All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E08 - Three Sappy People
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:36,650
Isn't it rather odd that your mistress
hasn't put in an appearance at her own
2
00:00:36,650 --> 00:00:39,250
party? Yes, madame. I'm sorry, madame.
3
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
Where is she?
4
00:00:45,930 --> 00:00:49,210
Where is that wife of mine? Now, take it
easy, Rumsford. A drink, sir? Any word
5
00:00:49,210 --> 00:00:50,009
for Mrs. Rumsford?
6
00:00:50,010 --> 00:00:52,070
Not a word, sir. I'm terribly upset.
7
00:00:52,390 --> 00:00:55,570
You're upset? What about me? She invites
all these people to her birthday party
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,770
and then runs out on them. She always
does that, sir.
9
00:00:58,110 --> 00:00:59,790
She'll probably be back in a day or two.
10
00:01:00,650 --> 00:01:04,410
Dare to snap out of it, Rumsford. You
must make allowances for our youth.
11
00:01:04,410 --> 00:01:09,510
will turn up. If I didn't love that
woman so much, I swear I'd...
12
00:01:09,510 --> 00:01:14,390
Darling, hello.
13
00:01:14,630 --> 00:01:15,630
Right over.
14
00:01:16,650 --> 00:01:17,650
Oh, Williams.
15
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Ready, madam.
16
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
Listen, York.
17
00:01:28,010 --> 00:01:29,550
You're a doctor and you're my best
friend.
18
00:01:30,020 --> 00:01:32,840
Isn't there anything you could do for
her? I'm afraid she's a bit out of my
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,620
line. The men you want are Drs. Ziller,
Zeller, and Zoller.
20
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
You think they can help her?
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,680
Well, they're the finest psychiatrists
in the business.
22
00:01:40,020 --> 00:01:42,660
They're terribly expensive, and their
methods are very peculiar.
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,160
But they do get results.
24
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
I'll have Williams call them.
25
00:01:45,760 --> 00:01:46,940
I'll have Williams call them
immediately.
26
00:01:47,480 --> 00:01:48,620
I've got to see a patient, Rummy.
27
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
I'll try to get back later.
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Good luck. Thanks.
29
00:01:51,940 --> 00:01:55,000
Well, Williams, I want you to telephone
Drs. Ziller, Zeller, and Zoller.
30
00:02:10,780 --> 00:02:12,680
Yes, ma 'am. I'll have my stuff out
right after lunch.
31
00:02:17,720 --> 00:02:18,940
Looks like there's nobody here.
32
00:02:19,400 --> 00:02:25,260
There's the police, all right. Maybe I
got the... You puddin' head. Why don't
33
00:02:25,260 --> 00:02:26,179
you look what you're doing?
34
00:02:26,180 --> 00:02:28,280
I couldn't help it. I was looking around
to see if there's anybody in the
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
office, and when I turned...
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,240
Minor wisecracks, toots. We're
troubleshooters from the phone company.
37
00:03:06,240 --> 00:03:07,960
wrong here? Painter's ruined my
switchboard.
38
00:03:08,220 --> 00:03:11,320
Come on. If you can bring it to life and
a call comes in for the doctor, say
39
00:03:11,320 --> 00:03:13,160
they're out of town. I'm going to lunch.
Okay.
40
00:03:13,480 --> 00:03:16,500
Hey, bring me back a piece of burnt
toast and a rotten egg.
41
00:03:16,720 --> 00:03:20,000
Burnt toast and a rotten egg? Yeah, I
got a tapeworm and that's good enough
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,840
him. Go on, get busy.
43
00:03:25,920 --> 00:03:26,819
How's she coming?
44
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Not so good.
45
00:03:48,140 --> 00:03:49,140
Number six.
46
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
Larry, help me. I'm surrounded.
47
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
Get a hold of that.
48
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Hello?
49
00:04:12,860 --> 00:04:16,120
Yes, I know it's out of order. I've been
trying for half an hour to get it.
50
00:04:16,390 --> 00:04:18,829
What's the matter with you, putting
hedge of an act and slug nutty all day?
51
00:04:19,050 --> 00:04:21,209
It's Gertie. She's going to have...
That's wonderful.
52
00:04:21,850 --> 00:04:24,330
When do you expect it? Any minute.
That's why I'm so upset.
53
00:04:24,670 --> 00:04:28,590
No fooling. Why didn't you tell us? But
you see, I... I know. You're broke.
54
00:04:29,210 --> 00:04:30,230
Flat as a flugie.
55
00:04:31,010 --> 00:04:31,809
That's bad.
56
00:04:31,810 --> 00:04:33,630
We've got to figure out a way to get
some money and get it quick.
57
00:04:33,870 --> 00:04:35,970
Oh, thanks, Moe. You're welcome. Okay,
I...
58
00:04:59,270 --> 00:05:01,350
Is this Susquehanna 2 -2 -2 -2?
59
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
2 -2 -2 -2.
60
00:05:03,030 --> 00:05:04,570
What do you think you're doing, playing
trains?
61
00:05:04,990 --> 00:05:06,770
Oh, I love to play trains.
62
00:05:08,890 --> 00:05:14,130
Why don't you get a toupee with some
brains in it?
63
00:05:15,870 --> 00:05:21,810
I want to speak to Dr. Zilla, Zella, or
Zala. This is an important case.
64
00:05:22,070 --> 00:05:24,810
We'll pay any price if they'll come over
immediately. Money is no object.
65
00:05:25,210 --> 00:05:26,490
We'll be there in a flash in the flesh.
66
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
What are we supposed to do?
67
00:05:31,080 --> 00:05:34,700
You're Zilla. You're Zilla. And I'm Dr.
Zala. Oh, glad to meet you, Doctor.
68
00:05:34,940 --> 00:05:37,440
Hiya, son. Now, listen, Doc. I'm in
trouble with T .S.
69
00:05:37,740 --> 00:05:40,880
What do you mean, T .S.? Two stomachs.
Stick out your tongue.
70
00:05:41,460 --> 00:05:44,940
There's an impatient patient waiting.
Come on. Wait a minute. Don't be
71
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
impatient.
72
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Listen, darling.
73
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Wait.
74
00:05:49,080 --> 00:05:52,640
Sherry, you can't run out on your guests
like this again. But, darling, I'm
75
00:05:52,640 --> 00:05:56,200
bored. I'm only going for a short ride
in a submarine. I'll be back in a day or
76
00:05:56,200 --> 00:05:57,320
two. Tell them all to wait.
77
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
But, Sherry...
78
00:06:07,120 --> 00:06:08,400
Mr. Rumsfeld, are you looking for
someone?
79
00:06:08,620 --> 00:06:10,400
I'm Zilla. I'm Zilla. I'm Zola.
80
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Stick out your tongue.
81
00:06:12,860 --> 00:06:14,180
Say ah with your mouth closed.
82
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Ah. Ah.
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
Rats.
84
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
This is serious.
85
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
You're wrong, gentlemen.
86
00:06:21,120 --> 00:06:22,740
It's strictly a case of latkes and
pippings.
87
00:06:27,260 --> 00:06:28,520
I'm not the patient. It's Mrs.
88
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Rumsfeld. Oh.
89
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
How do you do, madam?
90
00:06:31,320 --> 00:06:32,380
I'll see here, sherry.
91
00:07:03,980 --> 00:07:06,820
Now, let me tell you a little bit about
sherry. Oh, don't bother. I'll take
92
00:07:06,820 --> 00:07:09,660
scotch. Make mine rye. I'll take gin
smothered in bourbon.
93
00:07:33,320 --> 00:07:34,500
It's used to make it fizzy.
94
00:07:34,760 --> 00:07:36,140
Boy, even the rum ought to help some.
95
00:07:39,620 --> 00:07:41,020
Help! Help!
96
00:07:41,720 --> 00:07:43,620
Order. No, hay fever.
97
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
Oh, we...
98
00:07:44,920 --> 00:07:51,840
Hey,
99
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
here's some new kind of liquor.
100
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Worcestershire.
101
00:08:15,720 --> 00:08:17,460
You shouldn't handle dangerous weapons.
Give me that.
102
00:08:17,680 --> 00:08:18,539
I will not.
103
00:08:18,540 --> 00:08:19,540
Let me have it.
104
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Look.
105
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
It's boiling.
106
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
It must be done.
107
00:08:40,419 --> 00:08:41,760
A marvelous accomplishment.
108
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
A prodigious achievement.
109
00:08:46,160 --> 00:08:47,880
Will you be good enough to look my wife
over now?
110
00:08:48,080 --> 00:08:49,340
A pleasure. This way.
111
00:08:50,140 --> 00:08:52,520
The doctor's going to look you over,
dear. Oh, goody.
112
00:08:52,940 --> 00:08:54,620
Now, we shall test your reflex first.
113
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Okay, doctor.
114
00:08:59,220 --> 00:09:04,560
This is the way a normal reflex should
act.
115
00:09:07,760 --> 00:09:12,100
I beg your pardon.
116
00:09:12,560 --> 00:09:14,840
Oh, you don't have to apologize. You
can't help if you're crazy.
117
00:09:25,960 --> 00:09:26,980
Trouble is, you've got no light.
118
00:10:39,210 --> 00:10:41,350
especially corned beef and cabbage. Oh,
isn't he funny?
119
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
What's all the fuss?
120
00:10:44,750 --> 00:10:46,750
I believe I dropped my serviette.
121
00:10:47,330 --> 00:10:48,990
Well, just keep seated. Nobody will
notice it.
122
00:11:19,880 --> 00:11:20,719
Biscuit, madame?
123
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
No, thank you.
124
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Sir? Quiet!
125
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Biscuit, sir?
126
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Oh, sweetening!
127
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Biscuit, sir?
128
00:11:42,960 --> 00:11:45,200
Hey, where's your Emily Post?
129
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
biscuits.
130
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
to me, so I don't know which is the head
or the tail.
131
00:13:12,500 --> 00:13:14,360
Quiet now, quiet.
132
00:13:16,740 --> 00:13:23,380
This thing can't lick me.
133
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
Why you... I'm sorry. Don't throw it.
134
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
your fault, Joe.
135
00:16:44,940 --> 00:16:47,860
My wife's still enjoying herself before
she changes her mind. Believe me, I'm
136
00:16:47,860 --> 00:16:50,220
grateful. Will about $1 ,500 do?
137
00:16:50,440 --> 00:16:51,660
Oh, that's just right. Thanks.
9789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.