All language subtitles for The Three Stooges (1941) - S08E06 - In the Sweet Pie and Pie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,930 --> 00:00:27,290 happened, Tisca? Listen to this. 2 00:00:27,730 --> 00:00:31,210 Tisca, Taska, and Vasca Jones, our triple wedding must be postponed 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,490 indefinitely. Not returning to port today. 4 00:00:33,770 --> 00:00:37,550 Having ordered to Honolulu. See you in a few months. Love, Tom, Dick, and Harry. 5 00:00:37,850 --> 00:00:41,170 If we're not married by midnight tonight, we can kiss a $10 million 6 00:00:41,170 --> 00:00:42,390 goodbye. We're sunk. 7 00:00:42,990 --> 00:00:43,990 Oh, no, you're not. 8 00:00:44,230 --> 00:00:45,590 Smart lawyers never sunk. 9 00:00:45,850 --> 00:00:49,130 I read about the fleet going to Honolulu, so I figured out a little plan 10 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 your inheritance. 11 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 Well, let's have it. 12 00:00:51,270 --> 00:00:54,950 Simple. Today, you marry three convicts. Tomorrow, they hang. 13 00:00:55,530 --> 00:00:59,510 You get your ten million, minus my fee, of course, and you're free to marry your 14 00:00:59,510 --> 00:01:00,650 boyfriends. Nice, huh? 15 00:01:01,050 --> 00:01:03,170 But what about the convicts? Yeah, how about that? 16 00:01:03,790 --> 00:01:04,789 There they are. 17 00:01:06,570 --> 00:01:12,890 They can't hang us. We're innocent. 18 00:01:13,130 --> 00:01:15,250 We're innocent, I tell you. You're telling me. 19 00:01:15,490 --> 00:01:16,910 Well, they're going to hang us. Oh, no. 20 00:01:17,590 --> 00:01:19,430 No. I'm too young to die. 21 00:01:19,730 --> 00:01:21,190 I'm too young and too handsome. 22 00:01:22,090 --> 00:01:24,730 Well, I'm too young. 23 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 that. Oh, thank you. 24 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 Listen, 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,080 you, we've got 24 hours to live. 26 00:01:32,540 --> 00:01:34,020 Think, think, think. 27 00:01:39,660 --> 00:01:46,520 I got it. What? A terrific 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 headache. 29 00:01:52,060 --> 00:01:53,260 Come on. 30 00:01:53,520 --> 00:01:56,200 Listen, we got to get out of here. If we only had a saw. 31 00:01:56,800 --> 00:01:58,140 Hey. What about these? 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,280 Well, where'd you get these? 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,220 I say, in bottle tops. 34 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Is this a musical saw? 35 00:02:04,960 --> 00:02:06,680 Certainly. It plays, I hear, a rhapsody. 36 00:02:07,940 --> 00:02:11,840 That was a rhapsody in the kisser. Come on, get on those bars, quick. 37 00:02:19,040 --> 00:02:20,380 Wait a minute! Wait a minute! 38 00:02:20,620 --> 00:02:22,080 That a guy that can saw, see? 39 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 Saw? 40 00:03:05,290 --> 00:03:07,390 This is Tisker, Tasker, and Basker Jones. 41 00:03:07,610 --> 00:03:08,610 How do you do? 42 00:03:09,030 --> 00:03:14,670 Will you marry us? Will we? Oh, boy. Start the ceremony. 43 00:03:15,590 --> 00:03:20,730 I now pronounce you man and wife. Oh, boy. We're married. 44 00:03:21,110 --> 00:03:22,110 Brother -in -law. 45 00:03:22,430 --> 00:03:24,090 Hey, wait. 46 00:03:25,410 --> 00:03:27,590 How do you like that? No wedding gift. 47 00:03:32,250 --> 00:03:33,910 Happy honeymoon, gentlemen. 48 00:03:34,700 --> 00:03:37,100 Well, I'll be hanged. You will. 49 00:03:38,100 --> 00:03:39,320 You had to bring that up. 50 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Stop it. 51 00:03:47,580 --> 00:03:51,860 Howdy, folks, howdy. This is your old friend Bill Stein bringing you a jerk 52 00:03:51,860 --> 00:03:54,500 -jerk description of the triple hanging of the mushroom murder mob. 53 00:03:55,360 --> 00:03:58,200 This broadcast is coming to you from Hang them all prison. 54 00:03:58,590 --> 00:04:01,630 We're right at that gallows side, and it's a beautiful day for a hanging. 55 00:04:01,830 --> 00:04:06,070 Peanuts, popcorn, sody pop, chewing gum, candy. Get your programs, gents, all 56 00:04:06,070 --> 00:04:07,070 the names and numbers. 57 00:04:07,190 --> 00:04:09,630 You can't tell the victims apart without a program. 58 00:04:09,950 --> 00:04:10,950 Program? 59 00:04:11,130 --> 00:04:12,130 Program! 60 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Program! 61 00:04:17,649 --> 00:04:18,649 Hey, 62 00:04:19,570 --> 00:04:22,390 hey, hey. You better watch that call. First thing you know, you'll wind up 63 00:04:22,390 --> 00:04:23,390 pneumonia. 64 00:04:23,810 --> 00:04:25,990 They say strawberries is good for a cold. 65 00:04:26,290 --> 00:04:28,170 Strawberries won't be in season for six months. 66 00:04:28,540 --> 00:04:30,360 We'll wait. Just a minute. 67 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Line up there, boys. 68 00:04:31,680 --> 00:04:35,840 This broadcast comes to you through the courtesy of EDAM Neckties, with stores 69 00:04:35,840 --> 00:04:40,660 at three convenient locations, Skagway, Alaska, Little America, and Pago Pago. 70 00:05:05,960 --> 00:05:06,579 Pardon you. 71 00:05:06,580 --> 00:05:09,420 Mickey Finn and his gang have been captured, and they've confessed to the 72 00:05:09,420 --> 00:05:11,220 mushroom murder. You're free, boys. 73 00:05:11,540 --> 00:05:12,159 We're free! 74 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 We're free! 75 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Here, why, say a few words, will you? 76 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 I am the shadow. 77 00:05:43,760 --> 00:05:44,499 Get out of jail. 78 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 We were innocent. 79 00:05:45,520 --> 00:05:46,820 The real murderers confessed. 80 00:05:47,340 --> 00:05:50,380 The governor pardoned us. So here we are. And until death do us part. 81 00:05:50,660 --> 00:05:52,700 Until death do us part, eh? 82 00:05:52,940 --> 00:05:55,140 Certainly. Oh, boy, what a joint. 83 00:05:57,780 --> 00:05:58,780 Okay, then. 84 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Give us a kiss. 85 00:06:00,040 --> 00:06:01,800 Oh, honey. Close your eyes. 86 00:06:05,200 --> 00:06:07,640 That's just to let you know who's going to be boss around here. 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,820 Oh, well, if that's how it is. 88 00:06:10,120 --> 00:06:11,900 Why, that's how it is. Shake. 89 00:06:16,460 --> 00:06:19,000 That's just to let you know who's going to be boss around here. 90 00:06:20,500 --> 00:06:22,040 We've got to get rid of them. 91 00:06:22,580 --> 00:06:24,060 We've got to get rid of them. 92 00:06:24,880 --> 00:06:25,900 We'll get rid of them. 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,540 All we do is insist they become society gentlemen. 94 00:06:29,040 --> 00:06:31,760 We'll make them take dancing lessons, fencing, baths. 95 00:06:34,140 --> 00:06:36,220 Boy, this ought to take off the pimples and blemishes. 96 00:06:36,780 --> 00:06:40,740 Yeah, maybe the skin, too. Who cares? I'll be a skinless Frankfurter. Oh, I 97 00:07:04,170 --> 00:07:05,390 Smell good on the inside, too. 98 00:07:05,870 --> 00:07:06,870 It's you, the blonde. 99 00:07:17,130 --> 00:07:22,550 Hey, listen. 100 00:07:24,110 --> 00:07:25,930 Now, we're in society. We've got to act like society. 101 00:07:26,310 --> 00:07:27,970 I refuse to act that dopey. 102 00:07:28,230 --> 00:07:30,510 Say, what do we know about society? 103 00:07:30,930 --> 00:07:32,270 Well, starting tomorrow, we're going to learn. 104 00:07:32,750 --> 00:07:36,110 We've got to act like gentlemen so these dames we married won't have any excuse 105 00:07:36,110 --> 00:07:38,850 for throwing us out. You mean to say I can't go to sleep with my shoes on? 106 00:07:38,990 --> 00:07:41,030 That's exactly what I mean. Now get to bed. 107 00:07:41,410 --> 00:07:42,410 Like a gentleman. 108 00:07:59,820 --> 00:08:01,280 No use. I can't sleep in this bed. 109 00:08:01,480 --> 00:08:02,640 Me either. It's too comfortable. 110 00:08:02,860 --> 00:08:04,460 For once, I agree with you guys. 111 00:08:04,660 --> 00:08:06,840 We've got to fix these beds so we can feel at home. 112 00:08:16,200 --> 00:08:17,840 Oh, boy, just like jail. 113 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 Yes, sir, all the comforts of home. 114 00:08:20,140 --> 00:08:21,140 Grab a bunk, boys. 115 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Hey, 116 00:08:26,760 --> 00:08:28,600 how do you expect me to get up there? 117 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 for yourself. 118 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Oh, you did, eh? 119 00:09:49,970 --> 00:09:53,250 You fall down. Can I reach him? 120 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 That's it. 121 00:09:55,350 --> 00:09:56,350 Put me on top. 122 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 down. Okay. 123 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 Hey, fellas. 124 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 Hey. Hey. 125 00:10:42,340 --> 00:10:46,260 Hey. I didn't do it, Warden. Never mind. Listen. Our dancing teacher's waiting. 126 00:10:46,820 --> 00:10:48,020 Dancing? Oh, boy. 127 00:10:48,420 --> 00:10:50,080 I gotta have my breakfast first. 128 00:10:50,320 --> 00:10:52,460 We don't eat till after we've taken our dancing lesson. I quit. 129 00:10:52,860 --> 00:10:55,100 You can't quit. That's what they want us to do. 130 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Get up. 131 00:10:57,060 --> 00:10:58,620 Get up. 132 00:11:03,180 --> 00:11:06,680 Now, in order to become good dancers, you must follow me closely and do 133 00:11:06,680 --> 00:11:07,860 as I do. Do you understand? 134 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 Okay. Here's a dance that's most popular in society. 135 00:11:10,980 --> 00:11:12,200 You'll never go amiss doing this. 136 00:11:13,080 --> 00:11:15,980 Now follow me closely and do exactly what I do. 137 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Ready? 138 00:12:01,230 --> 00:12:04,330 You got us to marry those Frankensteins. Now get us a divorce. Well, you have to 139 00:12:04,330 --> 00:12:05,390 have grounds for a divorce. 140 00:12:05,730 --> 00:12:09,010 Well, we made them take dancing lessons and wear fancy clothes and even take 141 00:12:09,010 --> 00:12:11,390 baths ten times a day. But still they don't complain. 142 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 I've got it. 143 00:12:12,750 --> 00:12:14,050 You've got to give a big party. 144 00:12:14,250 --> 00:12:17,650 They're bound to humiliate you. And all your society friends can testify for 145 00:12:17,650 --> 00:12:18,730 you. Divorce will be a cinch. 146 00:12:24,670 --> 00:12:26,730 I haven't looked this pretty since I was a baby. 147 00:12:27,810 --> 00:12:29,390 Come on, let's check in. They're waiting. 148 00:12:33,100 --> 00:12:34,820 Watch your P's and Q's. Come on. Don't worry. 149 00:12:39,140 --> 00:12:40,140 Well, 150 00:12:50,060 --> 00:12:51,060 my scheme is working. 151 00:12:51,180 --> 00:12:52,180 Mm -hmm. 152 00:12:52,200 --> 00:12:53,360 Oh, Williams. Yes, sir. 153 00:12:54,600 --> 00:12:56,840 Williams, when you bring that big cake in... 154 00:13:09,520 --> 00:13:10,740 You going to eat that chicken alone? 155 00:13:11,300 --> 00:13:13,700 No. Maybe if I wait, I'll get some potatoes. 156 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 What kind? 157 00:13:15,180 --> 00:13:16,520 Mashed. You got them. 158 00:13:19,940 --> 00:13:22,780 Hey, what do you think you're doing? Playing poker? Quit stacking the deck. 159 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Quiet. 160 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Hello, boys. 161 00:13:25,980 --> 00:13:26,980 Wouldn't you like some punch? 162 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 Certainly. Let's see what the boys in the back room will have. 163 00:13:30,300 --> 00:13:36,920 Pass me the... I heard you traveled a lot. Are you familiar with the Great 164 00:13:36,920 --> 00:13:37,869 of China? 165 00:13:37,870 --> 00:13:39,310 No, but I know a big fence in Chicago. 166 00:13:42,810 --> 00:13:45,170 Wouldn't you boys like a sit over there? It's much more comfortable. 167 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 A .G. Hospital. 168 00:13:46,910 --> 00:13:48,730 That's where I'll put you if you don't be quiet. Go on. 169 00:13:49,290 --> 00:13:52,470 I say, Jasper, how's your tape going? Oh, fine. They took the blue ribbon at 170 00:13:52,470 --> 00:13:54,350 Madison Square Garden last week. Fancy that. 171 00:13:54,590 --> 00:13:55,590 You fancy that. 172 00:13:58,150 --> 00:14:01,690 In former years, we traveled incognito. Then by freight. 173 00:14:02,230 --> 00:14:03,410 Now we just stomach. 174 00:14:03,630 --> 00:14:06,390 But of all the rides I've taken, I like best... 175 00:14:11,280 --> 00:14:14,820 Lusio, you tripped him. He certainly did not. The butler did it deliberately. I 176 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 did not, sir. 177 00:14:18,740 --> 00:14:19,240 He 178 00:14:19,240 --> 00:14:26,340 did 179 00:14:26,340 --> 00:14:30,440 it. Thank you. 180 00:14:31,980 --> 00:14:33,580 But you started it. 181 00:14:41,290 --> 00:14:44,210 As a rule, parties bore me, but I know I'm going to get a big bang out of this 182 00:14:44,210 --> 00:14:45,210 one. 183 00:15:49,930 --> 00:15:55,150 So I turned to my right, and there, coming toward me, was a... Another lion. 184 00:15:55,390 --> 00:15:59,910 But did it scare me? Not a bit. Oh, don't shout like I am. And I turned to 185 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 face to face. 186 00:16:01,330 --> 00:16:03,030 Another lion. 187 00:16:03,290 --> 00:16:07,250 Just at that moment, that very moment, I heard a roar to my left. The lion that 188 00:16:07,250 --> 00:16:09,690 I thought that I'd killed was only wounded. 189 00:16:10,870 --> 00:16:13,450 But you understand exactly what I'm talking about. 190 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 to such a life. 13457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.