All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E04 - Yes, We Have No Bonanza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:38,800
They say you are going I shall miss your
sweet face and your smile
2
00:01:55,060 --> 00:01:57,460
I'll give you a flat tire. Go on, get
busy.
3
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
One,
4
00:02:16,560 --> 00:02:18,120
two, three, four, five. Half a dozen.
5
00:02:23,240 --> 00:02:26,040
That's the slowest six white horses I
ever saw. We'll speed them up for you.
6
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Go!
7
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Oh,
8
00:02:31,000 --> 00:02:37,840
I'll go
9
00:02:37,840 --> 00:02:41,340
right out to meet her. With a posy I
will greet her. And she'll think that
10
00:02:41,340 --> 00:02:42,339
the sweetest.
11
00:02:42,340 --> 00:02:43,840
What's the matter, don't you? No.
12
00:03:07,120 --> 00:03:10,460
That was awful. You sound like three
sick heifers. We're doing our best.
13
00:03:10,740 --> 00:03:12,780
You'll have to do better. I'll put you
back to work in the kitchen.
14
00:03:13,040 --> 00:03:14,080
Get it. Yes, sir.
15
00:03:15,420 --> 00:03:16,720
Boy, boy, boy, boy.
16
00:03:19,740 --> 00:03:22,600
Don't let him talk to you like that,
girls. Why don't you quit? We can't
17
00:03:22,880 --> 00:03:25,880
Bob is indebted to him, and if we don't
work it out, he'll put Bob in jail.
18
00:03:26,320 --> 00:03:29,580
No, no, don't let that get you down.
Certainly, we still love you.
19
00:03:30,060 --> 00:03:32,860
As soon as you make enough money to pay
off the debt, we'll get you out of this
20
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
joint.
21
00:03:40,240 --> 00:03:42,220
I don't care if he is the boss. He can't
bluff me.
22
00:03:42,540 --> 00:03:43,720
One of these days I'll just...
23
00:04:31,690 --> 00:04:35,890
Oh, gee, Moe. I'm sorry. I know, I know.
Don't worry about it, kid. It was only
24
00:04:35,890 --> 00:04:36,549
a match.
25
00:04:36,550 --> 00:04:37,550
Oh, that's right.
26
00:04:38,970 --> 00:04:40,090
That was no accident.
27
00:04:40,750 --> 00:04:42,010
Who'd you think I was, a customer?
28
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Get out.
29
00:04:45,550 --> 00:04:46,489
Hi, boss.
30
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
Hi.
31
00:04:47,550 --> 00:04:50,090
Did I got that thing? Did I? I got 40
grand.
32
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
The Western Surprise.
33
00:05:15,320 --> 00:05:17,360
There's no liquor in that. That's a
surprise.
34
00:05:17,700 --> 00:05:21,020
You just try that again.
35
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
That settles that.
36
00:05:24,880 --> 00:05:26,800
You mix that man a lamey low. Hurry up.
37
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Get it?
38
00:05:31,220 --> 00:05:32,420
Yeah, I get it.
39
00:05:32,680 --> 00:05:36,140
All right. Take that duffel to the lake
and bury it later. In the meantime, act
40
00:05:36,140 --> 00:05:37,059
like nothing happened.
41
00:05:37,060 --> 00:05:38,580
Go to the barn and buy yourself a drink.
42
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
Right.
43
00:05:43,660 --> 00:05:44,279
One straight.
44
00:05:44,280 --> 00:05:45,400
One straight. One straight.
45
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
One straight.
46
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Receipt.
47
00:05:49,900 --> 00:05:51,100
A $20 gold piece.
48
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
Where'd you get that, partner?
49
00:05:52,900 --> 00:05:54,380
I just dug it up.
50
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
Thought it was a quarter.
51
00:05:56,620 --> 00:05:58,620
Dug it up? He must have found a gold
mine.
52
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Charge it.
53
00:06:01,920 --> 00:06:04,560
A dumb guy like that can dig up gold. So
can we. Come on.
54
00:06:05,100 --> 00:06:06,200
We're going to be gold diggers.
55
00:06:06,480 --> 00:06:07,840
Gosh, we'll be rich overnight.
56
00:06:08,220 --> 00:06:10,500
Then we can pay the girls debts and
marry them. Oh, boy.
57
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
I can see it now.
58
00:06:12,080 --> 00:06:15,820
Me coming home from a hard day's work, I
whistle for the dog, and my wife comes
59
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
out.
60
00:06:17,320 --> 00:06:19,340
Me, with my own wife and children.
61
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Dozens of them.
62
00:06:20,900 --> 00:06:21,980
Dozens of them? Yeah.
63
00:06:22,540 --> 00:06:23,539
How many's that?
64
00:06:23,540 --> 00:06:24,540
Two.
65
00:06:28,060 --> 00:06:31,460
You know what you did? Yeah, I do.
66
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Two more.
67
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Red.
68
00:06:37,300 --> 00:06:38,800
Stuff ought to be safe here, all right.
69
00:06:39,020 --> 00:06:41,480
Yeah, we can remember where we buried
it, by this stump here.
70
00:06:45,930 --> 00:06:46,930
What's the matter?
71
00:06:47,230 --> 00:06:48,830
I lost a gold filling out of my tube.
72
00:06:50,230 --> 00:06:52,990
We ain't got time to look for it now.
Let's get back to town before we're
73
00:06:52,990 --> 00:06:53,990
missed. Come on.
74
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
Oh,
75
00:07:09,370 --> 00:07:10,370
yikes.
76
00:07:10,890 --> 00:07:13,850
This looks like a pretty good place to
camp for the night. Yeah, I'll chop some
77
00:07:13,850 --> 00:07:14,950
wood and get a fire going.
78
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
I'll cook the supper.
79
00:07:17,900 --> 00:07:19,880
How about some scrambled eggs smuggled
in steak?
80
00:07:20,320 --> 00:07:23,260
Sounds swell to me. Where's the eggs? On
top of the burrow so they'll be nice
81
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
and fresh in the sun.
82
00:07:24,380 --> 00:07:28,340
Yeah, we... Get going before we starve
here. Come on.
83
00:07:34,880 --> 00:07:37,120
Mmm, fresh hen fruit. Healed with care.
84
00:07:38,140 --> 00:07:39,320
Sack of flour coming down.
85
00:07:41,180 --> 00:07:42,960
You're putting head in how you broke the
eggs.
86
00:07:49,290 --> 00:07:50,570
We'll have steak smothered in lamb
chops.
87
00:07:50,890 --> 00:07:52,350
And maybe chicken on the side.
88
00:07:53,470 --> 00:07:55,550
You'll fix it. I've got some prospecting
to do.
89
00:07:55,770 --> 00:07:58,290
Hand me down that dynamite and be
careful.
90
00:07:58,710 --> 00:07:59,970
I'll handle it as if it were eggs.
91
00:08:00,810 --> 00:08:01,930
I mean, I'll be careful.
92
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
EOA.
93
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
all right? I can hear it sizzling.
94
00:10:08,750 --> 00:10:09,810
Quick, the water.
95
00:10:11,130 --> 00:10:12,130
Here.
96
00:10:12,550 --> 00:10:15,930
Don't be a stubborn mule to jackass
drink it or you'll blow up. I got an
97
00:10:16,030 --> 00:10:17,270
I'll hold his mouth open, you pour it
in.
98
00:10:17,470 --> 00:10:18,830
Go ahead. I'll take that in.
99
00:10:19,150 --> 00:10:20,730
Easy, Yorick. Easy. Take it, Yorick.
100
00:10:48,110 --> 00:10:49,330
Yorick, I knew him well.
101
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
Poor Yorick.
102
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Gone with the wind.
103
00:10:53,250 --> 00:10:55,770
It's all your fault. If you hadn't
thrown the rock, I wouldn't have thrown
104
00:10:55,770 --> 00:10:59,190
dynamite. We'd still have poor Yorick.
You know, I had a dream last night.
105
00:10:59,230 --> 00:11:03,090
Yorick told me he liked me. And any time
anybody likes me, something always
106
00:11:03,090 --> 00:11:04,110
happens. You're right.
107
00:11:04,670 --> 00:11:08,290
Oh, look.
108
00:11:09,570 --> 00:11:12,470
A gold nugget shaped like a tooth. Oh,
boy, solid gold.
109
00:11:12,750 --> 00:11:13,830
And 14 carrots.
110
00:11:14,510 --> 00:11:16,410
Carrots? That don't look like a
vegetable to me.
111
00:11:16,800 --> 00:11:17,940
I'll give you a cauliflower ear.
112
00:11:18,240 --> 00:11:20,760
Come on, get busy. You go get the tools.
113
00:11:21,060 --> 00:11:22,400
Come on, Put -In -Heads, stop digging.
114
00:12:53,840 --> 00:12:56,640
Never heard of getting bonds out of the
ground. Why not? Them is gold bonds.
115
00:12:56,920 --> 00:12:58,420
Gee, ain't nature wonderful.
116
00:12:59,480 --> 00:13:01,580
Come on, we got to get back to town and
stake our claim.
117
00:13:01,880 --> 00:13:02,599
Let's go.
118
00:13:02,600 --> 00:13:04,020
No, we can't stay here all day.
8084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.