All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E03 - A Ducking They Did Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,280 --> 00:00:39,300
My dogs are killing me.
2
00:00:39,500 --> 00:00:41,620
Well, mine ain't exactly wagging a tail
for joy.
3
00:00:41,980 --> 00:00:45,680
Then we don't find a job. I'm so hungry
I could eat a skunk. Raw.
4
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Look.
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
A banquet.
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,040
What are we waiting for?
7
00:01:24,940 --> 00:01:26,520
Hey, he's got the ball. Oh, that's
right.
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,540
Hey, Larry, quick, pass it. Larry, pass
it.
9
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
I got it.
10
00:01:34,000 --> 00:01:37,240
What'd you throw it so high for? Now you
wrecked it. You know I can't.
11
00:01:42,460 --> 00:01:43,960
What's the idea of dropping a thing?
12
00:02:09,190 --> 00:02:11,690
Are you guys salesmen? That's fine. Come
on, we got a job.
13
00:02:13,330 --> 00:02:14,770
Your troubles are over. Here we are.
14
00:02:15,570 --> 00:02:17,370
Three of the best salesmen that ever
sailed.
15
00:02:19,090 --> 00:02:20,830
Got a piece of bacon in your pocket?
Why?
16
00:02:21,070 --> 00:02:22,730
You keep him busy, I'll get some eggs
for breakfast.
17
00:02:23,710 --> 00:02:26,390
You try that and I'll crack your head
like an eggshell. Come on.
18
00:02:27,410 --> 00:02:28,590
You men ever sold anything?
19
00:02:28,930 --> 00:02:30,730
Why, certainly. Anything we could lay
our hands on.
20
00:02:30,930 --> 00:02:32,370
The gentleman says sold, not stole.
21
00:02:32,630 --> 00:02:33,710
Oh, I misunderstood him. Pardon me.
22
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
Well, what do we sell?
23
00:02:35,310 --> 00:02:36,870
Memberships in the canvas -backed duck
club.
24
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
Canvas -backed...
25
00:02:38,510 --> 00:02:41,430
a fighter. That's what they call me. I
was on the canvas so much. I used to
26
00:02:41,430 --> 00:02:44,990
stand like that. Not for long. And then
my footwork and the rosin in my eye.
27
00:02:45,130 --> 00:02:46,270
Canvas. See that?
28
00:02:47,970 --> 00:02:49,890
Gentlemen, gentlemen, listen to me.
29
00:02:50,110 --> 00:02:53,010
With this proposition, you can't go
wrong. Remember this, boys.
30
00:02:53,370 --> 00:02:56,970
Every red -blooded man is a potential
hunter at heart. Why, there's one in
31
00:02:56,970 --> 00:03:00,370
office. That's right, boys. All you have
to do is appeal to the primitive in
32
00:03:00,370 --> 00:03:01,650
them, and you can't go wrong.
33
00:03:01,910 --> 00:03:05,030
And for every membership you sell, you
get 10 % of $50.
34
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
Think of it.
35
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
10%.
36
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Think of it. Ten percent.
37
00:03:09,040 --> 00:03:09,918
Oh, boy.
38
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
Three dollars.
39
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
Gentlemen,
40
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
you're on your way to success.
41
00:03:15,540 --> 00:03:19,020
We're glad to have you with us. And you,
too. Let me be the first to
42
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
congratulate you.
43
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
And you.
44
00:03:43,260 --> 00:03:44,580
Come on, start selling.
45
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Who are we going to sell to?
46
00:03:46,080 --> 00:03:49,560
Every red -blooded he -man is a
potentate hunter. There's one in every
47
00:03:49,840 --> 00:03:52,160
That's right. I'll go this way. I'll go
that way. I'll go that way.
48
00:03:56,060 --> 00:03:57,840
Spread out, remember.
49
00:03:58,160 --> 00:03:59,500
Ducks is ducks and cash is king.
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,760
And never the twain shall meet. Go on,
start selling like I told you. Don't
51
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
no for an answer. No, sir.
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,980
Look out, look out. You want a duck?
Look out, now. Don't do that. Don't do
53
00:04:06,980 --> 00:04:08,100
that. Ducks, ducks.
54
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Who wants to buy some ducks?
55
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Is your blood red?
56
00:04:10,730 --> 00:04:12,930
Are you a potent hunter? All you need is
a prime appeal.
57
00:04:13,230 --> 00:04:15,190
What about a duck? There's one in every
office.
58
00:04:15,450 --> 00:04:16,490
Hey, remember me?
59
00:04:17,670 --> 00:04:20,010
Your face looks familiar, but I don't
know where to put it.
60
00:04:20,290 --> 00:04:21,810
Yeah. I'm your boss.
61
00:04:22,570 --> 00:04:23,570
What a coincidence.
62
00:04:23,790 --> 00:04:25,130
I knew I saw you someplace before.
63
00:04:25,990 --> 00:04:29,170
Is that a proposition or is that a
proposition?
64
00:04:29,510 --> 00:04:30,530
You can't go wrong, pal.
65
00:04:30,750 --> 00:04:32,330
I don't want any ducks.
66
00:04:32,630 --> 00:04:33,630
But listen, buddy.
67
00:04:33,650 --> 00:04:34,650
No ducks.
68
00:04:34,990 --> 00:04:35,990
No ducks.
69
00:04:36,210 --> 00:04:36,889
No ducks.
70
00:04:36,890 --> 00:04:38,050
Can't we appeal to your privilege?
71
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
Only 50 bucks misses a chance of a
lifetime.
72
00:04:41,560 --> 00:04:43,220
I don't eat ducks.
73
00:04:43,480 --> 00:04:44,560
I'm a vegetarian.
74
00:04:45,560 --> 00:04:48,360
Well, eat the vegetables, see? And leave
the duck. Come on.
75
00:05:37,210 --> 00:05:40,850
You muscle -bound porcupine you would
throw a pass and let a cop intercept it
76
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
with his head
77
00:05:42,030 --> 00:05:44,170
I didn't say nothing. Well, that's for
what you were thinking.
78
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
My mind's a blank.
79
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
We're surrounded. Come on.
80
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
Yes,
81
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
this is the chief of police.
82
00:05:56,370 --> 00:06:00,150
No, I don't want to be disturbed by
anyone except the mayor. When he comes,
83
00:06:00,150 --> 00:06:00,889
him in.
84
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
Thanks.
85
00:06:05,850 --> 00:06:06,910
What is this?
86
00:06:08,010 --> 00:06:09,130
A chance of a lifetime.
87
00:06:09,450 --> 00:06:10,830
You're about to join a duck club.
88
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
Not today. I'm busy. Get out. Get out.
Now, listen, fella. Relax.
89
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Imagine it's dawn.
90
00:06:16,160 --> 00:06:17,980
You're waiting for the sunrise on the
lake.
91
00:06:18,220 --> 00:06:20,040
A duck is calling his mate from the
Tuleys.
92
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
Yeah, I hear it. Now they leave the
water. Quick, get down.
93
00:06:26,220 --> 00:06:28,180
They're coming closer. I can hear the
rustling wings.
94
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
They're coming within range.
95
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
Big, fat ones.
96
00:06:34,220 --> 00:06:35,340
Now they're circling overhead.
97
00:06:35,660 --> 00:06:36,780
They're setting their wings to land.
98
00:06:37,020 --> 00:06:39,420
They're coming down. Get your gun ready.
They're right in front of you.
99
00:06:41,090 --> 00:06:42,090
Fire!
100
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Oh,
101
00:06:44,890 --> 00:06:46,330
the mayor.
102
00:06:46,890 --> 00:06:47,509
The mayor?
103
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
The mayor, boys.
104
00:06:48,890 --> 00:06:54,630
I still can't figure how those three
saps sold those memberships so fast. Who
105
00:06:54,630 --> 00:06:56,750
cares? You heard them say on the phone
they sold them and they're on the way
106
00:06:56,750 --> 00:06:57,509
here with the dough.
107
00:06:57,510 --> 00:06:59,170
And the minute we get the dough, we're
going to scram town.
108
00:06:59,430 --> 00:07:00,430
Right.
109
00:07:01,190 --> 00:07:02,590
The cops, they're wise to us.
110
00:07:09,040 --> 00:07:10,720
Hey, boss, we sold all the memberships.
Here's the dough.
111
00:07:11,160 --> 00:07:12,500
All in the same place, too.
112
00:07:12,880 --> 00:07:13,779
That's great.
113
00:07:13,780 --> 00:07:15,200
Who'd you sell them to? The police
department.
114
00:07:15,600 --> 00:07:18,760
We even sold one to the chief and the
mayor. We're going to see the governor
115
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
tonight. The governor?
116
00:07:20,340 --> 00:07:22,920
We're going up to the club with the
chief and the mayor. They're outside now
117
00:07:22,920 --> 00:07:23,960
waiting for us. Like to meet them?
118
00:07:24,200 --> 00:07:26,860
No, we're too busy. We'll meet them up
at the club in the morning.
119
00:07:27,420 --> 00:07:29,280
Okay, give us our commission. We'll get
out of here.
120
00:07:29,900 --> 00:07:32,740
Well, we're kind of short of cash. We'll
bring your commission to the club.
121
00:07:32,980 --> 00:07:35,520
Not that we don't trust you, but could
you give us an IOU?
122
00:07:36,700 --> 00:07:38,020
Sure, we'll give you an IOU.
123
00:07:43,690 --> 00:07:44,970
10%. Now sign right here.
124
00:07:46,690 --> 00:07:50,030
Thanks. Hey, you're not going to let him
get away with that, are you?
125
00:07:50,690 --> 00:07:52,030
Oh, a wise guy, eh?
126
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
Give me back my pencil.
127
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Absolutely correct.
128
00:08:46,220 --> 00:08:49,480
Hmm, must be another customer. I think
it's Blackie and Doyle. Maybe they got
129
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
our money.
130
00:08:53,760 --> 00:08:54,880
Oh, poor Revere.
131
00:08:55,140 --> 00:08:57,580
Just passing. Thought the old club was
haunted.
132
00:08:57,860 --> 00:09:01,440
Nobody been around here in goodness
knows when. Fine, that should make the
133
00:09:01,440 --> 00:09:02,239
hunting better.
134
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
Duck hunting?
135
00:09:03,440 --> 00:09:04,780
Why, man, they ain't been...
136
00:09:18,220 --> 00:09:20,080
There'll be ducks, and you guys will get
20 years.
137
00:09:20,380 --> 00:09:23,500
Oh, don't mind that old bird. He's
cuckoo, Chief. Sure, we'll go right out,
138
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
Chief, and make sure there's plenty of
ducks. Yeah.
139
00:09:25,760 --> 00:09:29,860
Hey, and don't try any funny stuff,
because you can't get away from the
140
00:09:29,860 --> 00:09:32,980
department. Certainly, old Chief, you
old kid, old Chief, old kid. We'll be
141
00:09:32,980 --> 00:09:34,000
in a quack with a quack.
142
00:09:34,500 --> 00:09:36,180
And I do mean quack. No!
143
00:09:37,440 --> 00:09:38,500
This is a fine mess.
144
00:09:39,120 --> 00:09:40,420
What we got to do is get some ducks.
145
00:09:41,040 --> 00:09:41,959
I got it.
146
00:09:41,960 --> 00:09:44,200
Go get me some duck eggs. I'll sit on
them and hatch them.
147
00:09:45,080 --> 00:09:48,120
We can't wait that long. Go on out and
rustle up some ducks and hurry up.
148
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Hurry up!
149
00:09:52,980 --> 00:09:54,840
Listen, porcupine, I got an idea.
150
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Get these decoys.
151
00:10:11,850 --> 00:10:14,510
All right, wise guy. You said there was
ducks. Where are they? Now, don't get
152
00:10:14,510 --> 00:10:16,730
excited, chiefie. You get ready to
shoot. I'll call them.
153
00:10:27,550 --> 00:10:28,910
Ducks. You better watch for them.
154
00:10:47,560 --> 00:10:51,360
What do you mean you got him? Well, I
certainly... Oh, no, you got him there.
155
00:10:54,620 --> 00:10:57,500
It's working all right. Now if that
puddin' head'll only find some ducks. We
156
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
can't hold out much longer. This is the
last one.
157
00:10:59,860 --> 00:11:00,920
Quit stalling. Let her go.
158
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Remind me to kill you later.
159
00:11:08,260 --> 00:11:10,040
Here, blow up one of these rubber
decoys.
160
00:11:11,280 --> 00:11:12,900
You ought to tear your esophagus out.
161
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
What is this, a gag?
162
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
It better not be.
163
00:11:36,840 --> 00:11:38,980
They're Heptoids, and that nitwit had it
decided.
164
00:11:39,260 --> 00:11:40,520
We better sway him. Come on.
165
00:11:44,220 --> 00:11:45,660
Cut out that quacking penny.
166
00:11:46,100 --> 00:11:47,180
Are you sure?
167
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Yeah.
168
00:12:28,460 --> 00:12:31,440
Well, I figured if he could pipe rats
pie -eyed, then I could pipe...
169
00:15:24,930 --> 00:15:30,450
There they are Sam Those
170
00:15:30,450 --> 00:15:34,630
guys are all right hear that come on
171
00:15:39,400 --> 00:15:42,020
Those ducks will cost you $5 each.
172
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
What do you mean?
173
00:15:43,360 --> 00:15:44,480
Well, they're my prize ducks.
174
00:15:44,980 --> 00:15:47,140
Those ducks have been stolen from me.
12550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.