All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E08 - Three Sappy People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:36,650 Isn't it rather odd that your mistress hasn't put in an appearance at her own 2 00:00:36,650 --> 00:00:39,250 party? Yes, madame. I'm sorry, madame. 3 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 Where is she? 4 00:00:45,930 --> 00:00:49,210 Where is that wife of mine? Now, take it easy, Rumsford. A drink, sir? Any word 5 00:00:49,210 --> 00:00:50,009 for Mrs. Rumsford? 6 00:00:50,010 --> 00:00:52,070 Not a word, sir. I'm terribly upset. 7 00:00:52,390 --> 00:00:55,570 You're upset? What about me? She invites all these people to her birthday party 8 00:00:55,570 --> 00:00:57,770 and then runs out on them. She always does that, sir. 9 00:00:58,110 --> 00:00:59,790 She'll probably be back in a day or two. 10 00:01:00,650 --> 00:01:04,410 Dare to snap out of it, Rumsford. You must make allowances for our youth. 11 00:01:04,410 --> 00:01:09,510 will turn up. If I didn't love that woman so much, I swear I'd... 12 00:01:09,510 --> 00:01:14,390 Darling, hello. 13 00:01:14,630 --> 00:01:15,630 Right over. 14 00:01:16,650 --> 00:01:17,650 Oh, Williams. 15 00:01:19,190 --> 00:01:20,190 Ready, madam. 16 00:01:26,830 --> 00:01:27,830 Listen, York. 17 00:01:28,010 --> 00:01:29,550 You're a doctor and you're my best friend. 18 00:01:30,020 --> 00:01:32,840 Isn't there anything you could do for her? I'm afraid she's a bit out of my 19 00:01:32,840 --> 00:01:35,620 line. The men you want are Drs. Ziller, Zeller, and Zoller. 20 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 You think they can help her? 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,680 Well, they're the finest psychiatrists in the business. 22 00:01:40,020 --> 00:01:42,660 They're terribly expensive, and their methods are very peculiar. 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,160 But they do get results. 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 I'll have Williams call them. 25 00:01:45,760 --> 00:01:46,940 I'll have Williams call them immediately. 26 00:01:47,480 --> 00:01:48,620 I've got to see a patient, Rummy. 27 00:01:48,840 --> 00:01:49,840 I'll try to get back later. 28 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Good luck. Thanks. 29 00:01:51,940 --> 00:01:55,000 Well, Williams, I want you to telephone Drs. Ziller, Zeller, and Zoller. 30 00:02:10,780 --> 00:02:12,680 Yes, ma 'am. I'll have my stuff out right after lunch. 31 00:02:17,720 --> 00:02:18,940 Looks like there's nobody here. 32 00:02:19,400 --> 00:02:25,260 There's the police, all right. Maybe I got the... You puddin' head. Why don't 33 00:02:25,260 --> 00:02:26,179 you look what you're doing? 34 00:02:26,180 --> 00:02:28,280 I couldn't help it. I was looking around to see if there's anybody in the 35 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 office, and when I turned... 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,240 Minor wisecracks, toots. We're troubleshooters from the phone company. 37 00:03:06,240 --> 00:03:07,960 wrong here? Painter's ruined my switchboard. 38 00:03:08,220 --> 00:03:11,320 Come on. If you can bring it to life and a call comes in for the doctor, say 39 00:03:11,320 --> 00:03:13,160 they're out of town. I'm going to lunch. Okay. 40 00:03:13,480 --> 00:03:16,500 Hey, bring me back a piece of burnt toast and a rotten egg. 41 00:03:16,720 --> 00:03:20,000 Burnt toast and a rotten egg? Yeah, I got a tapeworm and that's good enough 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,840 him. Go on, get busy. 43 00:03:25,920 --> 00:03:26,819 How's she coming? 44 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 Not so good. 45 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 Number six. 46 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 Larry, help me. I'm surrounded. 47 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 Get a hold of that. 48 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 Hello? 49 00:04:12,860 --> 00:04:16,120 Yes, I know it's out of order. I've been trying for half an hour to get it. 50 00:04:16,390 --> 00:04:18,829 What's the matter with you, putting hedge of an act and slug nutty all day? 51 00:04:19,050 --> 00:04:21,209 It's Gertie. She's going to have... That's wonderful. 52 00:04:21,850 --> 00:04:24,330 When do you expect it? Any minute. That's why I'm so upset. 53 00:04:24,670 --> 00:04:28,590 No fooling. Why didn't you tell us? But you see, I... I know. You're broke. 54 00:04:29,210 --> 00:04:30,230 Flat as a flugie. 55 00:04:31,010 --> 00:04:31,809 That's bad. 56 00:04:31,810 --> 00:04:33,630 We've got to figure out a way to get some money and get it quick. 57 00:04:33,870 --> 00:04:35,970 Oh, thanks, Moe. You're welcome. Okay, I... 58 00:04:59,270 --> 00:05:01,350 Is this Susquehanna 2 -2 -2 -2? 59 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 2 -2 -2 -2. 60 00:05:03,030 --> 00:05:04,570 What do you think you're doing, playing trains? 61 00:05:04,990 --> 00:05:06,770 Oh, I love to play trains. 62 00:05:08,890 --> 00:05:14,130 Why don't you get a toupee with some brains in it? 63 00:05:15,870 --> 00:05:21,810 I want to speak to Dr. Zilla, Zella, or Zala. This is an important case. 64 00:05:22,070 --> 00:05:24,810 We'll pay any price if they'll come over immediately. Money is no object. 65 00:05:25,210 --> 00:05:26,490 We'll be there in a flash in the flesh. 66 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 What are we supposed to do? 67 00:05:31,080 --> 00:05:34,700 You're Zilla. You're Zilla. And I'm Dr. Zala. Oh, glad to meet you, Doctor. 68 00:05:34,940 --> 00:05:37,440 Hiya, son. Now, listen, Doc. I'm in trouble with T .S. 69 00:05:37,740 --> 00:05:40,880 What do you mean, T .S.? Two stomachs. Stick out your tongue. 70 00:05:41,460 --> 00:05:44,940 There's an impatient patient waiting. Come on. Wait a minute. Don't be 71 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 impatient. 72 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Listen, darling. 73 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 Wait. 74 00:05:49,080 --> 00:05:52,640 Sherry, you can't run out on your guests like this again. But, darling, I'm 75 00:05:52,640 --> 00:05:56,200 bored. I'm only going for a short ride in a submarine. I'll be back in a day or 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,320 two. Tell them all to wait. 77 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 But, Sherry... 78 00:06:07,120 --> 00:06:08,400 Mr. Rumsfeld, are you looking for someone? 79 00:06:08,620 --> 00:06:10,400 I'm Zilla. I'm Zilla. I'm Zola. 80 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Stick out your tongue. 81 00:06:12,860 --> 00:06:14,180 Say ah with your mouth closed. 82 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Ah. Ah. 83 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 Rats. 84 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 This is serious. 85 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 You're wrong, gentlemen. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,740 It's strictly a case of latkes and pippings. 87 00:06:27,260 --> 00:06:28,520 I'm not the patient. It's Mrs. 88 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Rumsfeld. Oh. 89 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 How do you do, madam? 90 00:06:31,320 --> 00:06:32,380 I'll see here, sherry. 91 00:07:03,980 --> 00:07:06,820 Now, let me tell you a little bit about sherry. Oh, don't bother. I'll take 92 00:07:06,820 --> 00:07:09,660 scotch. Make mine rye. I'll take gin smothered in bourbon. 93 00:07:33,320 --> 00:07:34,500 It's used to make it fizzy. 94 00:07:34,760 --> 00:07:36,140 Boy, even the rum ought to help some. 95 00:07:39,620 --> 00:07:41,020 Help! Help! 96 00:07:41,720 --> 00:07:43,620 Order. No, hay fever. 97 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 Oh, we... 98 00:07:44,920 --> 00:07:51,840 Hey, 99 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 here's some new kind of liquor. 100 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Worcestershire. 101 00:08:15,720 --> 00:08:17,460 You shouldn't handle dangerous weapons. Give me that. 102 00:08:17,680 --> 00:08:18,539 I will not. 103 00:08:18,540 --> 00:08:19,540 Let me have it. 104 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Look. 105 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 It's boiling. 106 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 It must be done. 107 00:08:40,419 --> 00:08:41,760 A marvelous accomplishment. 108 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 A prodigious achievement. 109 00:08:46,160 --> 00:08:47,880 Will you be good enough to look my wife over now? 110 00:08:48,080 --> 00:08:49,340 A pleasure. This way. 111 00:08:50,140 --> 00:08:52,520 The doctor's going to look you over, dear. Oh, goody. 112 00:08:52,940 --> 00:08:54,620 Now, we shall test your reflex first. 113 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Okay, doctor. 114 00:08:59,220 --> 00:09:04,560 This is the way a normal reflex should act. 115 00:09:07,760 --> 00:09:12,100 I beg your pardon. 116 00:09:12,560 --> 00:09:14,840 Oh, you don't have to apologize. You can't help if you're crazy. 117 00:09:25,960 --> 00:09:26,980 Trouble is, you've got no light. 118 00:10:39,210 --> 00:10:41,350 especially corned beef and cabbage. Oh, isn't he funny? 119 00:10:43,550 --> 00:10:44,550 What's all the fuss? 120 00:10:44,750 --> 00:10:46,750 I believe I dropped my serviette. 121 00:10:47,330 --> 00:10:48,990 Well, just keep seated. Nobody will notice it. 122 00:11:19,880 --> 00:11:20,719 Biscuit, madame? 123 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 No, thank you. 124 00:11:22,880 --> 00:11:24,480 Sir? Quiet! 125 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 Biscuit, sir? 126 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Oh, sweetening! 127 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Biscuit, sir? 128 00:11:42,960 --> 00:11:45,200 Hey, where's your Emily Post? 129 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 biscuits. 130 00:13:07,340 --> 00:13:08,840 to me, so I don't know which is the head or the tail. 131 00:13:12,500 --> 00:13:14,360 Quiet now, quiet. 132 00:13:16,740 --> 00:13:23,380 This thing can't lick me. 133 00:14:41,680 --> 00:14:44,180 Why you... I'm sorry. Don't throw it. 134 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 your fault, Joe. 135 00:16:44,940 --> 00:16:47,860 My wife's still enjoying herself before she changes her mind. Believe me, I'm 136 00:16:47,860 --> 00:16:50,220 grateful. Will about $1 ,500 do? 137 00:16:50,440 --> 00:16:51,660 Oh, that's just right. Thanks. 9789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.