All language subtitles for The Three Stooges (1939) - S06E01 - Three Little Sew and Sews
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,390 --> 00:00:38,390
Order those immediately.
2
00:00:38,630 --> 00:00:39,549
Aye, aye, sir.
3
00:00:39,550 --> 00:00:40,550
Telegram, sir.
4
00:00:57,770 --> 00:00:59,410
Please wire my acceptance, Lieutenant.
5
00:01:00,930 --> 00:01:03,970
But, Admiral, Count Garrow was suspected
of being a spy.
6
00:01:04,370 --> 00:01:05,370
Exactly.
7
00:01:05,740 --> 00:01:06,760
That's why I'm going there.
8
00:01:07,560 --> 00:01:08,820
Perhaps I can trip him up.
9
00:01:09,400 --> 00:01:12,720
I see, sir. Here, take my uniforms down
and have them pressed.
10
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
And tell those dumb tailors not to burn
holes in them this time.
11
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Aye, aye, sir.
12
00:01:21,240 --> 00:01:23,720
You know, I'm getting sick and tired of
this business.
13
00:01:24,160 --> 00:01:25,280
It was your bright idea.
14
00:01:25,720 --> 00:01:29,580
Join the Navy and see the world. No more
smelly sweatshops. Beautiful girls in
15
00:01:29,580 --> 00:01:32,040
every port. Woo -woo, I got a good mind
to punch her right in the nose.
16
00:01:32,480 --> 00:01:35,120
Yeah, we'd still been all right if you
hadn't blabbed off about us being
17
00:01:35,120 --> 00:01:38,580
tailors. Well, don't tailors sound like
sailor? I got a good mind to bust this
18
00:01:38,580 --> 00:01:39,580
iron over your head.
19
00:01:39,760 --> 00:01:42,020
Hey, remember you had to pay for the
last iron. Look!
20
00:01:45,020 --> 00:01:46,820
Look what you made me do to the
captain's pants.
21
00:01:48,140 --> 00:01:49,140
Fix that hole.
22
00:01:50,440 --> 00:01:50,800
You
23
00:01:50,800 --> 00:01:58,580
know,
24
00:01:58,740 --> 00:02:00,860
gasoline don't taste so good since
prohibition.
25
00:02:01,150 --> 00:02:01,929
What do you mean?
26
00:02:01,930 --> 00:02:04,150
Because they ain't so careful like when
they use it for making gin.
27
00:02:07,350 --> 00:02:08,750
But it ain't bad. Here, taste it.
28
00:02:09,630 --> 00:02:11,290
Go on, scram and get to work.
29
00:02:11,610 --> 00:02:16,370
Hey, fellas, it's 12 o 'clock. Come on,
we got the afternoon off. Stay away from
30
00:02:16,370 --> 00:02:17,209
town, girls.
31
00:02:17,210 --> 00:02:20,330
I'm going to get 18 gloves and 12
redheads. I'm going rolling in the park.
32
00:02:20,570 --> 00:02:23,550
Hey, clean and press for the admiral in
a hurry.
33
00:02:24,510 --> 00:02:26,130
Clean and press for the admiral in a
hurry.
34
00:02:26,350 --> 00:02:28,650
Clean and press in a hurry. Clean and
press in a...
35
00:02:42,540 --> 00:02:43,800
Boy, when they see the Danes go for me.
36
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
You should see that bearded lady in the
circus.
37
00:02:46,080 --> 00:02:47,540
Is she a beaut when she gets a shave?
38
00:02:47,900 --> 00:02:50,460
When I get through rowing a boat, boy,
I'm going to spend a hot weekend on a
39
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
roller coaster.
40
00:02:53,100 --> 00:02:57,820
Now I'm going to change my socks.
41
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
What an experience.
42
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
What's the matter?
43
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Nothing.
44
00:03:03,900 --> 00:03:06,020
I always want to see how you look with a
point and a wave.
45
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Why aren't you men at work? Well, you
see, Admiral, he and I were just
46
00:03:17,200 --> 00:03:18,880
standing... Oh, look, there's an
admiral.
47
00:03:19,460 --> 00:03:20,740
Get him!
48
00:03:27,180 --> 00:03:28,440
Hey, you.
49
00:03:29,620 --> 00:03:30,780
Salute your superior officer.
50
00:03:34,580 --> 00:03:39,540
How dare you strike an officer?
51
00:03:40,140 --> 00:03:41,240
Certainly. How dare you?
52
00:03:41,680 --> 00:03:42,780
What do you mean, officer?
53
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Man?
54
00:03:52,120 --> 00:03:53,400
You know, I was thinking...
55
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
How dare you wear my uniform?
56
00:04:42,760 --> 00:04:44,320
I was taken out for an errand.
57
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
You were.
58
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
I'll press them right away.
59
00:04:49,300 --> 00:04:53,020
Is there anything wrong, sir? Yeah,
there's a guy... Everything's all right.
60
00:04:53,020 --> 00:04:54,060
wish to talk to those men alone.
61
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Aye, aye, sir.
62
00:04:58,960 --> 00:05:01,260
You know, for five bucks a piece, I'll
get you birds out.
63
00:05:01,480 --> 00:05:04,540
I'll bust your skull in five pieces. Get
us out, you bubble brain.
64
00:05:04,860 --> 00:05:05,759
Say, guard!
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,800
Put these men on rations of bread and
water. I'll get you for this. On second
66
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
thought, plain water.
67
00:05:10,060 --> 00:05:11,500
Salt water.
68
00:05:11,940 --> 00:05:13,340
Hey, you. Oh, Admiral.
69
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Yes?
70
00:05:15,300 --> 00:05:16,360
All right, you win.
71
00:05:17,820 --> 00:05:21,580
You know, I was thinking, there's no
sense in getting you guys out of here.
72
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
need a pass for the other game.
73
00:05:24,160 --> 00:05:27,360
You chucklehead. Yours ain't the only
officer's uniform in the tailor shop.
74
00:05:27,600 --> 00:05:28,379
You're right.
75
00:05:28,380 --> 00:05:29,860
Gone? Release these men.
76
00:05:32,900 --> 00:05:36,000
Watch how these men are in here for
kicking an officer. Oh, kicking an
77
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
eh? Yes, sir. So you're kicking an
officer, eh? You're kicking an officer,
78
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Attention!
79
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
Right face!
80
00:05:46,980 --> 00:05:47,980
Forward march!
81
00:05:53,500 --> 00:05:56,340
My dear Count Gerald, your admiral is
late.
82
00:05:56,580 --> 00:05:58,540
Admiral Taylor and his staff.
83
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
Let him know.
84
00:06:02,030 --> 00:06:03,190
That's not Admiral Taylor.
85
00:06:03,770 --> 00:06:05,150
Be careful, it may be a trap.
86
00:06:05,570 --> 00:06:08,490
Don't worry, I'll get the information if
it's womanly possible.
87
00:06:09,430 --> 00:06:10,770
Admiral Taylor, I believe.
88
00:06:11,150 --> 00:06:14,230
How did you know I was a Taylor? Why,
everyone knows the Taylors of Kentucky,
89
00:06:14,470 --> 00:06:15,850
one of the oldest families in America.
90
00:06:16,110 --> 00:06:18,070
Sure, everybody knows old Taylor, under
proof.
91
00:06:18,550 --> 00:06:20,070
Would you introduce your friends?
92
00:06:20,490 --> 00:06:23,450
Why, certainly, this is... Commander
Button, Captain Presser. That's them.
93
00:06:24,110 --> 00:06:28,930
Miss Auger, may I present Admiral
Taylor, Commander Button, and Captain
94
00:06:29,170 --> 00:06:30,310
Say, when do we eat?
95
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
Oh!
96
00:06:32,460 --> 00:06:34,060
It's a nice hunk of goods there, buddy.
97
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Oh, Admiral.
98
00:06:38,340 --> 00:06:39,820
Wouldn't you like to come and sit down?
99
00:06:40,900 --> 00:06:41,759
Would I?
100
00:06:41,760 --> 00:06:43,240
Let's go over and find a dark corner.
101
00:06:43,580 --> 00:06:45,580
No, no, no, no, no. It's the kid.
102
00:06:46,260 --> 00:06:48,680
The Admiral threads a fast needle. He's
an old so -and -so.
103
00:06:49,560 --> 00:06:51,180
Oh, girls, did you see my tattoo?
104
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
There.
105
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Do you care for a cigar?
106
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Oh, allow me.
107
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
Certainly, certainly.
108
00:07:00,490 --> 00:07:02,090
Won't you tell me about the Navy?
109
00:07:02,530 --> 00:07:03,530
Sure.
110
00:07:03,910 --> 00:07:07,670
You see, they feed you beans every day,
except on Sunday. That's when you get
111
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
bean soup.
112
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
And beans.
113
00:07:10,690 --> 00:07:14,630
Oh, Admiral, you're such a sturdy old
man.
114
00:07:15,330 --> 00:07:17,550
And I'm your clinging vine.
115
00:07:18,630 --> 00:07:22,750
Won't you tell me about your submarines?
I don't know anything about submarines.
116
00:07:22,830 --> 00:07:23,729
I'm a tailor.
117
00:07:23,730 --> 00:07:27,790
I mean... Oh, Admiral, don't you trust
me?
118
00:07:29,100 --> 00:07:30,600
Sure, but I don't trust myself.
119
00:07:30,920 --> 00:07:32,660
You foolish boy.
120
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
Please,
121
00:07:48,600 --> 00:07:51,260
sir. Come on, Toots. Don't mind him.
122
00:07:52,180 --> 00:07:56,040
Do you smell rubbish, Bernie?
123
00:07:56,480 --> 00:07:58,140
Smells like somebody's frying onions.
124
00:08:01,290 --> 00:08:01,969
Get up.
125
00:08:01,970 --> 00:08:03,750
Am I as heavy as all that?
126
00:08:03,990 --> 00:08:05,490
No, but I'm pointing up. Get up.
127
00:08:06,430 --> 00:08:07,430
What,
128
00:08:07,650 --> 00:08:08,650
is that nice?
129
00:08:08,670 --> 00:08:09,670
Oh, I'm sorry, dear.
130
00:08:09,890 --> 00:08:11,230
I didn't mean it. I'm sorry.
131
00:08:11,710 --> 00:08:13,010
Oh, please, give me another chance.
132
00:08:13,350 --> 00:08:16,390
Will you please? I didn't... Listen,
honey, I did not... I did not...
133
00:08:42,960 --> 00:08:45,840
I think I've got spring fever. Spring
fever or hay fever. You've got to get
134
00:08:45,840 --> 00:08:47,680
off before anybody sees you. Get out
there and I'll help.
135
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
Oh!
136
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Why,
137
00:09:00,280 --> 00:09:02,720
you ought to... Show me!
138
00:09:03,040 --> 00:09:04,840
I tell you, I am Admiral Taylor.
139
00:09:05,340 --> 00:09:07,320
I beg your pardon. There must be some
mistake.
140
00:09:07,660 --> 00:09:09,600
The Admiral has been here for quite some
time.
141
00:09:10,110 --> 00:09:13,150
I thought this guy was a phony when I
caught him snooping around outside the
142
00:09:13,150 --> 00:09:14,410
window. Now, just a minute, gentlemen.
143
00:09:14,830 --> 00:09:16,750
Those three imposters can identify me.
144
00:09:17,130 --> 00:09:18,130
They're enlisted men.
145
00:09:20,590 --> 00:09:22,310
Tell these men who I am.
146
00:09:22,510 --> 00:09:23,510
How should we know?
147
00:09:23,570 --> 00:09:27,210
We never saw you before in our lives.
What? Just as I thought. Come on, Bozo,
148
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
let's go. No, officer, please.
149
00:09:28,710 --> 00:09:31,550
We'll be shot at sunrise for this. Maybe
the sun won't come out tomorrow. It
150
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
might rain.
151
00:09:33,310 --> 00:09:34,810
We've got to find a place to hide.
152
00:09:35,490 --> 00:09:37,150
This plays right into our hands.
153
00:09:40,520 --> 00:09:42,180
How about that submarine, Admiral?
154
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Oh, it's big enough.
155
00:09:43,540 --> 00:09:45,120
Submarine? Well, certainly.
156
00:09:45,360 --> 00:09:46,319
That's perfect.
157
00:09:46,320 --> 00:09:48,180
That is, I mean, what are we waiting
for?
158
00:09:53,800 --> 00:10:00,660
Calling all
159
00:10:00,660 --> 00:10:01,660
patrol boats.
160
00:10:01,740 --> 00:10:03,200
Calling all patrol boats.
161
00:10:04,120 --> 00:10:07,360
Submarine M9 has left port unauthorized.
162
00:10:11,280 --> 00:10:12,600
Last seen headed out to sea.
163
00:10:12,960 --> 00:10:13,779
Stop her.
164
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
That is all.
165
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Hmm, see?
166
00:10:16,300 --> 00:10:19,660
I told you I couldn't get away with it.
My government needs this submarine, and
167
00:10:19,660 --> 00:10:21,660
I'll either get it to them or stick in
the attempt.
168
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
But what about us?
169
00:10:23,280 --> 00:10:26,960
One move out of you and I'll kill you.
If you do, I'll never talk to you again.
170
00:11:10,300 --> 00:11:12,600
You can't get away with it. No, I can't
get away with it.
171
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
No, I must leave.
172
00:11:41,390 --> 00:11:42,430
We're sunk. We're lost.
173
00:11:45,490 --> 00:11:52,470
Hey, what's the
174
00:11:52,470 --> 00:11:53,189
matter with you?
175
00:11:53,190 --> 00:11:54,990
I'm practicing for when we run out of
air.
176
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
What, you think you're in the movies?
177
00:11:56,950 --> 00:11:58,090
We're trapped like rats.
178
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Speak for yourself.
179
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
Oh, a microscope.
180
00:12:13,230 --> 00:12:14,230
Fish just went by.
181
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
Hey,
182
00:12:17,850 --> 00:12:22,530
bloodhound. Get to your post.
183
00:12:22,730 --> 00:12:24,610
What post? I don't see no post. I'll
leave a street lamp.
184
00:12:24,830 --> 00:12:26,130
I'll put both your lamps out.
185
00:12:28,450 --> 00:12:29,890
Calling all battleships.
186
00:12:30,090 --> 00:12:32,850
Calling all Navy planes. Calling all
bombers.
187
00:12:33,190 --> 00:12:34,610
Calling all naval craft.
188
00:12:35,230 --> 00:12:37,470
Submarine M9 stolen by enemy spies.
189
00:12:37,950 --> 00:12:40,090
Sink her at all cost. That is all.
190
00:12:41,290 --> 00:12:42,290
That is all?
191
00:12:42,330 --> 00:12:43,149
Ain't that enough?
192
00:12:43,150 --> 00:12:46,490
We better get this thing back before
they find us. Right. And the wheels.
193
00:12:46,690 --> 00:12:47,469
What wheels?
194
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
And the wheels.
195
00:13:38,480 --> 00:13:40,580
Sir, submarine M9 was sighted just off
the breakwater.
196
00:13:40,860 --> 00:13:44,160
Order batteries one and six to open fire
at once. Yes, sir.
197
00:14:35,020 --> 00:14:36,240
She's firing in order of my gig.
198
00:14:36,600 --> 00:14:38,340
I'm going aboard that sub. Yes, sir.
199
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
Look what they did to the flat.
200
00:14:48,040 --> 00:14:49,260
Look, they were shooting at me.
201
00:14:50,260 --> 00:14:52,060
What'd you catch, kid? A pelican.
202
00:14:52,460 --> 00:14:53,780
That's an aerial bomb, you sack.
203
00:14:54,640 --> 00:14:58,060
Wait a minute. This can't hurt any of
us. It's a dud.
204
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
Oh.
205
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
A dud, eh?
206
00:15:02,400 --> 00:15:04,020
Wait a minute. What are you trying to
do?
207
00:15:04,510 --> 00:15:06,930
I'll fix it so it don't hurt anybody.
I'll beat its brains out.
208
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
Halt!
209
00:15:11,710 --> 00:15:13,370
You'll be court -martialed for this.
210
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
Arrest these traitors.
211
00:15:14,930 --> 00:15:17,430
Oh, now, wait a minute, sir. We're no
traitors. We captured those spies.
212
00:15:17,770 --> 00:15:18,850
We did it for you, sir.
213
00:15:19,110 --> 00:15:20,110
Oh, remarkable.
214
00:15:20,890 --> 00:15:24,010
You'll be rewarded for this. How did you
do it? It was a sin, General. I took a
215
00:15:24,010 --> 00:15:25,730
piece of pipe and clowned him like this.
14905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.