All language subtitles for The Three Stooges (1934) - S01E04 - Three Little Pigskins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,810 --> 00:00:50,190
If them tigers of mine don't knock off
them cubs of Beasley's, I'll take a run
2
00:00:50,190 --> 00:00:51,250
and jump in the lake.
3
00:00:51,450 --> 00:00:55,510
Right. If your team loses, you drop 50
,000 bucks, there won't be anything left
4
00:00:55,510 --> 00:00:56,770
to do but jump in the lake.
5
00:01:24,140 --> 00:01:27,800
with a car on top of them. Joe, why
don't you go up to Boulder Dam College
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,360
get those three famous horsemen that
have been running wild all year?
7
00:01:30,660 --> 00:01:32,800
Them guys is amateurs. We're
professionals.
8
00:01:33,380 --> 00:01:36,420
No matter how much I pay them, they
ain't going to give up their amateur
9
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
for us.
10
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
What's amateur status?
11
00:01:39,120 --> 00:01:40,960
Oh, it's a big political party, Toots.
12
00:01:41,340 --> 00:01:43,840
Yeah? Are we going to it?
13
00:01:44,140 --> 00:01:46,080
Relax. We're all going.
14
00:01:46,580 --> 00:01:50,200
Oh, come on, Joe. If you want to save
that 50 grand of yours, we better go out
15
00:01:50,200 --> 00:01:51,620
and dig up some football players.
16
00:01:52,020 --> 00:01:53,060
Yeah, I guess you're right.
17
00:01:53,450 --> 00:01:54,450
Come on, fellas.
18
00:01:57,910 --> 00:01:58,910
Hey, buddy.
19
00:01:59,070 --> 00:02:00,070
Hey, buddy.
20
00:02:00,350 --> 00:02:02,270
Hand me a little attention, will you?
What do you want?
21
00:02:02,650 --> 00:02:03,830
Let me have a dime for a hamburger.
22
00:02:04,110 --> 00:02:07,210
Go on. You can get a hamburger for a
nickel anyplace. I know, but I got to
23
00:02:07,210 --> 00:02:08,530
the other nickel for a bicarbonate of
soda.
24
00:02:09,030 --> 00:02:10,470
Down here, I get funny little pains.
25
00:02:27,050 --> 00:02:27,749
you fix the money.
26
00:02:27,750 --> 00:02:29,290
Okay, thank you. Yeah.
27
00:02:30,030 --> 00:02:31,470
I was worried about you.
28
00:02:38,630 --> 00:02:41,490
Stick him up. I haven't got a dime. It's
a depression with me.
29
00:02:41,710 --> 00:02:44,790
You talking depression and me with a gun
here without bullets?
30
00:02:45,370 --> 00:02:46,650
A gun without bullets?
31
00:02:46,910 --> 00:02:48,530
Yeah. You understand about it? Yeah.
32
00:03:17,230 --> 00:03:18,230
Did you get anything?
33
00:03:18,350 --> 00:03:19,970
No. Oh, slacker.
34
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Wait a minute.
35
00:03:22,470 --> 00:03:23,990
Did you get anything?
36
00:03:24,470 --> 00:03:25,470
Yeah, did you?
37
00:03:25,750 --> 00:03:27,570
No. Does that make any difference?
38
00:03:28,510 --> 00:03:32,650
Spread out.
39
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
I'll take him.
40
00:03:34,810 --> 00:03:37,510
Hey, you got a dime for a sandwich,
buddy? What do you mean, a dime? You
41
00:03:37,510 --> 00:03:38,990
asked me for a dime down the street
there.
42
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
Check him, boys.
43
00:03:44,590 --> 00:03:47,360
Say... Would a dollar apiece influence
you fellows any?
44
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Is it on this week?
45
00:03:49,260 --> 00:03:50,540
Does it make any difference?
46
00:03:51,400 --> 00:03:53,780
No, no. It doesn't make any difference,
no.
47
00:03:54,460 --> 00:03:55,640
Okay, follow me.
48
00:04:16,519 --> 00:04:17,860
Turn to your right three blocks.
49
00:04:18,079 --> 00:04:20,760
Okay. Then meet us up on the hill in an
hour. Okay.
50
00:04:21,160 --> 00:04:23,120
If you get there first, put a chalk
mark.
51
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
Okay.
52
00:04:24,480 --> 00:04:25,720
Suppose you get there first.
53
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Then I'll rub it out.
54
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
Okay.
55
00:04:29,100 --> 00:04:30,860
You walk from here to that red light.
56
00:04:31,720 --> 00:04:33,240
Meet us up on the hill in an hour.
57
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
Get going!
58
00:04:37,340 --> 00:04:43,460
I wonder where that apple head is.
59
00:04:43,760 --> 00:04:44,760
I don't know.
60
00:04:45,020 --> 00:04:48,240
He's been gone about five hours now, and
I told him to meet us here on the hill
61
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
in an hour.
62
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
Here he is.
63
00:04:53,940 --> 00:04:55,380
Oh, I'll take care of him.
64
00:04:58,300 --> 00:04:59,560
Well? How are you?
65
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
Explain yourself.
66
00:05:00,980 --> 00:05:01,979
Where have you been?
67
00:05:01,980 --> 00:05:04,880
You told me to go up in the barber shop
to the red light, didn't you? And?
68
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
Well, that red light was a bus going to
Boston.
69
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
Oh.
70
00:05:43,400 --> 00:05:44,780
take these wet clothes off right away.
71
00:05:45,120 --> 00:05:48,780
Oh, we couldn't do that. Come on. We
can't do that, can we?
72
00:05:49,140 --> 00:05:50,200
Come on, come on.
73
00:05:51,920 --> 00:05:55,780
Girls, I've got them. I've got them.
What, the jitters? No, no, the three
74
00:05:55,780 --> 00:05:58,800
horsemen. Come on in, boys, and meet the
girls.
75
00:06:01,480 --> 00:06:02,660
Honey, will you marry me?
76
00:06:04,380 --> 00:06:07,080
Oh, Turch, I'm telling you, you're more
than one me.
77
00:06:07,640 --> 00:06:08,760
Some low men again.
78
00:06:21,450 --> 00:06:22,450
What are you studying at college?
79
00:06:24,290 --> 00:06:25,290
Pig Latin.
80
00:06:26,810 --> 00:06:32,290
You wouldn't know a thing about that,
would you?
81
00:06:32,710 --> 00:06:33,970
Oh, oh, nay.
82
00:06:36,890 --> 00:06:38,590
Oh, what are you taking up at college?
83
00:06:38,890 --> 00:06:41,570
Oh, a dime here and a... College?
84
00:06:42,370 --> 00:06:43,570
Oh, gold digging.
85
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Oh, a minor.
86
00:06:45,130 --> 00:06:46,310
No, I'm 36.
87
00:06:46,570 --> 00:06:48,090
Larry's a minor. He's 44.
88
00:06:48,510 --> 00:06:50,230
Oh, you funny man.
89
00:07:08,490 --> 00:07:09,269
football player.
90
00:07:09,270 --> 00:07:10,750
I can't play football.
91
00:07:11,170 --> 00:07:13,990
Oh, you heroes are all so modest. No,
no, no.
92
00:07:14,610 --> 00:07:17,870
No, what I really meant was, what's
included in your curriculum?
93
00:07:19,950 --> 00:07:21,610
Well, I mean, what do you study?
94
00:07:22,130 --> 00:07:25,050
Well, music, songwriting and whatnots.
95
00:07:25,410 --> 00:07:26,470
Songwriting? Yeah.
96
00:07:26,950 --> 00:07:28,870
Did you ever hear of snow, snow,
beautiful snow?
97
00:07:29,270 --> 00:07:30,129
Why, yes.
98
00:07:30,130 --> 00:07:31,190
Did you write that?
99
00:07:31,990 --> 00:07:33,370
No, I shoveled it.
100
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
I had to...
101
00:07:37,070 --> 00:07:38,390
But these boys are all wet.
102
00:07:39,190 --> 00:07:43,310
Who's all wet? You boys go into the
other room and put on some dry clothes.
103
00:07:43,310 --> 00:07:44,850
right along, dear. I want you to be
comfortable.
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,150
Come along, my hero.
105
00:07:46,470 --> 00:07:48,230
You will hurry, won't you?
106
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
Well,
107
00:07:55,690 --> 00:07:56,369
here we are.
108
00:07:56,370 --> 00:07:58,710
Look what blew in. Get her.
109
00:07:59,250 --> 00:08:01,470
Boy, did I pick myself a double order of
skunk?
110
00:08:01,910 --> 00:08:03,070
She thinks it's Herman.
111
00:08:03,890 --> 00:08:05,770
I should have got two pair of pants with
this.
112
00:08:08,430 --> 00:08:09,690
Come and get me, please.
113
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
Let him alone.
114
00:08:13,170 --> 00:08:15,550
Step over to the bar, boys. Make
yourself a drink.
115
00:08:15,790 --> 00:08:17,290
Here's one for you folks. To the bar.
116
00:08:20,050 --> 00:08:21,290
I'll take a stein of gin.
117
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Say.
118
00:08:28,710 --> 00:08:31,190
Yeah? Do you like some sparkling water
with your liquors?
119
00:08:31,510 --> 00:08:33,230
Always. Always. Yeah.
120
00:09:32,460 --> 00:09:34,140
Don't you know there are ladies present?
121
00:09:40,160 --> 00:09:41,660
Okay, okay, okay.
122
00:09:42,900 --> 00:09:45,800
Wait a minute, you're playing too rough.
123
00:09:47,040 --> 00:09:49,320
Let's play post office. Oh, that's a
kid's game.
124
00:09:49,720 --> 00:09:50,940
Not the way I play it.
125
00:09:52,620 --> 00:09:54,900
I've got it. Blind man's buff. That's
it.
126
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Wait a minute.
127
00:09:57,060 --> 00:09:58,400
What's that blind man's buff?
128
00:09:58,640 --> 00:10:00,360
If that's what I think it is, we're
going home.
129
00:10:00,890 --> 00:10:01,829
Not me.
130
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
I'm staying.
131
00:10:04,050 --> 00:10:06,110
You're staying. I'm still staying. Yeah.
132
00:10:06,370 --> 00:10:08,430
You're staying now? Hold it now. I don't
know now.
133
00:10:08,970 --> 00:10:11,930
Well, in case you decide to go, you
better leave that here.
134
00:10:12,750 --> 00:10:13,950
Oh, I see.
135
00:10:16,770 --> 00:10:20,630
Hey, hey, what's going on? Wait a
minute. Turn those lights on. I can't
136
00:10:20,630 --> 00:10:24,870
thing. Spin them around, girls. And when
you catch it, you get a kiss. I told
137
00:10:24,870 --> 00:10:25,769
you to stay.
138
00:10:25,770 --> 00:10:27,110
Take it easy.
139
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
Here I am honey.
140
00:14:10,260 --> 00:14:14,440
All you got to do when a man gets the
ball is tackle him. Get it? The man with
141
00:14:14,440 --> 00:14:15,079
the ball.
142
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Bring him down.
143
00:14:16,580 --> 00:14:17,580
All right, throw me the ball.
144
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
That's all.
145
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
I don't think he does.
146
00:17:07,420 --> 00:17:08,420
Do you get it?
9801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.