All language subtitles for The Three Stooges (1942) - S09E02 - Cactus Makes Perfect
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,320 --> 00:00:50,580
Larry, Moe, and Curly.
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,800
Hey, mom must have been trying to wake
us up again. Yeah, let's go in the
3
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
bathroom and clean up. I'm going to
brush my teeth. I'm going to change my
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
socks. What an experience.
5
00:01:51,980 --> 00:01:56,160
What are you trying to do?
6
00:02:18,049 --> 00:02:21,970
What's the matter with you?
7
00:02:30,110 --> 00:02:33,450
Oh, well.
8
00:02:35,350 --> 00:02:37,230
We should resume.
9
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
Act like this.
10
00:03:01,400 --> 00:03:03,340
I got a little soap on my tongue.
11
00:03:36,140 --> 00:03:37,520
I'm going to miss our breakfast. Come
on.
12
00:03:50,740 --> 00:03:51,860
It's a letter for Curly.
13
00:03:52,220 --> 00:03:53,520
From the Inventors Association.
14
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
This is personal.
15
00:03:58,120 --> 00:03:59,180
Dear Mr. Jack.
16
00:04:00,300 --> 00:04:02,260
Look at the way he spells Jack. J -E -R
-K.
17
00:04:02,800 --> 00:04:04,240
Come on, you don't know how to read.
18
00:04:05,840 --> 00:04:08,300
What's the idea of covering my ears? I
don't want you to hear what the letter
19
00:04:08,300 --> 00:04:09,039
has to say.
20
00:04:09,040 --> 00:04:13,920
After trying a gold collar button
retriever, I have concluded that it is
21
00:04:13,920 --> 00:04:16,140
incomprehensible and utterly
impractical. Oh, boy!
22
00:04:16,500 --> 00:04:17,519
Success! Success!
23
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
Oh, success, Ma! Well, just what does
this invention do?
24
00:04:22,019 --> 00:04:23,020
Wait, I'll show you, Ma.
25
00:04:25,660 --> 00:04:26,860
This is my new invention.
26
00:04:27,180 --> 00:04:30,520
This is a collar button. I throw it
away, and wherever it goes, the arrow
27
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
find it.
28
00:05:02,890 --> 00:05:04,110
expenses. Oh, thanks.
29
00:05:04,330 --> 00:05:05,410
You would take it.
30
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Goodbye,
31
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
Ma.
32
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
buy that gold finder.
33
00:05:36,740 --> 00:05:40,200
Did I understand your voice to say you
had a gold finder? Why, certainly.
34
00:05:40,820 --> 00:05:42,300
Well, I'm the fellow you want to meet.
35
00:05:42,740 --> 00:05:44,460
I can sell you the rights to the lost
mine.
36
00:05:45,540 --> 00:05:50,000
A hundred thousand tons of pure gold
worth $35 an ounce. Think of it.
37
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
I can't.
38
00:05:51,260 --> 00:05:52,460
How much is that in round numbers?
39
00:06:01,800 --> 00:06:04,280
That's 80 billion, 16 million and 51
cents in a fraction.
40
00:06:05,120 --> 00:06:07,620
Profit? No, less income tax. It's just
$27.
41
00:06:08,060 --> 00:06:10,700
Oh, boy. How much do you want for it?
Well, you only got $50.
42
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
I'll take it.
43
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
It's a deal. Pay him.
44
00:06:17,960 --> 00:06:18,779
Here you are.
45
00:06:18,780 --> 00:06:20,620
Oh, thank you. He doesn't know I got
another $50.
46
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Ah, but I got the map, and that'll cost
you $50 more.
47
00:06:25,020 --> 00:06:26,700
Pay him the $50.
48
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
I forget where it is. Oh, yeah?
49
00:06:37,099 --> 00:06:38,960
Oh, it's in his left pocket. Right.
50
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Where is this mine?
51
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Way out west, boys.
52
00:06:43,000 --> 00:06:44,040
Oh, boy, out west.
53
00:06:44,600 --> 00:06:47,380
And they're glad of it. Shut up.
54
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Taxi!
55
00:07:24,590 --> 00:07:27,610
No gold finder. It's a scavenger. Maybe
it's the climate that's crazy with the
56
00:07:27,610 --> 00:07:28,670
heat. How do you feel?
57
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Oh, pretty good.
58
00:07:35,610 --> 00:07:41,050
Six months on the desert and all we've
got this little poke of gold.
59
00:07:41,310 --> 00:07:42,470
Sure has been tough.
60
00:07:44,270 --> 00:07:47,550
I shoot an arrow into the air. Where it
lands, I do not care.
61
00:07:47,770 --> 00:07:48,850
I get my arrows wholesale.
62
00:07:49,570 --> 00:07:52,290
Come on, get this thing started. This
time you find gold.
63
00:08:22,690 --> 00:08:25,910
Listen, William Tell, for two pins, I'd
bat your brains out. I ain't got any
64
00:08:25,910 --> 00:08:27,630
pins. You haven't got any brains either.
65
00:08:30,770 --> 00:08:32,470
I'm on fire! I'm on fire! I'm stuck!
66
00:08:33,730 --> 00:08:34,730
Oh, Larry!
67
00:08:34,870 --> 00:08:35,870
Help me!
68
00:08:36,530 --> 00:08:40,750
Come on, get busy.
69
00:08:41,030 --> 00:08:43,070
Don't worry, kid. We'll have those out
in two shakes and a twist.
70
00:10:40,880 --> 00:10:42,020
It'll take longer, but go ahead.
71
00:10:42,300 --> 00:10:44,000
Right. Give me another room.
72
00:12:54,960 --> 00:12:56,180
Hope it ain't tin cans this time.
73
00:12:57,680 --> 00:12:58,080
Put
74
00:12:58,080 --> 00:13:14,600
down
75
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
that shovel and get a pick.
76
00:13:18,660 --> 00:13:20,000
I'll murder you guys, Shep.
77
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
Jumper and Catfish, they found the lost
mine.
78
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
So what?
79
00:13:24,120 --> 00:13:25,420
But they're liable to find the gold.
80
00:13:25,900 --> 00:13:29,520
Well, let them do the work and we'll
take the gold away from them.
81
00:13:31,960 --> 00:13:34,660
I'm going to work in the corner. Now,
you guys get busy. Both of you.
82
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Jackpot hits you.
83
00:14:25,350 --> 00:14:26,550
I like it. Come on.
84
00:14:29,610 --> 00:14:31,030
Boy, won't Ma be happy.
85
00:14:31,310 --> 00:14:34,090
Yeah, we'll take her right out of the
kitchen and move the stove in the dining
86
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
room. Let's go.
87
00:14:38,110 --> 00:14:42,510
Double crossers.
88
00:14:47,270 --> 00:14:52,650
Wait a minute, Mo. Those desert rats are
after us. Yeah, and they want the gold,
89
00:14:52,710 --> 00:14:53,710
too. Where's Curly?
90
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
I don't know.
91
00:15:00,570 --> 00:15:03,830
Did you ring, sir? Yeah. Did you see a
guy about that high and about that wide?
92
00:15:04,050 --> 00:15:05,050
Did he have a cool hat on?
93
00:15:07,930 --> 00:15:08,930
Take it off.
94
00:15:12,490 --> 00:15:13,449
Where's the gold?
95
00:15:13,450 --> 00:15:14,830
Don't worry. It's safe in the safe.
96
00:15:15,170 --> 00:15:18,530
All right. We'll cut it up three ways.
We'll have a... Shh. You hear something?
97
00:15:19,070 --> 00:15:20,070
Must be those guys again.
98
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
in the shape of the gold.
99
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Gold's in the safe.
100
00:15:53,080 --> 00:15:55,160
Well, give me the dynamite and we'll
blow them up.
101
00:15:57,320 --> 00:16:00,540
There it is.
102
00:16:01,040 --> 00:16:02,240
We sure fooled them.
103
00:16:24,720 --> 00:16:28,100
You know what that thing is you're
holding there? That's dynamite. You mean
104
00:16:28,100 --> 00:16:31,440
things with the... Hey,
105
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
I smell smoke.
106
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
I'm not smoking.
7254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.