All language subtitles for The Three Stooges (1942) - S09E04 - Matri-Phony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,960 --> 00:00:48,760
a putt on top of your head. What are you
disturbing us for? Can't you see we're
2
00:00:48,760 --> 00:00:49,760
busy? Shh!
3
00:01:39,920 --> 00:01:42,580
bouquet. The only one in the box? Yes.
4
00:01:42,900 --> 00:01:45,120
Well, not bad.
5
00:01:46,980 --> 00:01:51,120
Oh, my ear. Oh, my ear.
6
00:01:52,220 --> 00:01:55,260
Hey, what's all the fuss? My ear, my
ear.
7
00:01:56,720 --> 00:01:57,720
Oh, hold it.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
More pressure.
9
00:02:05,820 --> 00:02:09,240
Wait a minute. I didn't do it. He's the
one.
10
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
a turnip head.
11
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
I'll fix this.
12
00:02:47,780 --> 00:02:49,660
Hold that.
13
00:02:50,200 --> 00:02:54,080
Some of these guys are... Have it back
in the jiffy. It was a little uneven.
14
00:02:57,140 --> 00:02:59,000
We used to be bill casers for Bob and
Barry.
15
00:03:37,550 --> 00:03:38,149
of us again.
16
00:03:38,150 --> 00:03:39,870
Yeah, come on. We got plenty of work to
do.
17
00:04:07,950 --> 00:04:08,950
This way.
18
00:04:14,090 --> 00:04:15,990
You'll be as safe in here as an olive in
a bottle.
19
00:04:16,209 --> 00:04:19,790
Yeah. And don't come out until I give a
couple of raps like this.
20
00:04:42,060 --> 00:04:44,060
What are you looking for? That's just
what I've been thinking.
21
00:04:44,280 --> 00:04:45,560
Can I interest you in a new one?
22
00:04:45,880 --> 00:04:46,879
What's that?
23
00:04:46,880 --> 00:04:49,040
Oh, nothing personal. Pardon me. Come
on, sit down.
24
00:04:50,300 --> 00:04:52,060
I've got something to show you. You
stick around.
25
00:04:53,620 --> 00:04:55,340
There you are. There's a pretty thing.
26
00:04:55,560 --> 00:05:00,140
A 10th century... Unbreakable.
27
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
See what I mean?
28
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
See what I mean?
29
00:05:07,620 --> 00:05:10,240
No, no. If I were you, I wouldn't buy
anything in this shop.
30
00:05:10,500 --> 00:05:11,540
What are you trying to do?
31
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Oh,
32
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
he's got stones in his head.
33
00:05:18,000 --> 00:05:19,580
Now, why... Oh!
34
00:05:20,520 --> 00:05:21,740
Now, here's something cute.
35
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
A finger bowl.
36
00:05:23,440 --> 00:05:25,000
If you take... No, no!
37
00:05:25,340 --> 00:05:26,920
I was taken by a young lady today.
38
00:05:27,220 --> 00:05:28,660
I didn't want to buy anything anyway.
39
00:05:28,940 --> 00:05:29,980
Oh, a window shopper.
40
00:05:31,220 --> 00:05:32,860
Hey, what's behind those drapes?
41
00:05:33,220 --> 00:05:34,320
The back of the drapes.
42
00:05:34,560 --> 00:05:35,479
Oh, yeah?
43
00:05:35,480 --> 00:05:37,280
Yeah. I'll see for myself.
44
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Talk to that chestnut sticker.
45
00:07:28,960 --> 00:07:31,280
Listen, buddy. Give him a few syllables.
Tell that guy.
46
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Keep your shirt on.
47
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Now, listen, pal.
48
00:07:33,980 --> 00:07:36,000
He... What guy?
49
00:07:36,340 --> 00:07:43,300
The guy that says... I could
50
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
have been free.
51
00:07:48,820 --> 00:07:52,680
You want to get me in trouble?
52
00:07:52,900 --> 00:07:55,320
Easy, buddy, easy. Now we're getting
someplace.
53
00:07:56,170 --> 00:07:57,170
This is my next queen.
54
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
Did you see them?
55
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
You think they got away?
56
00:09:23,540 --> 00:09:25,060
Oh, what are we going to do?
57
00:09:27,680 --> 00:09:29,820
I wouldn't hurt those guys. They're
three nice fellas.
58
00:09:44,590 --> 00:09:46,390
Oh, so you think they're three nice
guys.
59
00:09:46,830 --> 00:09:48,790
Yeah, they always pay their income tax
on time.
60
00:09:49,190 --> 00:09:50,870
They don't know what's safe and what's
what.
61
00:09:52,290 --> 00:09:53,330
Oh, they don't, huh?
62
00:09:53,570 --> 00:09:54,570
No.
63
00:09:56,390 --> 00:10:03,230
How long have you known
64
00:10:03,230 --> 00:10:04,229
these fellas?
65
00:10:04,230 --> 00:10:05,230
Well, I'll tell you.
66
00:10:30,860 --> 00:10:33,100
Listen, we're your friends. We come here
to get you out of this mess.
67
00:10:33,320 --> 00:10:36,000
But, Hal, we're trapped in here and the
emperor will be here any minute.
68
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
All right, listen to this.
69
00:10:38,940 --> 00:10:40,220
Oh, food.
70
00:10:42,220 --> 00:10:44,660
Vitamins A, B, C, D, E, F, G. I like
food.
71
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
red in your cheeks.
72
00:12:09,300 --> 00:12:10,360
Now, do as you're told.
73
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
Yes?
74
00:12:15,840 --> 00:12:19,660
Diana, this is your own little octopus
coming to take you in his arms.
75
00:12:20,860 --> 00:12:23,560
If you think I'm going to let that guy
snuggle up to me, you're crazy.
76
00:12:23,860 --> 00:12:27,000
How long is this going to keep up? You
just keep stalling him until Diane makes
77
00:12:27,000 --> 00:12:27,659
her escape.
78
00:12:27,660 --> 00:12:30,820
As soon as he gets in here, he'll
recognize me. Don't you worry. I'll take
79
00:12:30,820 --> 00:12:31,419
of that.
80
00:12:31,420 --> 00:12:33,580
Every time you take care of that, I get
it.
81
00:12:36,880 --> 00:12:39,520
Make it a short minute, my little kelp
fish.
82
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Kelp fish.
83
00:12:42,580 --> 00:12:43,920
Go on, get sexy.
84
00:12:53,360 --> 00:12:55,240
Oh, Emperor, we're sorry.
85
00:12:56,140 --> 00:12:57,540
We're sorry it was an accident.
86
00:12:57,900 --> 00:12:59,380
And your glasses, they're broken.
87
00:13:01,900 --> 00:13:05,000
Even without my glasses, you're
ravishing.
88
00:13:07,180 --> 00:13:09,280
I bet you tell that to all the boys. I
mean girls.
89
00:13:10,740 --> 00:13:16,220
How about a kiss, my little sardine? No,
no. I'm no sardine, and there'll be no
90
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
kiss.
91
00:13:17,940 --> 00:13:23,240
Oh, please, you'll spoil my makeup.
92
00:13:23,960 --> 00:13:27,060
At least we can toast your beauty with
sparkling wine.
93
00:13:29,560 --> 00:13:31,560
Here's to you, my little halibut.
94
00:13:33,080 --> 00:13:34,860
Uh -oh, I forgot to have it tasted.
95
00:13:35,890 --> 00:13:37,290
Here, taste this. For me?
96
00:13:38,090 --> 00:13:39,009
Thanks, pal.
97
00:13:39,010 --> 00:13:40,890
He said taste it. He didn't invite you
to lunch.
98
00:13:41,130 --> 00:13:44,170
I have to be very careful. My last three
tasters were poison.
99
00:13:44,970 --> 00:13:46,670
Did you hear that? It's a royal Mickey.
100
00:14:17,930 --> 00:14:19,810
Okay, Yucky. Real vintage.
101
00:14:20,070 --> 00:14:21,070
Fine.
102
00:14:22,950 --> 00:14:26,450
After you, my love. After all, ladies
first.
103
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Oh, no.
104
00:14:29,470 --> 00:14:30,950
Emperors always first.
105
00:14:32,750 --> 00:14:34,790
To our undying love.
106
00:14:35,110 --> 00:14:36,450
He means dying love.
107
00:15:24,200 --> 00:15:26,220
You can't be here alone with him. I mean
her.
108
00:15:27,180 --> 00:15:30,320
This is my wife. I just married her. Oh,
well, that's all right.
109
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
mine, I'd use my sword.
7294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.