All language subtitles for The Three Stooges (1938) - S05E03 - Tassels in the Air
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,420 --> 00:00:48,120
have the most marvelous surprise for
you. For me?
2
00:00:48,840 --> 00:00:51,180
We're going to have the whole house
redecorated.
3
00:00:51,640 --> 00:00:57,060
Oh, but Maggie, we just had the whole
house redecorated. But that's not the
4
00:00:57,060 --> 00:00:59,100
point. It's a political move.
5
00:00:59,440 --> 00:01:03,420
You see, Omay, the famous Parisian
interior decorator, has just opened an
6
00:01:03,420 --> 00:01:04,298
in town.
7
00:01:04,300 --> 00:01:07,520
Well, Luella Kendall thinks he's about
the last word.
8
00:01:07,900 --> 00:01:12,840
Now, when Luella finds out he's done our
house, she'll think we're really people
9
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
of quality.
10
00:01:14,120 --> 00:01:16,060
It may mean we'll get into who's who.
11
00:01:16,700 --> 00:01:19,040
You might be invited to join the golf
club.
12
00:01:20,480 --> 00:01:24,440
Maggie, did you realize before we came
into all this money I was a letter
13
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
carrier?
14
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Golf club.
15
00:01:29,540 --> 00:01:31,160
Yes, Madame, this is Aubrey.
16
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
Who?
17
00:01:34,160 --> 00:01:35,340
Oh, Mrs.
18
00:01:35,600 --> 00:01:38,560
Merch. Yes, how do you do? How are you?
19
00:01:39,820 --> 00:01:43,620
I'm sorry, Madame, but some lumpy men
are walking in the corridor.
20
00:02:01,970 --> 00:02:06,110
Could you please come to my office, say,
at 12 o 'clock?
21
00:02:06,750 --> 00:02:07,890
Oh, thank you.
22
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
I'll be there.
23
00:02:09,330 --> 00:02:10,330
Thank you so much.
24
00:02:26,540 --> 00:02:27,860
I'm the king now. Crown me.
25
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
You're lucky.
26
00:02:30,280 --> 00:02:33,240
You guys don't get to work, I'll crown
you. Get it out of here.
27
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Quiet!
28
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Quiet!
29
00:02:49,220 --> 00:02:50,660
What's all the fuss, mademoiselle?
30
00:02:51,140 --> 00:02:55,580
Name of a pig. How is it possible to
make so much noise painting?
31
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
You don't know us guys.
32
00:02:57,520 --> 00:02:58,960
We make noise stuffing a mattress.
33
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
Easy,
34
00:03:10,320 --> 00:03:14,740
easy, easy.
35
00:03:17,000 --> 00:03:18,440
See? He don't mean nothing.
36
00:03:19,020 --> 00:03:22,240
Those tassels drive him nuts. When he
was a baby, somebody tickled him with a
37
00:03:22,240 --> 00:03:23,138
pussy willow.
38
00:03:23,140 --> 00:03:24,740
This is the only thing that'll bring him
out of it, see?
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Hey,
40
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
you.
41
00:03:39,980 --> 00:03:40,739
Who, me?
42
00:03:40,740 --> 00:03:41,920
Yeah, you. Come here.
43
00:03:42,220 --> 00:03:43,220
It's the boss.
44
00:03:43,360 --> 00:03:44,540
Show a little interest in your work.
45
00:03:47,500 --> 00:03:50,640
What's the trouble, boss? The tenants
are all kicking for signs on their
46
00:03:50,760 --> 00:03:52,200
We'll have to use these stencils
temporarily.
47
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
Okay. Wait a minute.
48
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
They're all in order.
49
00:03:55,470 --> 00:03:58,970
Now put them on just as they are. These
go on this side. These go on that side.
50
00:03:59,290 --> 00:04:00,290
That's a cinch.
51
00:04:01,150 --> 00:04:04,850
These go on this side. These go on that
side. That's right. Make it snappy.
52
00:04:05,010 --> 00:04:09,010
Okay. These go on this side. These go on
that side. These go on this side. These
53
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
go on that side.
54
00:04:10,250 --> 00:04:13,050
These go on this side. These go on that
side. Right.
55
00:04:14,190 --> 00:04:15,190
Hey!
56
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
You've got to get going.
57
00:04:17,110 --> 00:04:19,950
Here. Put these stencils on the doors on
the left side of the hall.
58
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
You take the right side.
59
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
Where are you going?
60
00:04:22,650 --> 00:04:24,370
I'm going to get my brush. I'm the
period man.
61
00:04:26,920 --> 00:04:27,980
Which is the left side?
62
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
That's the left.
63
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
Which is right?
64
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
The one that's left.
65
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
That's right.
66
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
No, that's left.
67
00:04:34,020 --> 00:04:35,360
That's... Well,
68
00:04:47,340 --> 00:04:48,560
boys, there's a pretty good morning's
work.
69
00:04:48,840 --> 00:04:51,100
How about some lunch? That's a good
idea. Where we go?
70
00:04:51,360 --> 00:04:55,200
Let's try the Ritz. Oh, I'm getting
tired of it. How about the Wal -Mart?
71
00:04:55,200 --> 00:04:57,220
tired of both those places. Let's go to
Biltmore.
72
00:04:57,460 --> 00:05:00,140
Have you got a quarter on you? I had
three cents when I came in this morning.
73
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Somebody borrowed it from me.
74
00:05:10,600 --> 00:05:11,660
Any gay they all say.
75
00:05:12,060 --> 00:05:13,360
8K or 8 say on.
76
00:05:14,040 --> 00:05:16,420
Hey, what are you guys doing? Talking
behind my back?
77
00:05:16,940 --> 00:05:18,260
Nobody's talking behind your back.
78
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
That's Pig Latin.
79
00:05:20,280 --> 00:05:22,860
Sure, anybody can understand it. It's
very simple.
80
00:05:23,120 --> 00:05:24,760
Well, I can't, and I'm simple.
81
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Now, listen.
82
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
You tell him.
83
00:05:31,380 --> 00:05:37,920
My name is Moe. How are you? Fine,
thanks. My name is Moe. In Pig Latin,
84
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
that's Ome.
85
00:05:39,460 --> 00:05:42,040
My name is Larry. Now, what's that in
Pig Latin?
86
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Ome.
87
00:05:44,280 --> 00:05:45,340
It's Harry Lay.
88
00:05:46,370 --> 00:05:47,770
Boy, are you um -day.
89
00:05:47,970 --> 00:05:49,690
Oh, you mean I'm um -day in pig
language?
90
00:05:50,030 --> 00:05:52,370
You're um -day in any language. Oh,
thank you.
91
00:05:53,770 --> 00:05:56,390
Now I'll explain it so even you can
understand it.
92
00:06:00,290 --> 00:06:01,290
Now follow me.
93
00:06:02,590 --> 00:06:04,150
Larry Arilay.
94
00:06:04,790 --> 00:06:06,130
Moe Omey.
95
00:06:07,270 --> 00:06:08,470
Curly Curlicue.
96
00:06:20,150 --> 00:06:21,870
Ome? Oh, your wife's to it, too, eh?
97
00:06:22,590 --> 00:06:23,930
Ome's inside. I'm on day.
98
00:06:24,770 --> 00:06:26,830
Come right in, lady. We wasn't expecting
any company.
99
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
Ome?
100
00:06:33,930 --> 00:06:35,150
Sure. I'm Ome.
101
00:06:35,690 --> 00:06:37,530
Oh, I'm so glad to find you here.
102
00:06:37,830 --> 00:06:39,450
I wanted to ask you about...
103
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Easy now. Easy.
104
00:06:54,420 --> 00:06:54,820
You
105
00:06:54,820 --> 00:07:03,440
see,
106
00:07:03,520 --> 00:07:06,460
he don't mean any harm, lady. He's a
little touched in the head about
107
00:07:06,760 --> 00:07:08,280
Oh. Now what can we do for you?
108
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Yes.
109
00:07:13,800 --> 00:07:15,100
What's the meaning of that?
110
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Don't explain.
111
00:07:17,000 --> 00:07:19,220
I'm giving up my lease right now.
112
00:07:28,550 --> 00:07:29,550
Excuse us, ladies.
113
00:07:33,830 --> 00:07:37,910
What are you yelling about? Some meaning
of that. Don't explain.
114
00:07:38,470 --> 00:07:39,409
You're fired.
115
00:07:39,410 --> 00:07:41,090
Now come into my office and get your
pay.
116
00:07:41,430 --> 00:07:44,110
I'll give us another chance. Another
chance, all right.
117
00:07:44,610 --> 00:07:51,590
I think you'd better tell Mrs. Smite she
will take that job.
118
00:07:51,930 --> 00:07:53,490
When did he move his office to the
basement?
119
00:07:53,850 --> 00:07:54,850
A week ago.
120
00:08:00,110 --> 00:08:01,110
Must be a shortcut.
121
00:08:07,170 --> 00:08:09,590
All right, boys, let's start on that
table.
122
00:08:14,290 --> 00:08:17,170
Gentlemen, you're not going to paint
that table.
123
00:08:17,430 --> 00:08:18,349
Why, certainly.
124
00:08:18,350 --> 00:08:20,670
But you can't do that. It's a rare
antique.
125
00:08:21,030 --> 00:08:22,030
What, that old thing?
126
00:08:22,310 --> 00:08:24,430
It once belonged to Louis XVI.
127
00:08:24,830 --> 00:08:26,410
Oh, secondhand, eh?
128
00:08:27,300 --> 00:08:29,040
Go on now, take a spin around the
pantry.
129
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Gosh,
130
00:08:34,700 --> 00:08:38,299
I'd sure like to help. You know, I
haven't had a paintbrush in my hand in
131
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Sure, you can help.
132
00:08:40,700 --> 00:08:44,120
Go on out there and mix us a batch of
spotted paint. Oh, swell, swell.
133
00:09:19,360 --> 00:09:22,180
Hey, hey, hey. Look what you're doing
there. Why don't you be careful? All
134
00:09:22,180 --> 00:09:24,960
right, I'm sorry. Come on, snap it up.
Your lady's going to have a card game.
135
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
All right.
136
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Shit.
137
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
Wait a minute. What's the idea?
138
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Don't get excited.
139
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Don't get excited.
140
00:09:52,240 --> 00:09:54,260
Got time to look on business. It's my
hand, my hand.
141
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Oh, my error.
142
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Go on, get busy.
143
00:10:00,760 --> 00:10:01,780
Hey, what's the idea?
144
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
What's the idea?
145
00:10:03,580 --> 00:10:06,440
Now, wait a minute. It's all a mistake.
He didn't mean anything.
146
00:10:06,780 --> 00:10:08,100
All right, but don't let it happen
again.
147
00:10:08,540 --> 00:10:10,300
Okay, we'll bury the hatchet. Oh, no.
148
00:10:10,760 --> 00:10:12,480
I mean shake hands and make up.
149
00:10:14,080 --> 00:10:16,460
Go on, be a sport. Well, all right.
150
00:10:18,840 --> 00:10:21,580
See, he starts all over again. Wait a
minute. Take it easy now.
151
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Oh, boy, lunch.
152
00:10:25,300 --> 00:10:26,320
There we are. Thanks.
153
00:10:27,680 --> 00:10:28,680
You can go.
154
00:10:29,500 --> 00:10:31,260
We'll eat our lunch while we work. Come
on.
155
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
Hey, why don't you watch what you're
doing?
156
00:10:43,240 --> 00:10:46,260
Oh, I'm sorry, but I don't drink coffee
so you can have mine.
157
00:11:14,470 --> 00:11:15,890
Oh, a practical joke, all right.
158
00:11:16,190 --> 00:11:19,350
I'll fix you, but it's fine. Wait a
minute. Go on. Get back to work. You all
159
00:11:19,350 --> 00:11:20,950
stick up for him. Go on, numbskull.
160
00:11:21,230 --> 00:11:23,550
You guys had watched what you're doing.
You wouldn't make so many mistakes.
161
00:11:46,410 --> 00:11:47,410
Well, here we are.
162
00:11:48,610 --> 00:11:52,290
And oh, by the way, you're going to have
a chance to meet Ome, the decorator.
163
00:11:52,430 --> 00:11:53,850
He's going to call this afternoon.
164
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
Really?
165
00:11:58,990 --> 00:11:59,390
My
166
00:11:59,390 --> 00:12:07,050
part's
167
00:12:07,050 --> 00:12:08,050
done.
168
00:12:08,210 --> 00:12:10,050
How are you going to get down without
spoiling the paint?
169
00:12:10,910 --> 00:12:11,869
I got it.
170
00:12:11,870 --> 00:12:13,230
You carry me down.
171
00:12:13,970 --> 00:12:15,130
Am I dumb?
172
00:12:16,500 --> 00:12:17,880
Hop up here. Up, Sir Daisy.
173
00:12:18,220 --> 00:12:19,220
Yes, sir.
174
00:12:21,700 --> 00:12:23,100
You're getting to be a metal giant.
175
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Thanks.
176
00:12:28,200 --> 00:12:29,820
Something went wrong. Can I help it?
177
00:12:30,280 --> 00:12:31,300
Oh, there's O'May.
178
00:12:33,240 --> 00:12:34,580
O'May? Yes.
179
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Come and meet him.
180
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Hiya, Mrs. March.
181
00:12:39,800 --> 00:12:41,980
O'May, I want you to meet Mrs. Pendle.
182
00:12:42,430 --> 00:12:44,810
She's the one that said that your work
is very recherche.
183
00:12:45,310 --> 00:12:46,830
Oh, anybody's liable to make a mistake.
184
00:12:47,110 --> 00:12:48,570
Yeah. Shut up. Hold that.
185
00:12:50,230 --> 00:12:51,230
Hiya, Mrs. Pendle.
186
00:12:51,850 --> 00:12:52,850
Meet my partner.
187
00:12:52,970 --> 00:12:54,030
Hello. Well,
188
00:12:59,130 --> 00:13:00,130
that's that.
189
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Get some work done. Here.
190
00:13:30,480 --> 00:13:31,960
Hey, what about my hair?
191
00:13:32,180 --> 00:13:33,760
I gave it back to you, didn't I? Come
on.
192
00:13:48,180 --> 00:13:51,080
We've got everything finished except
this room. But you kids can go on with
193
00:13:51,080 --> 00:13:52,460
game. You won't interfere with us.
194
00:13:52,820 --> 00:13:54,920
Get back there and get busy. Get that
ladder up there.
195
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
What are you trying to do?
196
00:14:12,020 --> 00:14:14,840
I thought it was golden denim. Get up
there and paint that cuckoo. He'll be
197
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
any minute.
198
00:14:15,900 --> 00:14:16,940
Get up there.
199
00:14:37,680 --> 00:14:39,240
Hey, Rembrandt, what's the idea?
200
00:14:39,950 --> 00:14:42,130
I was painting the cuckoo, but it won't
be out for another hour.
201
00:14:47,290 --> 00:14:47,690
Oh,
202
00:14:47,690 --> 00:14:54,930
I
203
00:14:54,930 --> 00:14:58,810
do hope I win today, dearie. You know, I
just remember I owe you 360 from last
204
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
week.
205
00:15:01,670 --> 00:15:03,070
Mrs. Smirch, okay?
206
00:15:09,860 --> 00:15:14,820
But I insist upon seeing Mrs. Smirch.
Mrs. Smirch does not wish to be
207
00:15:15,580 --> 00:15:17,960
Then she's in there.
208
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Yes.
209
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
Isn't that a hand?
210
00:15:21,720 --> 00:15:24,740
So this is what takes place.
211
00:15:25,220 --> 00:15:26,320
This is a fraud.
212
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Who are you?
213
00:15:32,720 --> 00:15:35,400
Something's going on here, boys. Looks
like something's coming off, too.
214
00:15:36,740 --> 00:15:37,840
Shut up.
215
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Aha!
216
00:15:41,900 --> 00:15:43,320
I see it all now.
217
00:15:43,540 --> 00:15:49,000
You have double -crossed me. You sent
these cheap painters here in my place.
218
00:15:50,680 --> 00:15:53,620
Are they paying you a bigger commission
than I?
219
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Get the idea?
220
00:15:56,760 --> 00:15:59,740
That old dame's a crook. Let's give her
the rattle -daddle. Right, right, right,
221
00:15:59,860 --> 00:16:01,940
right, right, right. Look out there.
222
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Now they'll be out any minute.
223
00:16:12,620 --> 00:16:15,940
So you see, madame, I am the original
only.
224
00:16:16,340 --> 00:16:19,700
Well, I never was so insulted in my
whole life.
225
00:16:20,620 --> 00:16:21,760
Come, girls.
226
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Get back.
227
00:16:28,600 --> 00:16:31,620
Well, this is the last time I'll ever
come to this house.
228
00:16:47,950 --> 00:16:48,950
A bow tie, eh?
15325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.