All language subtitles for The Three Stooges (1942) - S09E06 - Even As I O U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,710 --> 00:00:33,070 Get your... Get your... Get a scorecard. You can't tell the players without a 2 00:00:33,070 --> 00:00:34,070 scorecard. 3 00:00:34,550 --> 00:00:38,310 I don't mean to miss the reputation to cast Malari's jurisdiction upon you, but 4 00:00:38,310 --> 00:00:41,850 today I'm giving away a house and lot, a diamond -studded wristwatch, a special 5 00:00:41,850 --> 00:00:45,730 sedan, and as an added prize, I'm giving away a custom -built second -hand tire. 6 00:00:45,890 --> 00:00:46,609 I'll take that. 7 00:00:46,610 --> 00:00:47,610 Who's talking to you? 8 00:00:48,750 --> 00:00:51,950 Wait a minute. It's no use. There's nobody stopping for us. 9 00:00:52,950 --> 00:00:54,290 They will. Come here. 10 00:00:57,710 --> 00:01:00,430 Now you stay there, and when he stops, sell him one of these. If he stops. 11 00:01:00,990 --> 00:01:01,990 Here comes one now. 12 00:01:03,190 --> 00:01:04,830 Get your daily double here. 13 00:01:09,190 --> 00:01:10,190 He's gone. 14 00:01:31,180 --> 00:01:33,620 Listen, buddy, you can't afford to miss a terrific chance like this. A winner 15 00:01:33,620 --> 00:01:34,298 every day. 16 00:01:34,300 --> 00:01:36,860 I'll guarantee you four winners. I'll make it five. Six. 17 00:01:37,120 --> 00:01:38,480 Seven. Eight. Nine. 18 00:01:38,700 --> 00:01:40,640 Just a minute. There's only eight races. 19 00:01:40,840 --> 00:01:42,300 Last race, dead heat. Two winners. 20 00:01:42,540 --> 00:01:43,399 That so? 21 00:01:43,400 --> 00:01:44,500 Certainly. Well, give me one. 22 00:01:47,060 --> 00:01:51,500 Just a second. These horses ran day before yesterday. 23 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 They won, didn't they? 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,640 Give me back my money. No mistakes rectified after you leave the window. 25 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 bunch of crooks, huh? 26 00:01:57,980 --> 00:01:59,300 Police! Police! 27 00:01:59,880 --> 00:02:00,880 There's one over there. 28 00:02:22,830 --> 00:02:24,330 Say, buddy, is that cop after you, too? 29 00:02:24,630 --> 00:02:29,030 Yeah, I... What's the matter with you? 30 00:02:30,170 --> 00:02:36,210 I thought you was a dummy when I got the... Oh, try to pull a fast one, huh? 31 00:02:36,450 --> 00:02:37,450 Give me your hand. 32 00:02:39,350 --> 00:02:40,350 Arthritis. 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,870 Now. 34 00:02:42,930 --> 00:02:44,050 Now I've got to go. 35 00:03:15,760 --> 00:03:21,100 Pardon me, but I'm working my way through college, and I... Boy, 36 00:03:22,820 --> 00:03:24,880 that was a close shave. Hey, fellas, look. 37 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 Spread out. 38 00:03:36,360 --> 00:03:37,980 Stebbins, draw my ball. 39 00:03:39,660 --> 00:03:40,660 Yes, my lord. 40 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 Hot, cold, or muddy. 41 00:03:42,500 --> 00:03:43,720 Oh, as you wish. 42 00:03:47,980 --> 00:03:49,420 What's the matter? Too hot? 43 00:03:49,620 --> 00:03:51,060 No, too muddy. 44 00:05:16,460 --> 00:05:17,960 I was dispossessed yesterday. 45 00:05:21,400 --> 00:05:24,340 Why didn't you call up Washington? Get yourself an FBI loan. 46 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Mommy, 47 00:05:26,680 --> 00:05:28,540 can I have some milk now? 48 00:05:28,940 --> 00:05:32,300 Not now, darling. Maybe later Mommy can get you some. 49 00:05:32,700 --> 00:05:34,040 You hide the kids, scram. 50 00:05:34,260 --> 00:05:35,620 Get us some milk. With what? 51 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 With this. 52 00:05:50,030 --> 00:05:51,910 I'm afraid you finished them. Oh, no, not that. 53 00:05:52,850 --> 00:05:53,850 Mama. 54 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 Mama. 55 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 Mama. 56 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Give me Ripley. 57 00:06:04,630 --> 00:06:07,890 Yeah, believe it or not. Hey, you got a dial for us. 58 00:06:09,050 --> 00:06:09,909 Yeah, here. 59 00:06:09,910 --> 00:06:10,910 Oh! 60 00:06:11,750 --> 00:06:13,490 Come on, I'll mash you like a potato. 61 00:06:47,530 --> 00:06:48,530 Oh, yes. 62 00:06:49,850 --> 00:06:50,910 Oh, yes. 63 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 But when? 64 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 to be a lesson to you. 65 00:07:22,320 --> 00:07:24,720 There we are, home sweet home. 66 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 Nothing left to do but have it ensured. 67 00:07:27,020 --> 00:07:28,200 Here's the milk for the baby. 68 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Thank you. 69 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 You? 70 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Jersey? 71 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 No, New York. 72 00:07:46,280 --> 00:07:47,620 Stop it. Hey, fellas. 73 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Look what I got. 74 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 Oh, smelt. 75 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Here, scale it. 76 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 What are you doing? 77 00:07:55,520 --> 00:07:58,980 Scaling. Go on, cook that thing. Make the head well done, the middle medium, 78 00:07:58,980 --> 00:07:59,980 tail rare. 79 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 a flying fish. 80 00:08:51,690 --> 00:08:53,390 What kind of fish you say this was? Saw. 81 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Saw. See? 82 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Saw. 83 00:08:58,410 --> 00:08:59,410 Saw. 84 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Sort of the legacy. 85 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 So, see? 86 00:09:56,910 --> 00:09:57,910 Hark! Hark! 87 00:10:26,760 --> 00:10:29,660 What's on your mind? You know, if we could get into the track, and if we had 88 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 tip, we could bet on the horse. 89 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 If we had some money. 90 00:10:32,460 --> 00:10:34,180 What are you smuggling? 91 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 Turn loose, Al. 92 00:10:40,820 --> 00:10:42,720 Why, you cheap crook, stealing a baby's bank. 93 00:10:43,180 --> 00:10:45,780 It's only a lend -lease. I figured I'd bet on the 50 to one shot and double the 94 00:10:45,780 --> 00:10:46,559 baby's money. 95 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Why, you imbecile. 96 00:10:47,780 --> 00:10:49,500 Why don't you pick a hundred to one shot and triple it? 97 00:10:49,800 --> 00:10:50,739 Oh, okay. 98 00:10:50,740 --> 00:10:51,639 Wait a minute. 99 00:10:51,640 --> 00:10:54,200 If we spend any money to get from there, we won't have any left to bet on the 100 00:10:54,200 --> 00:10:55,540 horse. Well, we do. 101 00:10:56,030 --> 00:10:57,230 Press. Press. 102 00:10:58,850 --> 00:11:00,110 Come on, follow me. 103 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 Press. 104 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 Press. 105 00:11:06,130 --> 00:11:07,130 Press. 106 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 Press. 107 00:11:10,750 --> 00:11:12,890 Press. Press. 108 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 Pull. 109 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Well, 110 00:11:23,150 --> 00:11:24,670 don't look like we're going to get any suckers today. 111 00:11:25,030 --> 00:11:29,160 No. I've got a good notion to go back into Vaudeville with my ventriloquist 112 00:11:29,400 --> 00:11:31,620 You've probably forgotten how to throw your voice by this time. 113 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Oh, you think so? 114 00:11:36,100 --> 00:11:37,380 Well, here we are. 115 00:11:37,620 --> 00:11:39,160 Let's look the bank tails over. Come on. 116 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Look. 117 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 Watch me have some fun with that sap. 118 00:11:51,700 --> 00:11:54,040 Say, you look pretty good to me. 119 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 You're not bad looking yourself, big boy. 120 00:11:57,880 --> 00:11:59,020 I bet you tell a talk. 121 00:11:59,500 --> 00:12:01,120 Are you talking to me? 122 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 Yeah. 123 00:12:04,500 --> 00:12:06,680 Bet all you got on me, sucker. 124 00:12:07,020 --> 00:12:10,440 I'm going to win this race. No kidding. No kidding. 125 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 That's all I want to know. 126 00:12:14,620 --> 00:12:16,040 No, it's a mother. 127 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 I got a tip, a hot tip. What's her name? 128 00:12:19,440 --> 00:12:21,120 It's no her, it's a him. What's his name? 129 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Bearded Lady. 130 00:12:22,830 --> 00:12:24,650 Who gave you the tip, the owner? No, the horse. 131 00:12:25,050 --> 00:12:25,929 Oh, yeah. 132 00:12:25,930 --> 00:12:28,730 No, the horse. The horse. Hey, come here. 133 00:12:36,170 --> 00:12:37,230 Hangover's taking the lead. 134 00:12:37,470 --> 00:12:40,370 Pickup is running second, and White Covenant is running a bad third. 135 00:12:41,170 --> 00:12:44,290 White Covenant is moving into contention, and Pickup is staying fast. 136 00:12:45,230 --> 00:12:48,230 Nip and tuck between Hangover and White Covenant and Pickup. 137 00:13:17,580 --> 00:13:20,860 boys are too lucky to be betting on horses, you ought to own one. I think 138 00:13:20,860 --> 00:13:23,920 got something there. You said it. And we're going to sell you one. Come on, 139 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 boys. Well, 140 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 there you are, boys. 141 00:13:27,500 --> 00:13:28,560 Seabasket, the wonder horse. 142 00:13:28,820 --> 00:13:30,960 Looks more like a fugitive from a glue factory to me. 143 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 I wouldn't have him as a gift. 144 00:13:33,340 --> 00:13:34,600 I bet you never won a race. 145 00:13:35,820 --> 00:13:37,620 I won the Kentucky Derby once. 146 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 No. 147 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Yeah. 148 00:13:40,920 --> 00:13:43,920 What else? I beat Philomignon in the porterhouse stakes. 149 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 That's good enough for me. 150 00:13:46,520 --> 00:13:47,499 We'll take them. 151 00:13:47,500 --> 00:13:50,040 Thanks. Why, you... Wait a minute. Wait a minute. Come here. 152 00:13:50,320 --> 00:13:51,860 Tell them what you told me. Come on. 153 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 Tell them. 154 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Why, you sap. 155 00:13:58,780 --> 00:14:01,780 Just for that, I'll never speak to you again. 156 00:14:22,990 --> 00:14:25,390 Must be time for his vitamins. Okay, let's go. 157 00:14:26,770 --> 00:14:27,970 Oh, boy. Oh. 158 00:14:29,710 --> 00:14:32,330 You hold his mouth open, I'll blow this pill down his throat. 159 00:14:39,750 --> 00:14:40,589 What's the matter? 160 00:14:40,590 --> 00:14:42,990 I swallowed the pill. That was vitamin C. 161 00:15:01,480 --> 00:15:02,640 What's keeping that doctor? 162 00:15:05,820 --> 00:15:06,860 How's the patient, Doc? 163 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Fine. 164 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 Why, 165 00:15:09,820 --> 00:15:12,240 you... The patient is all right. 166 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 It's a boy. 167 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Here he is, Doc. 168 00:15:17,600 --> 00:15:18,960 I wonder if you can talk. 10776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.