All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E05 - Saved by the Belle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,979 --> 00:01:14,979
Hey, Joe.
2
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Oh, hello, Mike.
3
00:01:16,420 --> 00:01:19,200
Is the ammunition all right? Yeah, it's
safely stored in the hills.
4
00:01:19,440 --> 00:01:21,320
Are you ready to lead us against
President Roby?
5
00:01:21,720 --> 00:01:24,160
Sure. I can close up the hotel any time
now.
6
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
The only guests left are three American
salesmen.
7
00:01:26,740 --> 00:01:28,420
I'm going to ask them to pay up and get
out.
8
00:01:32,660 --> 00:01:34,800
Hey, here's a couple of live wire
prospects.
9
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
This one won't be interested. I think
he's dead.
10
00:01:39,000 --> 00:01:40,280
Get these things unpacked.
11
00:01:41,160 --> 00:01:43,760
Now, if you guys unpack them, I'll put
the high pressure on them.
12
00:01:45,220 --> 00:01:47,920
Pardon me, stranger, but we represent
the King Winter Outfitting Company of
13
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
Ticonderoga, New York.
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,140
Manufacturers of imported wearing
apparel.
15
00:01:51,480 --> 00:01:53,960
And just to prove our clothes are fresh,
you can still smell the ocean.
16
00:01:55,700 --> 00:01:56,679
Believe it or not.
17
00:01:56,680 --> 00:01:58,880
What do you mean, believe it or not? I
got an idea.
18
00:01:59,720 --> 00:02:00,860
Well, it better be a good one.
19
00:02:01,680 --> 00:02:03,960
Now, pal, we got a lot of stuff here
that nobody's seen yet.
20
00:02:04,360 --> 00:02:06,400
Now, here's something very chic in a
kimono.
21
00:02:08,280 --> 00:02:10,940
Now, here's a little article you can't
do without in this part of the country.
22
00:02:11,100 --> 00:02:12,079
What is that?
23
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
Watch.
24
00:02:14,600 --> 00:02:16,460
So what? My latest invention.
25
00:02:16,720 --> 00:02:17,940
The shock absorber for earthquakes.
26
00:02:19,470 --> 00:02:23,270
And the trade -in value on this is twice
as much as... Listen, that guy ain't
27
00:02:23,270 --> 00:02:24,950
gonna buy anything. What are we gonna
do?
28
00:02:25,170 --> 00:02:26,810
If the boss don't send us some dough,
we'll be stranded.
29
00:02:27,110 --> 00:02:27,929
What's that?
30
00:02:27,930 --> 00:02:31,210
I, uh, I was just telling my pal here
this is lovely country and I'm glad we
31
00:02:31,210 --> 00:02:32,730
landed. How are you, Mr. Singapore?
32
00:02:33,650 --> 00:02:37,410
Look, the cold weather's setting in and
I've decided to close the hotel for the
33
00:02:37,410 --> 00:02:38,730
winter. Your bill.
34
00:02:52,520 --> 00:02:53,379
glass beer.
35
00:02:53,380 --> 00:02:55,340
Not me. I had that one with all the
foam.
36
00:02:55,700 --> 00:02:57,960
Well, I had this one. I had that one.
37
00:02:59,280 --> 00:03:04,860
Wait a minute. Wait a minute. Hey, will
you please pay that bill and get out?
38
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
Well, I'll tell you.
39
00:03:06,260 --> 00:03:08,620
You see, we were expecting a cablegram
from the front office.
40
00:03:08,900 --> 00:03:09,900
Oh, I forgot.
41
00:03:10,020 --> 00:03:12,100
Your message came this morning. Oh,
thanks.
42
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
I'm waiting for it.
43
00:03:21,550 --> 00:03:22,550
Well, they sent you the money, eh?
44
00:03:22,790 --> 00:03:28,730
Well, not exactly. You see, this wire's
a little, uh... Hey, what was that?
45
00:03:29,050 --> 00:03:30,029
What's that?
46
00:03:30,030 --> 00:03:33,050
They're executing some guy that didn't
pay his debts. It's the law in this
47
00:03:33,050 --> 00:03:34,630
country. Well, he deserves it.
48
00:03:35,910 --> 00:03:38,330
Now, that last round reminded me I've
got some money in the top drawer of my
49
00:03:38,330 --> 00:03:39,550
dresser. What do you say we go get it?
50
00:03:39,790 --> 00:03:40,930
All of us. Okay.
51
00:03:43,530 --> 00:03:47,350
The door's in the top drawer of the
dresser in the jewel box under the
52
00:03:47,350 --> 00:03:50,170
handkerchief. You wait here. I'll get
it. I'll help him. I'll help him.
53
00:03:50,510 --> 00:03:51,510
Oh, no, you don't.
54
00:03:52,310 --> 00:03:53,310
You wait here.
55
00:03:53,490 --> 00:03:57,130
I'll go in and get it. What kind of a
fool do you take me for? What, is there
56
00:03:57,130 --> 00:03:58,130
more than one kind?
57
00:04:21,970 --> 00:04:26,410
license? Peddler's license? Certainly
not. We're salesmen, super salesmen. Oh,
58
00:04:26,650 --> 00:04:27,650
salesmen, eh?
59
00:04:28,030 --> 00:04:29,250
How do I know you're not spies?
60
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Spies?
61
00:04:31,910 --> 00:04:33,070
Excuse me, General.
62
00:04:33,550 --> 00:04:36,810
Hey, wait a minute. Don't you harm a
feather in his bed. I mean head.
63
00:04:39,330 --> 00:04:43,010
We're not spies. Don't be silly. We're
selling earthquake shock absorbers and
64
00:04:43,010 --> 00:04:44,010
doing rather well, too.
65
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Look.
66
00:04:48,840 --> 00:04:50,680
You'll have to come along with me for
questioning the general casino.
67
00:04:50,980 --> 00:04:52,720
But we don't play casino. How about
Little Rummy?
68
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Spies, huh?
69
00:05:30,900 --> 00:05:31,779
Oh, no.
70
00:05:31,780 --> 00:05:32,780
But,
71
00:05:33,380 --> 00:05:36,740
General, the fat one does not look like
a spy.
72
00:05:37,020 --> 00:05:38,520
He looks very innocent.
73
00:05:39,060 --> 00:05:40,280
Oh, I don't know. I've been around.
74
00:05:41,100 --> 00:05:43,860
Do you really think they're innocent?
75
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
Oh, I am sure, my General.
76
00:05:47,760 --> 00:05:50,060
Well, you may go free, gentlemen.
77
00:05:50,360 --> 00:05:53,660
Oh, thank you, General. Hey, I told you
it'd bring us luck.
78
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
Why the... Don't you search, you
general!
79
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Wait!
80
00:05:58,460 --> 00:06:00,020
That's a good idea. Search him!
81
00:06:01,060 --> 00:06:03,160
Don't forget, anything you find is 50
-50.
82
00:06:04,880 --> 00:06:05,900
There's a message, General.
83
00:06:12,100 --> 00:06:17,620
No passage money until you get rid of
present wardrobe.
84
00:06:24,650 --> 00:06:25,489
Ruby, eh?
85
00:06:25,490 --> 00:06:26,730
So then you are spies.
86
00:06:27,190 --> 00:06:29,110
Throw them in the dungeon and shoot them
a sunrise.
87
00:06:29,410 --> 00:06:31,970
Oh, wait a minute. Wait a minute. Wait a
minute. Wait a minute. Wait a minute.
88
00:06:32,270 --> 00:06:32,850
Wait a
89
00:06:32,850 --> 00:06:41,040
minute.
90
00:07:01,040 --> 00:07:03,620
We're going to be shot at sunrise, and I
want to make sure we don't oversleep.
91
00:07:08,020 --> 00:07:09,140
It's working now, all right.
92
00:07:10,620 --> 00:07:12,980
Hey, it's Rita.
93
00:07:14,700 --> 00:07:15,740
Oh, boy, Rita.
94
00:07:17,560 --> 00:07:19,660
I have brought you something good to
eat.
95
00:07:19,900 --> 00:07:20,859
Oh, food.
96
00:07:20,860 --> 00:07:23,280
What is it, Rita? Pie. Oh, pie.
97
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
My favorite.
98
00:07:24,700 --> 00:07:25,920
Bread. Bread.
99
00:07:27,740 --> 00:07:29,600
Chicken. Oh, stuffed chicken.
100
00:07:31,310 --> 00:07:32,029
And soup.
101
00:07:32,030 --> 00:07:34,370
Oh, sweetheart, you're wonderful.
102
00:07:35,370 --> 00:07:39,010
Oh, boy, soup.
103
00:07:39,350 --> 00:07:41,770
Soup, we ain't got time for that. We
want to get to the solid food.
104
00:07:42,030 --> 00:07:43,490
Let's give it to the guy. He's a nice
guy.
105
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
That's a good idea.
106
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
You've almost got a brain.
107
00:07:46,070 --> 00:07:47,070
Oh, thank you.
108
00:07:50,550 --> 00:07:51,750
Hey, you like soup?
109
00:07:52,270 --> 00:07:53,370
No, no, I don't like soap.
110
00:07:53,610 --> 00:07:55,810
I didn't say soap, you lug. Soup, soup.
111
00:07:56,270 --> 00:07:57,330
Soup. Oh, sure.
112
00:07:57,690 --> 00:07:58,689
Well, take it.
113
00:07:58,690 --> 00:08:00,190
Thank you. Take it, Ramos.
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Let me have that food.
115
00:08:34,730 --> 00:08:38,070
help you to escape. Meet me behind the
jail. I have work for you to do.
116
00:08:38,309 --> 00:08:40,530
Rita, come on, bring the saws. Come on.
117
00:08:44,169 --> 00:08:45,950
Quiet. You want the guard to hear you?
118
00:08:47,930 --> 00:08:48,930
Listen.
119
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
That gives me an idea.
120
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Give me a blade.
121
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
Ready?
122
00:09:15,880 --> 00:09:17,080
Some shake. The biggest one yet.
123
00:09:17,320 --> 00:09:18,480
Hey, do you fellas feel a draft?
124
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
Why, certainly. It's from that hole in
the wall over there.
125
00:09:21,880 --> 00:09:23,660
Oh. Come on. Get busy.
126
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Boys.
127
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Come on.
128
00:09:30,020 --> 00:09:32,500
Be right with you, toots. We'll be
finished in a minute. Don't go away.
129
00:09:34,980 --> 00:09:36,040
Come on, you dummy.
130
00:09:46,830 --> 00:09:47,830
in the desk.
131
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
What's your idea?
132
00:09:58,970 --> 00:10:01,070
I just can't stand to have anybody look
over my shoulder.
133
00:10:01,390 --> 00:10:02,790
Oh. Look.
134
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
Is this it?
135
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Ah, yes.
136
00:10:09,230 --> 00:10:11,310
This is the map of President Robby's
palace.
137
00:10:11,690 --> 00:10:15,250
You must take this to our leader and he
will see that you are rewarded.
138
00:10:15,710 --> 00:10:17,230
Good, now we can get the money and go
home.
139
00:10:17,530 --> 00:10:18,830
I ain't so sure I want to go home now.
140
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
Quiet,
141
00:10:24,410 --> 00:10:24,989
you dumbbell.
142
00:10:24,990 --> 00:10:25,990
Where does your leader live?
143
00:10:26,190 --> 00:10:27,470
His camp is in the hills.
144
00:10:27,770 --> 00:10:28,990
What are we waiting for? Come on.
145
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
Hurry, boys.
146
00:10:52,900 --> 00:10:54,100
Hurry now.
147
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
Hurry.
148
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
He's a car. Get in.
149
00:11:04,820 --> 00:11:06,540
With any luck, we ought to be there in
an hour.
150
00:11:06,760 --> 00:11:09,040
The sun will be up in a few minutes and
we can get our bearing.
151
00:11:11,020 --> 00:11:12,900
Gee, the sun rises quick in this part of
the country.
152
00:11:13,440 --> 00:11:16,560
Say, seems like we passed this spot some
time ago.
153
00:11:16,920 --> 00:11:18,720
Yeah, I can tell by the windows in the
building.
154
00:11:25,480 --> 00:11:28,360
Of course, we can use him. Come on. I
knew this car ran kind of smooth.
155
00:11:56,810 --> 00:11:58,710
Chief, quick. We've got a message from
Senorita Rita.
156
00:11:58,950 --> 00:12:00,110
And that ain't double talk either.
157
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
Right. Right.
158
00:12:01,930 --> 00:12:05,370
I can't understand the delay.
159
00:12:05,970 --> 00:12:07,550
We can't attack without that map.
160
00:12:09,050 --> 00:12:12,050
Message is from Rita. Well, bring him
in. All right. Come on.
161
00:12:13,530 --> 00:12:15,430
Now, my friend, we'll have some action.
162
00:12:18,230 --> 00:12:19,230
You!
163
00:12:19,730 --> 00:12:21,150
Take him out and have him shot.
164
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
Oh, wait a minute, Joe.
165
00:12:22,570 --> 00:12:23,910
We got a message here from Rita.
166
00:12:24,330 --> 00:12:26,230
Ah, the map. Well, that's different.
167
00:12:27,020 --> 00:12:29,020
Come, my friends, eat, drink, and be
merry.
168
00:12:31,680 --> 00:12:32,579
Where's Mary?
169
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
Sit down.
170
00:12:41,600 --> 00:12:43,420
At last, success is ours.
171
00:12:58,090 --> 00:12:58,749
Have him shot.
172
00:12:58,750 --> 00:12:59,890
Oh, no, please. Wait.
173
00:13:01,410 --> 00:13:03,770
The boys made a mistake. I have the real
map.
174
00:13:04,570 --> 00:13:05,590
Rita, that's fine.
175
00:13:08,530 --> 00:13:10,550
It's a good thing I found the right map.
176
00:13:10,790 --> 00:13:12,310
Won't you sit down and pick a bone with
us?
177
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
Say,
178
00:13:16,090 --> 00:13:20,470
what's the idea? I bet he wouldn't do
that. Would you? Sure. Oh, he did.
179
00:13:30,990 --> 00:13:32,230
But you guys die at sunrise.
180
00:13:32,610 --> 00:13:34,330
Oh, but you cannot shoot my friends.
181
00:13:34,550 --> 00:13:37,110
They did their best. You should reward
them.
182
00:13:37,890 --> 00:13:40,350
All right. I'll give them commissions in
the army.
183
00:13:41,390 --> 00:13:42,690
Commissions? Not me.
184
00:13:42,950 --> 00:13:44,070
Straight salary or nothing.
185
00:13:44,390 --> 00:13:47,030
Wait a minute. Wait a minute. You know
I'm temperamental.
186
00:13:47,230 --> 00:13:50,030
Yeah, 95 % temper, 5 % mental. And how?
187
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
Huh?
188
00:13:52,410 --> 00:13:55,730
Here you are, gentlemen. Take these
warts to General LaGrande. He'll take
189
00:13:55,730 --> 00:13:56,830
of you in a large manner.
190
00:13:57,050 --> 00:13:58,350
Oh, thank you. Show them the way.
191
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
Gonna make you a general.
192
00:14:01,720 --> 00:14:04,240
I always wanted to be in the army at
such steady rate.
193
00:14:04,560 --> 00:14:06,600
Relax. Hold him, Larry, hold him.
194
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Get the car on.
195
00:14:11,480 --> 00:14:12,620
General, our commission.
196
00:14:13,620 --> 00:14:15,760
Yeah, we signed contract with six months
options.
197
00:14:16,060 --> 00:14:18,940
Very well, gentlemen, we will take care
of this at once.
198
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
Follow me.
199
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Hello.
200
00:14:21,960 --> 00:14:23,040
Hello. Hello.
201
00:14:23,260 --> 00:14:25,520
I hope they give me a double -breasted
suit. I'd look much thinner.
202
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
Come on.
203
00:14:35,860 --> 00:14:38,740
Now, gentlemen, stand against the wall,
if you please.
204
00:14:43,840 --> 00:14:45,100
I want to watch the big idea.
205
00:14:45,540 --> 00:14:48,500
Maybe they're gonna pin a medal on us. I
know. Maybe they're gonna take our
206
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
picture for identification.
207
00:14:53,860 --> 00:14:55,120
I'm gonna send one home to Elaine.
208
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Attention!
209
00:14:58,700 --> 00:15:01,360
Some class, they're going to fire a
salute in our honor. That's well.
210
00:15:01,680 --> 00:15:03,300
Say, we want 21 guns.
211
00:15:03,680 --> 00:15:05,240
Three will be sufficient, gentlemen.
212
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
What does he mean?
213
00:15:07,620 --> 00:15:09,940
My friends, have you said your prayers?
214
00:15:10,300 --> 00:15:12,000
Yeah, last night I... Good.
215
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Ready.
14971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.