All language subtitles for The Three Stooges (1941) - S08E06 - In the Sweet Pie and Pie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,930 --> 00:00:27,290
happened, Tisca? Listen to this.
2
00:00:27,730 --> 00:00:31,210
Tisca, Taska, and Vasca Jones, our
triple wedding must be postponed
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,490
indefinitely. Not returning to port
today.
4
00:00:33,770 --> 00:00:37,550
Having ordered to Honolulu. See you in a
few months. Love, Tom, Dick, and Harry.
5
00:00:37,850 --> 00:00:41,170
If we're not married by midnight
tonight, we can kiss a $10 million
6
00:00:41,170 --> 00:00:42,390
goodbye. We're sunk.
7
00:00:42,990 --> 00:00:43,990
Oh, no, you're not.
8
00:00:44,230 --> 00:00:45,590
Smart lawyers never sunk.
9
00:00:45,850 --> 00:00:49,130
I read about the fleet going to
Honolulu, so I figured out a little plan
10
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
your inheritance.
11
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
Well, let's have it.
12
00:00:51,270 --> 00:00:54,950
Simple. Today, you marry three convicts.
Tomorrow, they hang.
13
00:00:55,530 --> 00:00:59,510
You get your ten million, minus my fee,
of course, and you're free to marry your
14
00:00:59,510 --> 00:01:00,650
boyfriends. Nice, huh?
15
00:01:01,050 --> 00:01:03,170
But what about the convicts? Yeah, how
about that?
16
00:01:03,790 --> 00:01:04,789
There they are.
17
00:01:06,570 --> 00:01:12,890
They can't hang us. We're innocent.
18
00:01:13,130 --> 00:01:15,250
We're innocent, I tell you. You're
telling me.
19
00:01:15,490 --> 00:01:16,910
Well, they're going to hang us. Oh, no.
20
00:01:17,590 --> 00:01:19,430
No. I'm too young to die.
21
00:01:19,730 --> 00:01:21,190
I'm too young and too handsome.
22
00:01:22,090 --> 00:01:24,730
Well, I'm too young.
23
00:01:27,660 --> 00:01:28,660
that. Oh, thank you.
24
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
Listen,
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,080
you, we've got 24 hours to live.
26
00:01:32,540 --> 00:01:34,020
Think, think, think.
27
00:01:39,660 --> 00:01:46,520
I got it. What? A terrific
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
headache.
29
00:01:52,060 --> 00:01:53,260
Come on.
30
00:01:53,520 --> 00:01:56,200
Listen, we got to get out of here. If we
only had a saw.
31
00:01:56,800 --> 00:01:58,140
Hey. What about these?
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,280
Well, where'd you get these?
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,220
I say, in bottle tops.
34
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Is this a musical saw?
35
00:02:04,960 --> 00:02:06,680
Certainly. It plays, I hear, a rhapsody.
36
00:02:07,940 --> 00:02:11,840
That was a rhapsody in the kisser. Come
on, get on those bars, quick.
37
00:02:19,040 --> 00:02:20,380
Wait a minute! Wait a minute!
38
00:02:20,620 --> 00:02:22,080
That a guy that can saw, see?
39
00:02:22,400 --> 00:02:23,400
Saw?
40
00:03:05,290 --> 00:03:07,390
This is Tisker, Tasker, and Basker
Jones.
41
00:03:07,610 --> 00:03:08,610
How do you do?
42
00:03:09,030 --> 00:03:14,670
Will you marry us? Will we? Oh, boy.
Start the ceremony.
43
00:03:15,590 --> 00:03:20,730
I now pronounce you man and wife. Oh,
boy. We're married.
44
00:03:21,110 --> 00:03:22,110
Brother -in -law.
45
00:03:22,430 --> 00:03:24,090
Hey, wait.
46
00:03:25,410 --> 00:03:27,590
How do you like that? No wedding gift.
47
00:03:32,250 --> 00:03:33,910
Happy honeymoon, gentlemen.
48
00:03:34,700 --> 00:03:37,100
Well, I'll be hanged. You will.
49
00:03:38,100 --> 00:03:39,320
You had to bring that up.
50
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Stop it.
51
00:03:47,580 --> 00:03:51,860
Howdy, folks, howdy. This is your old
friend Bill Stein bringing you a jerk
52
00:03:51,860 --> 00:03:54,500
-jerk description of the triple hanging
of the mushroom murder mob.
53
00:03:55,360 --> 00:03:58,200
This broadcast is coming to you from
Hang them all prison.
54
00:03:58,590 --> 00:04:01,630
We're right at that gallows side, and
it's a beautiful day for a hanging.
55
00:04:01,830 --> 00:04:06,070
Peanuts, popcorn, sody pop, chewing gum,
candy. Get your programs, gents, all
56
00:04:06,070 --> 00:04:07,070
the names and numbers.
57
00:04:07,190 --> 00:04:09,630
You can't tell the victims apart without
a program.
58
00:04:09,950 --> 00:04:10,950
Program?
59
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
Program!
60
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Program!
61
00:04:17,649 --> 00:04:18,649
Hey,
62
00:04:19,570 --> 00:04:22,390
hey, hey. You better watch that call.
First thing you know, you'll wind up
63
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
pneumonia.
64
00:04:23,810 --> 00:04:25,990
They say strawberries is good for a
cold.
65
00:04:26,290 --> 00:04:28,170
Strawberries won't be in season for six
months.
66
00:04:28,540 --> 00:04:30,360
We'll wait. Just a minute.
67
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Line up there, boys.
68
00:04:31,680 --> 00:04:35,840
This broadcast comes to you through the
courtesy of EDAM Neckties, with stores
69
00:04:35,840 --> 00:04:40,660
at three convenient locations, Skagway,
Alaska, Little America, and Pago Pago.
70
00:05:05,960 --> 00:05:06,579
Pardon you.
71
00:05:06,580 --> 00:05:09,420
Mickey Finn and his gang have been
captured, and they've confessed to the
72
00:05:09,420 --> 00:05:11,220
mushroom murder. You're free, boys.
73
00:05:11,540 --> 00:05:12,159
We're free!
74
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
We're free!
75
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
Here, why, say a few words, will you?
76
00:05:15,640 --> 00:05:18,160
I am the shadow.
77
00:05:43,760 --> 00:05:44,499
Get out of jail.
78
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
We were innocent.
79
00:05:45,520 --> 00:05:46,820
The real murderers confessed.
80
00:05:47,340 --> 00:05:50,380
The governor pardoned us. So here we
are. And until death do us part.
81
00:05:50,660 --> 00:05:52,700
Until death do us part, eh?
82
00:05:52,940 --> 00:05:55,140
Certainly. Oh, boy, what a joint.
83
00:05:57,780 --> 00:05:58,780
Okay, then.
84
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Give us a kiss.
85
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
Oh, honey. Close your eyes.
86
00:06:05,200 --> 00:06:07,640
That's just to let you know who's going
to be boss around here.
87
00:06:08,000 --> 00:06:09,820
Oh, well, if that's how it is.
88
00:06:10,120 --> 00:06:11,900
Why, that's how it is. Shake.
89
00:06:16,460 --> 00:06:19,000
That's just to let you know who's going
to be boss around here.
90
00:06:20,500 --> 00:06:22,040
We've got to get rid of them.
91
00:06:22,580 --> 00:06:24,060
We've got to get rid of them.
92
00:06:24,880 --> 00:06:25,900
We'll get rid of them.
93
00:06:26,200 --> 00:06:28,540
All we do is insist they become society
gentlemen.
94
00:06:29,040 --> 00:06:31,760
We'll make them take dancing lessons,
fencing, baths.
95
00:06:34,140 --> 00:06:36,220
Boy, this ought to take off the pimples
and blemishes.
96
00:06:36,780 --> 00:06:40,740
Yeah, maybe the skin, too. Who cares?
I'll be a skinless Frankfurter. Oh, I
97
00:07:04,170 --> 00:07:05,390
Smell good on the inside, too.
98
00:07:05,870 --> 00:07:06,870
It's you, the blonde.
99
00:07:17,130 --> 00:07:22,550
Hey, listen.
100
00:07:24,110 --> 00:07:25,930
Now, we're in society. We've got to act
like society.
101
00:07:26,310 --> 00:07:27,970
I refuse to act that dopey.
102
00:07:28,230 --> 00:07:30,510
Say, what do we know about society?
103
00:07:30,930 --> 00:07:32,270
Well, starting tomorrow, we're going to
learn.
104
00:07:32,750 --> 00:07:36,110
We've got to act like gentlemen so these
dames we married won't have any excuse
105
00:07:36,110 --> 00:07:38,850
for throwing us out. You mean to say I
can't go to sleep with my shoes on?
106
00:07:38,990 --> 00:07:41,030
That's exactly what I mean. Now get to
bed.
107
00:07:41,410 --> 00:07:42,410
Like a gentleman.
108
00:07:59,820 --> 00:08:01,280
No use. I can't sleep in this bed.
109
00:08:01,480 --> 00:08:02,640
Me either. It's too comfortable.
110
00:08:02,860 --> 00:08:04,460
For once, I agree with you guys.
111
00:08:04,660 --> 00:08:06,840
We've got to fix these beds so we can
feel at home.
112
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
Oh, boy, just like jail.
113
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
Yes, sir, all the comforts of home.
114
00:08:20,140 --> 00:08:21,140
Grab a bunk, boys.
115
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Hey,
116
00:08:26,760 --> 00:08:28,600
how do you expect me to get up there?
117
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
for yourself.
118
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Oh, you did, eh?
119
00:09:49,970 --> 00:09:53,250
You fall down. Can I reach him?
120
00:09:54,190 --> 00:09:55,190
That's it.
121
00:09:55,350 --> 00:09:56,350
Put me on top.
122
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
down. Okay.
123
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Hey, fellas.
124
00:10:40,980 --> 00:10:41,980
Hey. Hey.
125
00:10:42,340 --> 00:10:46,260
Hey. I didn't do it, Warden. Never mind.
Listen. Our dancing teacher's waiting.
126
00:10:46,820 --> 00:10:48,020
Dancing? Oh, boy.
127
00:10:48,420 --> 00:10:50,080
I gotta have my breakfast first.
128
00:10:50,320 --> 00:10:52,460
We don't eat till after we've taken our
dancing lesson. I quit.
129
00:10:52,860 --> 00:10:55,100
You can't quit. That's what they want us
to do.
130
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Get up.
131
00:10:57,060 --> 00:10:58,620
Get up.
132
00:11:03,180 --> 00:11:06,680
Now, in order to become good dancers,
you must follow me closely and do
133
00:11:06,680 --> 00:11:07,860
as I do. Do you understand?
134
00:11:08,480 --> 00:11:10,640
Okay. Here's a dance that's most popular
in society.
135
00:11:10,980 --> 00:11:12,200
You'll never go amiss doing this.
136
00:11:13,080 --> 00:11:15,980
Now follow me closely and do exactly
what I do.
137
00:11:16,380 --> 00:11:17,380
Ready?
138
00:12:01,230 --> 00:12:04,330
You got us to marry those Frankensteins.
Now get us a divorce. Well, you have to
139
00:12:04,330 --> 00:12:05,390
have grounds for a divorce.
140
00:12:05,730 --> 00:12:09,010
Well, we made them take dancing lessons
and wear fancy clothes and even take
141
00:12:09,010 --> 00:12:11,390
baths ten times a day. But still they
don't complain.
142
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
I've got it.
143
00:12:12,750 --> 00:12:14,050
You've got to give a big party.
144
00:12:14,250 --> 00:12:17,650
They're bound to humiliate you. And all
your society friends can testify for
145
00:12:17,650 --> 00:12:18,730
you. Divorce will be a cinch.
146
00:12:24,670 --> 00:12:26,730
I haven't looked this pretty since I was
a baby.
147
00:12:27,810 --> 00:12:29,390
Come on, let's check in. They're
waiting.
148
00:12:33,100 --> 00:12:34,820
Watch your P's and Q's. Come on. Don't
worry.
149
00:12:39,140 --> 00:12:40,140
Well,
150
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
my scheme is working.
151
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
Mm -hmm.
152
00:12:52,200 --> 00:12:53,360
Oh, Williams. Yes, sir.
153
00:12:54,600 --> 00:12:56,840
Williams, when you bring that big cake
in...
154
00:13:09,520 --> 00:13:10,740
You going to eat that chicken alone?
155
00:13:11,300 --> 00:13:13,700
No. Maybe if I wait, I'll get some
potatoes.
156
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
What kind?
157
00:13:15,180 --> 00:13:16,520
Mashed. You got them.
158
00:13:19,940 --> 00:13:22,780
Hey, what do you think you're doing?
Playing poker? Quit stacking the deck.
159
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Quiet.
160
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Hello, boys.
161
00:13:25,980 --> 00:13:26,980
Wouldn't you like some punch?
162
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
Certainly. Let's see what the boys in
the back room will have.
163
00:13:30,300 --> 00:13:36,920
Pass me the... I heard you traveled a
lot. Are you familiar with the Great
164
00:13:36,920 --> 00:13:37,869
of China?
165
00:13:37,870 --> 00:13:39,310
No, but I know a big fence in Chicago.
166
00:13:42,810 --> 00:13:45,170
Wouldn't you boys like a sit over there?
It's much more comfortable.
167
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
A .G. Hospital.
168
00:13:46,910 --> 00:13:48,730
That's where I'll put you if you don't
be quiet. Go on.
169
00:13:49,290 --> 00:13:52,470
I say, Jasper, how's your tape going?
Oh, fine. They took the blue ribbon at
170
00:13:52,470 --> 00:13:54,350
Madison Square Garden last week. Fancy
that.
171
00:13:54,590 --> 00:13:55,590
You fancy that.
172
00:13:58,150 --> 00:14:01,690
In former years, we traveled incognito.
Then by freight.
173
00:14:02,230 --> 00:14:03,410
Now we just stomach.
174
00:14:03,630 --> 00:14:06,390
But of all the rides I've taken, I like
best...
175
00:14:11,280 --> 00:14:14,820
Lusio, you tripped him. He certainly did
not. The butler did it deliberately. I
176
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
did not, sir.
177
00:14:18,740 --> 00:14:19,240
He
178
00:14:19,240 --> 00:14:26,340
did
179
00:14:26,340 --> 00:14:30,440
it. Thank you.
180
00:14:31,980 --> 00:14:33,580
But you started it.
181
00:14:41,290 --> 00:14:44,210
As a rule, parties bore me, but I know
I'm going to get a big bang out of this
182
00:14:44,210 --> 00:14:45,210
one.
183
00:15:49,930 --> 00:15:55,150
So I turned to my right, and there,
coming toward me, was a... Another lion.
184
00:15:55,390 --> 00:15:59,910
But did it scare me? Not a bit. Oh,
don't shout like I am. And I turned to
185
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
face to face.
186
00:16:01,330 --> 00:16:03,030
Another lion.
187
00:16:03,290 --> 00:16:07,250
Just at that moment, that very moment, I
heard a roar to my left. The lion that
188
00:16:07,250 --> 00:16:09,690
I thought that I'd killed was only
wounded.
189
00:16:10,870 --> 00:16:13,450
But you understand exactly what I'm
talking about.
190
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
to such a life.
13457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.