00:04:23,970 --> 00:04:24,969 time is it? 67 00:04:24,970 --> 00:04:28,690 Shh. In two seconds, it'll be five o 'clock in Russia. 68 00:04:30,390 --> 00:04:31,390 Hey, 69 00:04:36,850 --> 00:04:39,270 let's come back at 12 o 'clock and hear the whole song. Shut up. 70 00:04:39,630 --> 00:04:40,970 Mr. Graves is in his den. 71 00:04:41,230 --> 00:04:42,510 Follow me. Go ahead. 72 00:05:03,820 --> 00:05:05,320 Firetakers, fine, fine. 73 00:05:06,020 --> 00:05:08,920 Now, your wages are $100 a month, room and board. 74 00:05:09,200 --> 00:05:10,880 But we're not cool. Yes, we are. 75 00:05:11,340 --> 00:05:15,540 I want you to look out for spies, especially Jap spies. 76 00:05:16,940 --> 00:05:18,340 You're not a Jap, are you? 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,300 Me, a Jap? 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,380 I'll kill you. Wait a minute. 79 00:05:23,900 --> 00:05:25,520 He meant sap, not Jap. 80 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Oh. 81 00:05:27,300 --> 00:05:32,140 I want one of you boys to take this gun, just in case. 82 00:05:33,770 --> 00:05:35,650 Are you sure you know how to handle that gun? 83 00:05:35,850 --> 00:05:36,850 Are you kidding? 84 00:05:36,870 --> 00:05:39,870 That's the front end. That's the back end. This is the gimmick you pull. 85 00:05:43,430 --> 00:05:46,330 This was the gun. 86 00:05:47,210 --> 00:05:48,730 Then Graves was the master spy. 87 00:05:49,270 --> 00:05:50,330 I'll tell the story. 88 00:05:52,110 --> 00:05:54,910 Mr. Graves was called away on a secret mission. 89 00:05:55,430 --> 00:05:59,570 So he had the three salesmen brought to his den where he gave them instructions. 90 00:05:59,750 --> 00:06:01,770 Gentlemen, I've been called away to Washington. 91 00:06:02,110 --> 00:06:03,730 To demonstrate my new death ray machine. 92 00:06:04,030 --> 00:06:05,650 It will destroy millions. 93 00:06:06,190 --> 00:06:10,090 Yeah, but what's that got to do with us? Just this. While I'm gone, I want you 94 00:06:10,090 --> 00:06:14,070 men to sleep in the house. So enemy spies won't break in and steal any of my 95 00:06:14,070 --> 00:06:17,370 invention. If enemy spies get fresh with us, I'll dash their head against the 96 00:06:17,370 --> 00:06:20,490 wall. I'll chop off their arms. I'll break their rear door. I'll destroy 97 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 I'll tear them. 98 00:06:21,970 --> 00:06:26,990 If an emergency arises, use this bomb. 99 00:06:27,330 --> 00:06:30,270 It will destroy everything and everybody. 100 00:06:30,830 --> 00:06:33,390 Oh, he won't need that, as long as I've got my old trusty shooting iron. 101 00:06:34,390 --> 00:06:38,110 Be careful with that thing. You've got nothing to worry about. I unloaded it, 102 00:06:38,150 --> 00:06:39,150 see? 103 00:06:42,690 --> 00:06:46,030 You unloaded it, huh? 104 00:06:46,230 --> 00:06:48,130 I'll unload your brains if you've got any. 105 00:06:49,570 --> 00:06:53,630 Now remember, boys, you will defend my property until your life's blood flows 106 00:06:53,630 --> 00:06:54,630 down the Florida rivers. 107 00:06:54,730 --> 00:06:56,990 Goodbye. Okay, boss, you've got nothing to worry about. 108 00:07:09,200 --> 00:07:11,320 Those graves and his bodyguard. This is our chance. 109 00:07:11,560 --> 00:07:13,640 What about those three guys in the house? We'll take care of them. 110 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 What do you suppose I got these outfits for? 111 00:07:16,540 --> 00:07:17,760 I'll signal when I get inside. 112 00:07:19,540 --> 00:07:21,740 The place is all locked up and we're the only ones in here. 113 00:07:25,720 --> 00:07:29,200 Oh, Rachmaninoff's prelude. And believe me, that's a hard piece. 114 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 May I have this dance? 115 00:07:31,920 --> 00:07:34,020 Say, you're not a bad dancer. 116 00:07:34,440 --> 00:07:38,340 You got your legs on backwards. I bet you tell it to all the boys. Wait a 117 00:07:38,340 --> 00:07:41,380 minute. If we're here alone, who's playing the piano? 118 00:07:41,620 --> 00:07:42,820 What difference does... 119 00:07:42,820 --> 00:07:51,520 There's 120 00:07:51,520 --> 00:07:52,439 nobody there. 121 00:07:52,440 --> 00:07:54,080 Let's sneak up on them. Go ahead. 122 00:08:02,950 --> 00:08:04,790 Yeah, see, we got nothing to worry about. 123 00:08:10,910 --> 00:08:14,710 But, Professor, who threw the pie? 124 00:08:14,970 --> 00:08:16,570 That was one of the mysteries. 125 00:08:16,830 --> 00:08:18,630 You will see as I continue. 126 00:08:19,470 --> 00:08:23,030 The next thing that happened, the salesmen were in a conference. 127 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 What was that? 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,170 Shortwave, take it down, quick. 129 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 What's it say? 130 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Ah, shut up. 131 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 What'd that mean? 132 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 You too? 133 00:08:47,680 --> 00:08:51,720 We can't cover this place right unless we split up. You go in the den. You go 134 00:08:51,720 --> 00:08:53,260 the basement. Go ahead, get started. 135 00:08:55,000 --> 00:08:58,080 That's a strange story, Professor, but who was throwing those pies? 136 00:08:58,560 --> 00:09:01,940 Ah, wouldn't you like to know? But wait. 137 00:09:02,720 --> 00:09:07,600 Right after that, there was something else happening that baffled description. 138 00:09:17,930 --> 00:09:19,550 around here to be afraid of I hope 139 00:09:48,970 --> 00:09:50,290 friends and keep them. Four volumes. 140 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 Where's the other one? 141 00:09:54,290 --> 00:09:56,270 What's the matter? Did you see what happened? No. 142 00:09:56,510 --> 00:09:57,510 No? 143 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Look in there. 144 00:10:03,810 --> 00:10:04,810 I don't see nothing. 145 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Stand aside. 146 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 head right through your socks. 147 00:12:14,120 --> 00:12:17,980 Hey, Larry, is there anybody following me? No, but when I opened the door, 148 00:12:17,980 --> 00:12:19,240 was a Jack Spice in there. 149 00:12:38,740 --> 00:12:40,240 He had flame coming out of his nose. 150 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 He had a big long... 151 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 . . 11122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.