All language subtitles for The Three Stooges (1940) - S07E03 - A Plumbing We Will Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:27,140
Your Honor, these men should receive
their maximum punishment.
2
00:00:27,540 --> 00:00:31,560
Their guilt is proved by the evidence
and by their evasive attitude.
3
00:00:31,980 --> 00:00:33,020
Just look at them.
4
00:00:34,540 --> 00:00:37,740
Remember, you have sworn to tell the
truth, the whole truth, and nothing but
5
00:00:37,740 --> 00:00:41,180
truth. Now, were you or were you not on
the night of June the 13th in Mrs.
6
00:00:41,360 --> 00:00:42,360
Throttlebottom's chicken coop?
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
Certainly not. I was in the house. What
house?
8
00:00:45,920 --> 00:00:46,920
The dog house.
9
00:00:47,980 --> 00:00:48,980
Mr.
10
00:00:52,400 --> 00:00:55,260
Prosecutor, you have not proved that
those men were actually in that chicken
11
00:00:55,260 --> 00:00:59,000
coop. Your evidence is purely
circumstantial and insufficient to
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
conviction. What's he talking about?
13
00:01:00,840 --> 00:01:02,160
Quiet. He means we ain't guilty.
14
00:01:02,540 --> 00:01:03,540
Oh, boy!
15
00:01:13,480 --> 00:01:16,920
And then the future, Officer Kelly.
Don't come cluttering up this courtroom
16
00:01:16,920 --> 00:01:18,920
flimsy charges against law -abiding
citizens.
17
00:01:19,220 --> 00:01:20,220
Case dismissed.
18
00:01:20,340 --> 00:01:21,340
Hmm.
19
00:01:57,220 --> 00:01:58,720
Cutie. And what a cutie.
20
00:02:02,740 --> 00:02:04,280
Now go get me a freckled trout.
21
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
Oh,
22
00:02:14,180 --> 00:02:16,840
a carp, eh?
23
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
Pushing people, huh?
24
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
You see that?
25
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
A cop right in the nose. Watch this one.
26
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
You see that?
27
00:02:32,980 --> 00:02:34,040
Oh, I showed you that before.
28
00:02:34,300 --> 00:02:35,360
But I got another one.
29
00:02:41,300 --> 00:02:42,300
Yes,
30
00:02:46,680 --> 00:02:50,960
sir. Yes, sir. Yes, sir. Step right up,
folks. As you can see, the little lady
31
00:02:50,960 --> 00:02:52,020
is in this cabinet.
32
00:02:52,380 --> 00:02:57,480
I shall now close the door and, crossing
through the other cabinet, I shall fire
33
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
the magic gun.
34
00:03:15,240 --> 00:03:18,640
lady seems to have picked up a boyfriend
on the way. Well, I'll take him away
35
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
from her.
36
00:03:19,660 --> 00:03:21,560
Again, firing the magic shot.
37
00:06:07,240 --> 00:06:07,999
of suffocated?
38
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
Put some tape on it.
39
00:06:09,600 --> 00:06:10,740
We forgot the tape.
40
00:06:10,980 --> 00:06:12,900
Well, we had to forget something or we
wouldn't be plumbers.
41
00:06:13,140 --> 00:06:14,960
Go on, find something and wrap around
it.
42
00:06:19,120 --> 00:06:21,760
Hey, look.
43
00:06:22,460 --> 00:06:23,540
A straitjacket.
44
00:06:25,540 --> 00:06:26,780
Where did you get that?
45
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Found it in the trunk.
46
00:06:28,380 --> 00:06:30,240
Oh. Well, get it up there.
47
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Perfect 36.
48
00:06:39,060 --> 00:06:40,060
Hook it up.
49
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
What do you do with these?
50
00:06:43,980 --> 00:06:45,200
You swing on them, you know.
51
00:06:45,480 --> 00:06:46,339
I do.
52
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Don't you?
53
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Anybody at home?
54
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
I say there.
55
00:07:03,720 --> 00:07:05,000
Oh, you've got enough already.
56
00:07:05,700 --> 00:07:06,920
I beg your pardon.
57
00:07:07,370 --> 00:07:08,129
Why? What'd you do?
58
00:07:08,130 --> 00:07:09,130
I'm taking a bath.
59
00:07:09,330 --> 00:07:10,169
Taking a bath?
60
00:07:10,170 --> 00:07:11,029
A bath.
61
00:07:11,030 --> 00:07:13,590
Bath? Bath? Bath? You've got to get out
of here. I'm going to shut off this
62
00:07:13,590 --> 00:07:14,950
water. Now get going.
63
00:08:04,810 --> 00:08:05,990
Here, don't shut that water off.
64
00:08:07,930 --> 00:08:11,290
Hey, I saw a guy shut the water off once
in the front yard. When I want your
65
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
advice, I'll ask for it.
66
00:08:12,550 --> 00:08:14,450
Hey, go out in the front yard and shut
the water off.
67
00:10:44,050 --> 00:10:46,730
misbeated. Put that sod back where it
belongs.
68
00:10:49,750 --> 00:10:54,530
Who said you need branch to be a
plumber?
69
00:11:24,940 --> 00:11:26,640
Get another piece of pipe. I resent
that.
70
00:11:26,900 --> 00:11:29,200
What are you going to do about it? Get
another piece of pipe.
71
00:13:41,960 --> 00:13:42,980
If it wasn't for me, where would we be?
72
00:14:28,140 --> 00:14:29,520
I'll find this thing or else.
73
00:14:32,620 --> 00:14:36,880
Now, friends, I know you'll enjoy a
demonstration of my new television
74
00:14:37,380 --> 00:14:41,880
You not only hear the broadcast, but you
actually see it on this screen.
75
00:14:45,560 --> 00:14:50,480
This is station WX21 making a television
broadcast direct from Niagara Falls.
76
00:14:51,040 --> 00:14:52,480
Are you ready, Niagara Falls?
77
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Let her go.
78
00:15:07,720 --> 00:15:11,820
the plumbers, madam, and they're
wrecking the house. Oh, I'll put a stop
79
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
that.
80
00:15:14,040 --> 00:15:15,220
I'll call Mr. Casey.
81
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Give me...
82
00:15:40,040 --> 00:15:41,280
I'll take my guests to the garden.
83
00:15:43,200 --> 00:15:44,620
Don't mind me. I'm only the plumber.
84
00:15:49,040 --> 00:15:52,120
That thing's dangerous.
85
00:16:03,760 --> 00:16:07,340
What's going on here? It's the plumber,
sir. And they completely wrecked the
86
00:16:07,340 --> 00:16:08,600
bathroom. They have?
87
00:16:12,110 --> 00:16:13,110
You said it.
88
00:16:14,130 --> 00:16:15,550
Go up and collect for the job.
89
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
What do we got coming?
90
00:16:16,870 --> 00:16:18,270
Just look at this place.
91
00:16:18,750 --> 00:16:21,690
Who is that?
92
00:16:22,010 --> 00:16:23,090
What's the matter with you?
93
00:16:23,370 --> 00:16:26,130
Why, you dummy, you ruined our whole
day's work.
94
00:16:26,830 --> 00:16:27,850
The Jets!
95
00:16:28,510 --> 00:16:32,290
My treat for the afternoon.
96
00:16:32,870 --> 00:16:34,750
Professor Bilbo, the great magician.
6427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.