All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E02 - We Want Our Mummy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:44,000
Dr. Crowell, bad news. The police are
unable to find any trace of Professor
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
Tuttle. His disappearance has them
completely baffled.
3
00:00:47,100 --> 00:00:50,640
That ruins our hopes of ever finding the
tomb of King Rootin' Tootin'. Professor
4
00:00:50,640 --> 00:00:53,660
Tuttle is the only man alive who knows
its exact location.
5
00:00:54,060 --> 00:00:57,780
First Professor Dalton dies
mysteriously, and then Tuttle
6
00:00:58,520 --> 00:01:03,420
Something terrible happens to anyone who
tries to explore that tomb. I'm telling
7
00:01:03,420 --> 00:01:06,060
you, it is the curse of Rootin' Tootin'.
8
00:01:06,280 --> 00:01:09,600
But unless we secure the mummy of King
Root and Tootin, our entire collection
9
00:01:09,600 --> 00:01:14,540
worthless. We must find Tuttle. I'm
doing the best I can. I sent for the
10
00:01:14,540 --> 00:01:15,960
best investigators in the city.
11
00:01:16,540 --> 00:01:18,260
And they're our last hope.
12
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
Come in.
13
00:01:28,060 --> 00:01:31,020
At your service, night and day. If we
don't get them, you don't pay.
14
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
Excelsior!
15
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
To the hut!
16
00:01:36,720 --> 00:01:38,180
Professor Tuttle. He's been kidnapped.
17
00:01:38,420 --> 00:01:39,620
That's why we sent for you.
18
00:01:39,860 --> 00:01:42,780
Kidnapped, eh? What's the old bird look
like? Here is the picture of Professor
19
00:01:42,780 --> 00:01:43,780
Tuttle.
20
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Gentlemen,
21
00:01:48,980 --> 00:01:50,580
you must find him.
22
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
I got an idea.
23
00:01:51,940 --> 00:01:53,320
What is it? We'll start in the basement.
24
00:01:53,540 --> 00:01:54,660
To the basement. To the basement.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
To the basement.
26
00:02:11,080 --> 00:02:13,260
in, mister, but we're looking for a
kidnapped professor. We're detectives.
27
00:02:14,620 --> 00:02:17,600
Oh, detectives, eh? And you're looking
for a kidnapped professor.
28
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
Well, well.
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,300
Hey, look, fellas, I've got to carry
this out. Will you give me a hand?
30
00:02:21,600 --> 00:02:23,180
Sure. You might do us a favor someday.
31
00:02:23,460 --> 00:02:26,820
I'll take that end. I'll take this end.
I'll take the end in the middle. I'll
32
00:02:26,820 --> 00:02:27,539
open the door.
33
00:02:27,540 --> 00:02:28,560
Up she goes, boys.
34
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
find the missing king.
35
00:03:05,050 --> 00:03:06,330
How'd you know the king was missing?
36
00:03:07,510 --> 00:03:08,510
Oh,
37
00:03:08,830 --> 00:03:11,150
so you're the one, eh? That's how you
won my 13 cents.
38
00:03:13,370 --> 00:03:14,370
Gentlemen, gentlemen.
39
00:03:14,750 --> 00:03:18,770
Who came in? You don't understand. The
missing king is Rutentutin III of Egypt.
40
00:03:19,010 --> 00:03:21,430
Oh, missing persons are right up our
alley. When was he last seen?
41
00:03:21,710 --> 00:03:23,850
About 2 ,000 years, come Michaelmas Day.
42
00:03:24,170 --> 00:03:25,450
Huh, a mere bag of towel.
43
00:03:25,690 --> 00:03:27,570
Give us 2 ,000 years and we'll bring him
back alive.
44
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
Come any day.
45
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
I'm afraid we'll have to accept their
offer.
46
00:03:33,340 --> 00:03:35,660
Nobody in his right mind would undertake
that expedition.
47
00:03:35,940 --> 00:03:37,480
It's almost certain death.
48
00:03:37,880 --> 00:03:41,200
Let's hire them before they find out
about the curse of King Rutentutin.
49
00:03:41,280 --> 00:03:44,660
And if the curse does strike them, it
will be a blessing to humanity.
50
00:03:46,120 --> 00:03:47,240
Gentlemen, you're hired.
51
00:03:47,500 --> 00:03:50,440
We're sending you to bring back the
mummy of King Rutentutin. You leave
52
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
immediately for Cairo.
53
00:03:51,700 --> 00:03:54,320
Say, I got an uncle in Cairo. He's a
chiropractor.
54
00:03:54,560 --> 00:04:00,660
And if you are successful, we will pay
you $5 ,000.
55
00:04:01,420 --> 00:04:04,380
The recovery of the mummy will prove of
untold value to science.
56
00:04:04,580 --> 00:04:06,640
For science! For science! For 5 ,000
bucks!
57
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
We want science!
58
00:04:51,600 --> 00:04:55,060
listening to Ali Ben Woodman and his
swinging Bedouins. Do you need money?
59
00:04:55,780 --> 00:04:58,040
Borrow on your camel or elephant.
60
00:04:58,500 --> 00:05:00,540
No red tape, no co -signers.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,900
Everywhere we go, commercial
announcements.
62
00:05:03,140 --> 00:05:04,860
Shut that thing off. Where's the map?
63
00:05:07,500 --> 00:05:10,920
I must have lost it. Now we'll have to
travel by compass. I wonder, are we near
64
00:05:10,920 --> 00:05:11,719
the place?
65
00:05:11,720 --> 00:05:14,960
Well, being there's no other place
around the place, I reckon this must be
66
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
place, I reckon.
67
00:05:19,270 --> 00:05:22,190
a filling station pretty soon. I'm going
to die of thirst. Me too. My throat
68
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
feels like a bale of hay.
69
00:05:23,530 --> 00:05:27,450
I think I'll recognize her. I think I'll
get my hat.
70
00:05:32,690 --> 00:05:33,690
We're coming to a jungle.
71
00:05:34,010 --> 00:05:35,370
I can see the tangled underbrush.
72
00:05:36,110 --> 00:05:37,430
And camels walking through it.
73
00:05:37,650 --> 00:05:39,110
No, no. They're octopuses.
74
00:05:40,110 --> 00:05:41,310
I can't see anything.
75
00:05:43,150 --> 00:05:44,150
You will.
76
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
Oh.
77
00:05:53,290 --> 00:05:55,830
Oh, boy, we're nearly in Cairo. The tomb
ought to be around here someplace.
78
00:05:56,210 --> 00:05:58,470
I'd rather go to Tunis. Then we can have
tuna sandwiches for lunch.
79
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
Look.
80
00:06:01,110 --> 00:06:04,330
Water. Real pure, salty water. It's the
ocean.
81
00:06:05,110 --> 00:06:06,710
Ocean nothing. That's a marriage.
82
00:06:07,650 --> 00:06:10,490
Marriage is something you see yourself
in. That's a mirage.
83
00:06:11,210 --> 00:06:13,230
Mirage? That's what you keep in your
automobile.
84
00:06:14,270 --> 00:06:16,410
I said a mirage.
85
00:06:16,890 --> 00:06:18,530
Mirage, marriage, whatever it is.
86
00:07:25,130 --> 00:07:27,330
the tomb of the mighty king, Rutentoten.
87
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
How do you know?
88
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
I didn't say anything.
89
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Neither did I.
90
00:07:31,370 --> 00:07:32,950
Infidels, prepare to die.
91
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
The joint's fallen.
92
00:07:34,930 --> 00:07:37,130
No, wait a minute. Let me get out of
here. Let me get out of here.
93
00:07:37,630 --> 00:07:38,910
Listen, I've got to get out.
94
00:07:39,490 --> 00:07:41,370
We'll look around the joint. Take a grip
on yourself.
95
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Find me loose.
96
00:07:43,930 --> 00:07:46,230
I want to be free. Now, come on. We'll
look around there.
97
00:08:37,130 --> 00:08:38,510
I'm glad you guys are behind me.
98
00:10:25,520 --> 00:10:26,439
What do you think?
99
00:10:26,440 --> 00:10:27,820
Well, that's my honest one.
100
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
What does he think I am, an imbecile?
101
00:12:35,720 --> 00:12:36,940
What's the idea of going swimming again?
102
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
Come on.
103
00:12:40,440 --> 00:12:44,920
Come on, we can't stay in this tomb all
day. We've got to get the king out of
104
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
here. Come on.
105
00:12:47,040 --> 00:12:48,620
Hmm, that well is dangerous.
106
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
Hmm.
107
00:13:00,640 --> 00:13:02,360
Grab a hold of that mummy and be
careful.
108
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
It's worth 5 ,000...
109
00:13:23,050 --> 00:13:24,090
Where are you?
110
00:13:28,130 --> 00:13:29,190
What's the matter? What happened?
111
00:13:29,550 --> 00:13:32,450
He blew up. He's all unraveled. I'll
unravel you.
112
00:13:32,730 --> 00:13:33,970
Now we lose.
113
00:13:34,330 --> 00:13:35,350
Wait. Help.
114
00:13:35,910 --> 00:13:37,290
Wait. Help. Help.
115
00:13:38,170 --> 00:13:40,890
Tunnel, you've been leading me through
this tomb for hours. Give those pals of
116
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
yours a chance to get the money.
117
00:13:42,640 --> 00:13:44,740
Well, you better start to talk before I
count three.
118
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Where is that mummy?
119
00:13:47,020 --> 00:13:49,180
One, two... Wait, wait.
120
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
It's in there.
121
00:13:50,720 --> 00:13:52,120
I don't know where the door is.
122
00:13:52,340 --> 00:13:53,460
All right, tear down the wall.
123
00:13:53,940 --> 00:13:55,300
And you better be telling the truth.
124
00:13:55,580 --> 00:13:58,960
Because if that mummy isn't in there
intact, it'll be the finish for you and
125
00:13:58,960 --> 00:13:59,879
those three ghosts.
126
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Get it.
127
00:14:00,940 --> 00:14:03,760
If they find out we killed the mummy,
they'll kill us. What'll we do?
128
00:14:04,500 --> 00:14:05,479
I got an idea.
129
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
We'll make a mummy out of you.
130
00:14:06,820 --> 00:14:08,280
I can't be a mummy. I'm a daddy.
131
00:14:10,670 --> 00:14:12,290
All right, so you'll be a daddy mummy.
132
00:14:12,730 --> 00:14:14,170
Oh, that's different.
133
00:14:14,470 --> 00:14:15,590
Hurry up, get those bandages.
134
00:14:17,490 --> 00:14:18,710
Yeah, good thing I'm an old tailor.
135
00:14:19,390 --> 00:14:20,630
Bill, get your arm down.
136
00:14:30,430 --> 00:14:32,470
Shh, here they come. Don't even take a
breath.
137
00:14:36,410 --> 00:14:39,390
Well, fancy seeing you here. So you guys
are in there, eh?
138
00:14:39,720 --> 00:14:40,679
Where's Rutan Tilton?
139
00:14:40,680 --> 00:14:41,900
Over there, and he's as good as new.
140
00:14:46,040 --> 00:14:47,260
Boy, was he homely.
141
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
Awful.
142
00:14:50,000 --> 00:14:52,480
Say, where are those jewels that are
supposed to be buried with him? Oh, they
143
00:14:52,480 --> 00:14:54,660
always wrap them up inside the mummy.
We'll have to cut him open.
144
00:14:55,380 --> 00:14:56,820
Let me have that sharp knife you got
there.
145
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
He burst open.
146
00:15:12,950 --> 00:15:14,130
Yanks won World Series.
147
00:15:14,470 --> 00:15:15,510
Can you beat that?
148
00:15:15,850 --> 00:15:17,110
Yeah, and I won five bucks.
149
00:15:17,390 --> 00:15:19,930
No kidding. I had the Cubs and... What?
150
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
Hijackers, eh?
151
00:15:24,410 --> 00:15:31,030
Back on, Professor.
152
00:15:31,230 --> 00:15:32,370
Come on, let's get out of here.
153
00:15:32,570 --> 00:15:35,530
Yeah, but what about King Rootin'
Tootin' and the 5 ,000? He blew away.
154
00:15:35,850 --> 00:15:39,990
That wasn't King Rootin' Tootin'. That
was his wife, Queen Hotsy Tootsy. This
155
00:15:39,990 --> 00:15:42,250
Rootin' Tootin'. He was a midget. A
midget?
156
00:15:42,590 --> 00:15:45,670
And all this trouble over a shrimp like
that? What a small world!
11357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.