All language subtitles for The Three Stooges (1942) - S09E02 - Cactus Makes Perfect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,320 --> 00:00:50,580 Larry, Moe, and Curly. 2 00:01:40,900 --> 00:01:43,800 Hey, mom must have been trying to wake us up again. Yeah, let's go in the 3 00:01:43,800 --> 00:01:46,200 bathroom and clean up. I'm going to brush my teeth. I'm going to change my 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 socks. What an experience. 5 00:01:51,980 --> 00:01:56,160 What are you trying to do? 6 00:02:18,049 --> 00:02:21,970 What's the matter with you? 7 00:02:30,110 --> 00:02:33,450 Oh, well. 8 00:02:35,350 --> 00:02:37,230 We should resume. 9 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 Act like this. 10 00:03:01,400 --> 00:03:03,340 I got a little soap on my tongue. 11 00:03:36,140 --> 00:03:37,520 I'm going to miss our breakfast. Come on. 12 00:03:50,740 --> 00:03:51,860 It's a letter for Curly. 13 00:03:52,220 --> 00:03:53,520 From the Inventors Association. 14 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 This is personal. 15 00:03:58,120 --> 00:03:59,180 Dear Mr. Jack. 16 00:04:00,300 --> 00:04:02,260 Look at the way he spells Jack. J -E -R -K. 17 00:04:02,800 --> 00:04:04,240 Come on, you don't know how to read. 18 00:04:05,840 --> 00:04:08,300 What's the idea of covering my ears? I don't want you to hear what the letter 19 00:04:08,300 --> 00:04:09,039 has to say. 20 00:04:09,040 --> 00:04:13,920 After trying a gold collar button retriever, I have concluded that it is 21 00:04:13,920 --> 00:04:16,140 incomprehensible and utterly impractical. Oh, boy! 22 00:04:16,500 --> 00:04:17,519 Success! Success! 23 00:04:18,040 --> 00:04:21,640 Oh, success, Ma! Well, just what does this invention do? 24 00:04:22,019 --> 00:04:23,020 Wait, I'll show you, Ma. 25 00:04:25,660 --> 00:04:26,860 This is my new invention. 26 00:04:27,180 --> 00:04:30,520 This is a collar button. I throw it away, and wherever it goes, the arrow 27 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 find it. 28 00:05:02,890 --> 00:05:04,110 expenses. Oh, thanks. 29 00:05:04,330 --> 00:05:05,410 You would take it. 30 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Goodbye, 31 00:05:10,590 --> 00:05:11,590 Ma. 32 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 buy that gold finder. 33 00:05:36,740 --> 00:05:40,200 Did I understand your voice to say you had a gold finder? Why, certainly. 34 00:05:40,820 --> 00:05:42,300 Well, I'm the fellow you want to meet. 35 00:05:42,740 --> 00:05:44,460 I can sell you the rights to the lost mine. 36 00:05:45,540 --> 00:05:50,000 A hundred thousand tons of pure gold worth $35 an ounce. Think of it. 37 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 I can't. 38 00:05:51,260 --> 00:05:52,460 How much is that in round numbers? 39 00:06:01,800 --> 00:06:04,280 That's 80 billion, 16 million and 51 cents in a fraction. 40 00:06:05,120 --> 00:06:07,620 Profit? No, less income tax. It's just $27. 41 00:06:08,060 --> 00:06:10,700 Oh, boy. How much do you want for it? Well, you only got $50. 42 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 I'll take it. 43 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 It's a deal. Pay him. 44 00:06:17,960 --> 00:06:18,779 Here you are. 45 00:06:18,780 --> 00:06:20,620 Oh, thank you. He doesn't know I got another $50. 46 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Ah, but I got the map, and that'll cost you $50 more. 47 00:06:25,020 --> 00:06:26,700 Pay him the $50. 48 00:06:26,920 --> 00:06:28,440 I forget where it is. Oh, yeah? 49 00:06:37,099 --> 00:06:38,960 Oh, it's in his left pocket. Right. 50 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Where is this mine? 51 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 Way out west, boys. 52 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 Oh, boy, out west. 53 00:06:44,600 --> 00:06:47,380 And they're glad of it. Shut up. 54 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Taxi! 55 00:07:24,590 --> 00:07:27,610 No gold finder. It's a scavenger. Maybe it's the climate that's crazy with the 56 00:07:27,610 --> 00:07:28,670 heat. How do you feel? 57 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 Oh, pretty good. 58 00:07:35,610 --> 00:07:41,050 Six months on the desert and all we've got this little poke of gold. 59 00:07:41,310 --> 00:07:42,470 Sure has been tough. 60 00:07:44,270 --> 00:07:47,550 I shoot an arrow into the air. Where it lands, I do not care. 61 00:07:47,770 --> 00:07:48,850 I get my arrows wholesale. 62 00:07:49,570 --> 00:07:52,290 Come on, get this thing started. This time you find gold. 63 00:08:22,690 --> 00:08:25,910 Listen, William Tell, for two pins, I'd bat your brains out. I ain't got any 64 00:08:25,910 --> 00:08:27,630 pins. You haven't got any brains either. 65 00:08:30,770 --> 00:08:32,470 I'm on fire! I'm on fire! I'm stuck! 66 00:08:33,730 --> 00:08:34,730 Oh, Larry! 67 00:08:34,870 --> 00:08:35,870 Help me! 68 00:08:36,530 --> 00:08:40,750 Come on, get busy. 69 00:08:41,030 --> 00:08:43,070 Don't worry, kid. We'll have those out in two shakes and a twist. 70 00:10:40,880 --> 00:10:42,020 It'll take longer, but go ahead. 71 00:10:42,300 --> 00:10:44,000 Right. Give me another room. 72 00:12:54,960 --> 00:12:56,180 Hope it ain't tin cans this time. 73 00:12:57,680 --> 00:12:58,080 Put 74 00:12:58,080 --> 00:13:14,600 down 75 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 that shovel and get a pick. 76 00:13:18,660 --> 00:13:20,000 I'll murder you guys, Shep. 77 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 Jumper and Catfish, they found the lost mine. 78 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 So what? 79 00:13:24,120 --> 00:13:25,420 But they're liable to find the gold. 80 00:13:25,900 --> 00:13:29,520 Well, let them do the work and we'll take the gold away from them. 81 00:13:31,960 --> 00:13:34,660 I'm going to work in the corner. Now, you guys get busy. Both of you. 82 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 Jackpot hits you. 83 00:14:25,350 --> 00:14:26,550 I like it. Come on. 84 00:14:29,610 --> 00:14:31,030 Boy, won't Ma be happy. 85 00:14:31,310 --> 00:14:34,090 Yeah, we'll take her right out of the kitchen and move the stove in the dining 86 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 room. Let's go. 87 00:14:38,110 --> 00:14:42,510 Double crossers. 88 00:14:47,270 --> 00:14:52,650 Wait a minute, Mo. Those desert rats are after us. Yeah, and they want the gold, 89 00:14:52,710 --> 00:14:53,710 too. Where's Curly? 90 00:14:53,770 --> 00:14:54,770 I don't know. 91 00:15:00,570 --> 00:15:03,830 Did you ring, sir? Yeah. Did you see a guy about that high and about that wide? 92 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 Did he have a cool hat on? 93 00:15:07,930 --> 00:15:08,930 Take it off. 94 00:15:12,490 --> 00:15:13,449 Where's the gold? 95 00:15:13,450 --> 00:15:14,830 Don't worry. It's safe in the safe. 96 00:15:15,170 --> 00:15:18,530 All right. We'll cut it up three ways. We'll have a... Shh. You hear something? 97 00:15:19,070 --> 00:15:20,070 Must be those guys again. 98 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 in the shape of the gold. 99 00:15:52,020 --> 00:15:53,020 Gold's in the safe. 100 00:15:53,080 --> 00:15:55,160 Well, give me the dynamite and we'll blow them up. 101 00:15:57,320 --> 00:16:00,540 There it is. 102 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 We sure fooled them. 103 00:16:24,720 --> 00:16:28,100 You know what that thing is you're holding there? That's dynamite. You mean 104 00:16:28,100 --> 00:16:31,440 things with the... Hey, 105 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 I smell smoke. 106 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 I'm not smoking. 7254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.