All language subtitles for The Family Jewels 1965 DVDRip x264[SN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,960 --> 00:02:47,271 Mousie, what's all the racket out there? Take a look. 2 00:02:48,800 --> 00:02:51,759 It's a bunch of kids playing baseball, little kids. 3 00:02:51,880 --> 00:02:53,439 Here it comes. 4 00:03:14,000 --> 00:03:15,957 Hey, did you see a ball... 5 00:03:16,640 --> 00:03:18,233 Oh, there it is! 6 00:03:39,360 --> 00:03:40,714 You're out! 7 00:03:51,560 --> 00:03:53,233 All right, all right. 8 00:03:53,360 --> 00:03:55,829 All right, yes, it was very nice, and you're wonderful. 9 00:03:56,200 --> 00:03:57,953 But if you don't please take that mask off, 10 00:03:58,080 --> 00:04:00,720 - you're gonna break my whole head. - Oh. 11 00:04:01,360 --> 00:04:05,559 Willard, you're my real hero. You're just the greatest. 12 00:04:05,680 --> 00:04:08,240 - No, you are the best. - No, no, no, you. 13 00:04:08,360 --> 00:04:12,195 No, you are. What's the difference? We're late, and we have to get going. 14 00:04:12,320 --> 00:04:14,835 Oh, Willard, can't they wait? 15 00:04:14,960 --> 00:04:17,555 No, not this time, darling. It's very important. Now, come on. 16 00:04:17,680 --> 00:04:20,991 - I know. - Start unwinding. Let's go. 17 00:04:31,880 --> 00:04:34,554 Today was the best game, I think, of all of the games, don't you? 18 00:04:34,680 --> 00:04:35,670 Sure. 19 00:04:35,800 --> 00:04:39,271 Yeah, I liked it the best, too. All right, down you go. 20 00:04:58,640 --> 00:05:00,552 Come on, honey, we don't want to be late. 21 00:05:00,680 --> 00:05:02,399 Okay, I'm hurrying. 22 00:05:11,320 --> 00:05:12,959 Buttons, buttons. 23 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 There you are. 24 00:05:27,640 --> 00:05:29,518 Get your gloves, honey. 25 00:05:31,800 --> 00:05:33,996 Don't forget, pants. 26 00:05:38,080 --> 00:05:39,400 After you. 27 00:05:43,120 --> 00:05:44,839 You're looking divine, Miss Peyton. 28 00:05:44,960 --> 00:05:47,998 Thank you, Willard. You're not so bad yourself. 29 00:06:15,960 --> 00:06:19,431 A 10-year-old girl has got to pick a new father 30 00:06:19,560 --> 00:06:23,076 - from a group of five nutty uncles. - They are not nutty. 31 00:06:24,400 --> 00:06:26,039 Eccentric, maybe. 32 00:06:27,160 --> 00:06:30,517 Why don't you relax? After all, it was his last wish. 33 00:06:30,640 --> 00:06:33,075 Let's respect it and get on with it. 34 00:06:33,200 --> 00:06:37,353 Now I have prepared some brochures on each one of the nutty uncles. 35 00:06:39,080 --> 00:06:41,072 On each one of the uncles. 36 00:06:41,200 --> 00:06:42,634 The information should give us some idea 37 00:06:42,760 --> 00:06:45,275 of what we expect from each one. 38 00:06:45,400 --> 00:06:48,199 - What about the money? - What about it? 39 00:06:48,320 --> 00:06:50,437 He left her $30 million. 40 00:06:50,720 --> 00:06:54,475 People can do funny things for $30 million, even brothers. 41 00:06:54,600 --> 00:06:56,671 We shall be quite vigilant. 42 00:06:57,000 --> 00:06:59,674 I find it hard to believe that any one of her uncles 43 00:06:59,800 --> 00:07:02,793 would try to become her father just to get the money. 44 00:07:02,920 --> 00:07:06,880 That gangster uncle, the one nobody ever talks about, 45 00:07:07,040 --> 00:07:09,236 he'd boil her in oil for a roll of nickels. 46 00:07:09,360 --> 00:07:11,397 Uncle Bugsy is quite dead. 47 00:07:12,120 --> 00:07:13,349 Missing. 48 00:07:13,560 --> 00:07:15,756 They didn't find the body. 49 00:07:15,880 --> 00:07:19,396 And if my early law-school training hasn't failed me, 50 00:07:19,520 --> 00:07:21,318 that makes him missing. 51 00:07:21,440 --> 00:07:24,114 Bodies don't float when encased in cement! 52 00:07:24,240 --> 00:07:25,799 That was only police speculation. 53 00:07:25,920 --> 00:07:27,991 The police were after him, which was bad enough. 54 00:07:28,120 --> 00:07:30,919 But the mob was also after him for his remarkable singing ability. 55 00:07:31,040 --> 00:07:34,954 And that's almost as dead as you can get right there. 56 00:07:35,080 --> 00:07:37,197 In addition to which, they found his bullet-riddled 57 00:07:37,320 --> 00:07:39,789 and bloodstained car by the river. 58 00:07:39,920 --> 00:07:45,075 Now you can call that missing if you want. I call it deceased. 59 00:07:45,360 --> 00:07:46,555 Period! 60 00:07:47,960 --> 00:07:50,555 - Yes? - Willard and Donna are here. 61 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 Send them in. 62 00:07:54,280 --> 00:07:56,431 What under the sun are you doing? 63 00:07:56,560 --> 00:07:58,597 The girl lost her father. Don't we show a little respect? 64 00:07:58,720 --> 00:08:00,120 It's been months. 65 00:08:00,240 --> 00:08:01,959 She's been at boarding school with her friends 66 00:08:02,080 --> 00:08:06,074 and is quite used to the idea by now. Take that thing off. 67 00:08:06,200 --> 00:08:07,919 Yeah, you might be right. 68 00:08:29,320 --> 00:08:30,834 He bumped in... 69 00:08:31,600 --> 00:08:33,038 Wait, I'll... 70 00:08:47,880 --> 00:08:49,553 You could save it for later. 71 00:08:53,760 --> 00:08:55,672 Maybe we could get it weaved. 72 00:08:58,640 --> 00:09:01,599 They're hard to smoke when they're wet, so... 73 00:09:02,880 --> 00:09:06,157 If you let it out... If you wanna save that part... 74 00:09:07,560 --> 00:09:09,199 Here, I'll take it all. 75 00:09:09,320 --> 00:09:12,313 Are you mad? Yeah. He's mad. 76 00:09:14,360 --> 00:09:16,829 I'm awfully sorry, Mr Lyman. 77 00:09:16,960 --> 00:09:18,519 Where you two been? You're late. 78 00:09:18,640 --> 00:09:20,711 - Eating. Shopping. - Shopping. Eating. 79 00:09:20,840 --> 00:09:22,433 - Who won? - We did. 80 00:09:22,680 --> 00:09:25,798 Willard jumped the fence and got the ball and... 81 00:09:26,320 --> 00:09:29,438 - How did you know? - Never mind how I know. 82 00:09:30,160 --> 00:09:33,551 I guess you'll be glad to be out of school for the summer, right? 83 00:09:33,720 --> 00:09:35,473 Yeah, I'm very glad about it because... 84 00:09:35,600 --> 00:09:37,671 I was talking to Donna! 85 00:09:37,800 --> 00:09:40,110 Yes, I am very happy to be out of school for the summer, 86 00:09:40,240 --> 00:09:43,392 and I am looking forward to meeting my new father. 87 00:09:43,520 --> 00:09:44,840 Very good, sweetheart. 88 00:09:44,960 --> 00:09:47,156 I'm glad you're glad to be looking forward 89 00:09:47,280 --> 00:09:48,839 to meeting your new father. 90 00:09:48,960 --> 00:09:51,429 Well, Donna, I've taken care of all the details, and I see no reason 91 00:09:51,560 --> 00:09:53,756 why you and Willard can't get started right away. 92 00:09:53,880 --> 00:09:56,714 I think all of us know exactly how you feel, 93 00:09:56,840 --> 00:10:00,595 and your happiness in this matter is our number-one concern. 94 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Willard. 95 00:10:17,160 --> 00:10:19,914 I will remind you once again. 96 00:10:20,040 --> 00:10:24,717 Donna is to spend two weeks with each of her uncles, alone. 97 00:10:24,880 --> 00:10:27,031 I don't want you influencing her decision. 98 00:10:27,160 --> 00:10:29,117 Oh, I understand. All right. 99 00:10:29,240 --> 00:10:31,436 Now, I've prepared a brief history on each of your uncles. 100 00:10:31,560 --> 00:10:34,519 Willard can read them to you as you go along. 101 00:10:35,320 --> 00:10:37,710 You can read, Willard, can't you? 102 00:10:37,840 --> 00:10:39,069 Very funny. 103 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Well, I merely thought since you hadn't mastered 104 00:10:42,040 --> 00:10:45,397 the difficult task of dressing yourself, 105 00:10:45,520 --> 00:10:48,354 reading might even become a bigger problem. 106 00:10:51,520 --> 00:10:53,477 Well, I was in a hurry. 107 00:10:53,920 --> 00:10:56,389 If I may continue. 108 00:10:57,280 --> 00:10:59,272 Now, remember, Donna, 109 00:10:59,400 --> 00:11:03,076 you will have to decide on one of these men. 110 00:11:03,200 --> 00:11:06,079 It was your father's wish that you have some choice in the matter. 111 00:11:06,200 --> 00:11:08,840 I know that you'll make the right one. 112 00:11:11,360 --> 00:11:12,714 Willard? 113 00:11:13,080 --> 00:11:15,356 - Yes, honey. - I meant to ask you, 114 00:11:15,480 --> 00:11:18,314 why did we have to stop at a hotel tonight? 115 00:11:19,800 --> 00:11:23,953 Well, we couldn't drive all night, honey. We have to get some sleep. 116 00:11:29,960 --> 00:11:32,031 Oh, are you going to play some music? 117 00:11:32,160 --> 00:11:34,117 Oh, yeah, I'm going to play some music. 118 00:11:34,240 --> 00:11:36,550 - Good, I like music. - Good, you'll like bed, too, 119 00:11:36,680 --> 00:11:38,717 because you have a very big day ahead of you tomorrow. 120 00:11:38,840 --> 00:11:40,513 Oh, Willard. 121 00:11:40,640 --> 00:11:42,074 Teeth. 122 00:11:42,840 --> 00:11:43,956 Ears. 123 00:11:44,880 --> 00:11:45,996 Neck. 124 00:11:46,840 --> 00:11:47,990 Hands. 125 00:11:48,360 --> 00:11:49,476 Lips. 126 00:11:50,200 --> 00:11:51,190 - Good night. - Good night. 127 00:11:51,320 --> 00:11:52,310 Scoot, scoot. 128 00:12:42,440 --> 00:12:44,033 Willard, you're a hero. 129 00:12:44,160 --> 00:12:45,276 I'm what? 130 00:12:45,400 --> 00:12:48,757 It says here, right in the paper, in this paper right here. 131 00:12:48,920 --> 00:12:50,513 Let me see. 132 00:12:50,920 --> 00:12:53,196 It says all about how you fought a bunch of robbers 133 00:12:53,320 --> 00:12:56,358 in Halloween masks who were trying to rob a bank truck. 134 00:12:56,480 --> 00:12:59,791 Yeah, I see. Some hero. I didn't even know it. 135 00:12:59,920 --> 00:13:01,639 And it's a good thing. 136 00:13:01,760 --> 00:13:03,877 If I did, I would have been scared. 137 00:13:04,000 --> 00:13:05,753 Hey, there's something about you here, honey. 138 00:13:05,880 --> 00:13:07,997 - Really? Something about me? - Yeah, listen. 139 00:13:08,120 --> 00:13:10,794 ''Industrialist's daughter to pick new father. 140 00:13:10,920 --> 00:13:13,435 ''Donna Peyton, daughter and sole heir 141 00:13:13,560 --> 00:13:15,711 ''of the late Lloyd C. Peyton, millionaire industrialist, 142 00:13:15,840 --> 00:13:17,877 ''is about to visit the first of her five uncles 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,640 ''for the purpose of picking a new father from among them.'' 144 00:13:20,760 --> 00:13:24,390 ''The five uncles, who are located in all parts of the country, 145 00:13:24,520 --> 00:13:27,115 ''will have a chance to get to know the little girl. 146 00:13:27,240 --> 00:13:28,594 ''She'll spend two weeks apiece with them. 147 00:13:28,720 --> 00:13:32,714 ''She'll be accompanied on her journey by the family chauffeur and bodyguard.'' 148 00:13:35,640 --> 00:13:37,791 That creep! 149 00:13:46,720 --> 00:13:50,509 Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me 150 00:13:50,640 --> 00:13:54,554 and what I do and think and all of that blarney, huh? 151 00:13:54,680 --> 00:13:57,479 Oh, no, sir. I already know all about you. 152 00:14:01,720 --> 00:14:04,679 - You do, huh? - Captain, boilers are okay. 153 00:14:05,080 --> 00:14:06,878 The boilers are okay! 154 00:14:09,240 --> 00:14:10,594 At eight bells! 155 00:14:10,840 --> 00:14:15,312 Hey there, fasten that mainsail and batten down the... 156 00:14:17,800 --> 00:14:21,316 - How do you know about me? - Willard told me all about you. 157 00:14:21,440 --> 00:14:22,476 Hoolard? 158 00:14:22,600 --> 00:14:24,671 No, Willard. The man who brought me here. 159 00:14:24,800 --> 00:14:28,555 You see, he has this folder with things in it about all my uncles. 160 00:14:28,680 --> 00:14:30,080 And he's smart, too. 161 00:14:30,200 --> 00:14:32,590 You... You like him a lot, huh? 162 00:14:32,720 --> 00:14:35,679 Like Willard? I love him. 163 00:14:35,800 --> 00:14:40,113 I wish he was one of my uncles. I'd pick him for my father. 164 00:14:42,480 --> 00:14:44,199 I see. 165 00:14:46,240 --> 00:14:50,632 I didn't mean to hurt your feelings, Uncle James. I like you, too. 166 00:14:50,760 --> 00:14:54,151 Maybe you'll be my father. Who knows? 167 00:14:55,680 --> 00:14:58,195 Yeah. Who knows? 168 00:14:58,320 --> 00:15:00,789 Maybe you wouldn't even want to be my father. 169 00:15:00,920 --> 00:15:06,200 Oh, matey. Sure! I'd love to be your father. 170 00:15:06,880 --> 00:15:08,599 But this is no place for a... 171 00:15:12,160 --> 00:15:13,480 A little girl. 172 00:15:13,600 --> 00:15:16,752 Gets awful rough and dangerous out here sometimes. 173 00:15:16,880 --> 00:15:18,155 Dangerous? 174 00:15:20,840 --> 00:15:24,675 Yeah, but not like the old days, like in the days of war. 175 00:15:24,800 --> 00:15:27,235 - Were you in the war? - Yeah, I was in the war. 176 00:15:27,360 --> 00:15:29,556 Oh, them were the good old days. 177 00:15:29,680 --> 00:15:32,832 Could you tell me about some of the things that happened to you? 178 00:15:32,960 --> 00:15:37,352 Well, there was this one incident during the early days of the war 179 00:15:37,480 --> 00:15:39,437 on a North Atlantic run. 180 00:15:39,560 --> 00:15:44,032 Our gallant ship took a torpedo just below the water line 181 00:15:44,160 --> 00:15:47,392 in a hold full of high explosives. 182 00:15:47,520 --> 00:15:52,117 But due to a faulty fuse, it failed to explode. 183 00:15:52,240 --> 00:15:55,551 Being the only qualified man to handle such a task, 184 00:15:55,680 --> 00:16:00,277 I shoved my fellow sailors aside and informed my beloved chief 185 00:16:00,400 --> 00:16:03,791 that I, and I alone, would volunteer. 186 00:16:03,920 --> 00:16:05,832 He smiled warmly. 187 00:16:05,960 --> 00:16:09,158 I pointed out that this was one of the new Mark Nines 188 00:16:09,280 --> 00:16:12,751 with an inverted coaxer, and that removing it was a job 189 00:16:12,880 --> 00:16:16,590 for an experienced man with nerves of steel. 190 00:16:16,720 --> 00:16:18,234 With a knowing grin, 191 00:16:18,360 --> 00:16:21,319 the chief handed me my trusty toolbox. 192 00:16:21,440 --> 00:16:24,194 However, my buddies couldn't let me do it. 193 00:16:24,320 --> 00:16:28,712 They insisted on staying on with me. However, I stood firm. 194 00:16:28,840 --> 00:16:33,471 And so reluctantly and silently, they walked out of that hold 195 00:16:33,600 --> 00:16:37,037 to the comparative safety of another part of the ship. 196 00:16:39,560 --> 00:16:43,918 I bent to the task of removing that delicate fuse. 197 00:16:44,760 --> 00:16:49,596 The tools became literal extensions of my surgeon-like hands. 198 00:16:55,760 --> 00:17:00,277 "Dexterity" became a watchword. The ticking continued. 199 00:17:00,400 --> 00:17:02,392 How long did I have? A minute? 200 00:17:06,360 --> 00:17:09,319 Suddenly, something gave. 201 00:17:10,000 --> 00:17:11,753 A small door. 202 00:17:12,760 --> 00:17:14,592 And then a discovery. 203 00:17:14,720 --> 00:17:17,076 A small one, 204 00:17:17,200 --> 00:17:19,271 but important. 205 00:17:22,560 --> 00:17:24,552 It was a Russian torpedo. 206 00:17:26,400 --> 00:17:29,313 Now, at last, I was on somewhat more familiar ground. 207 00:17:29,440 --> 00:17:31,716 I suddenly felt the ticking mechanism, 208 00:17:31,840 --> 00:17:34,674 and while holding the igniting lanyard screw, 209 00:17:34,800 --> 00:17:38,589 removed it from its destructive housing. 210 00:17:38,720 --> 00:17:41,792 The ticking became louder, but I was confident 211 00:17:41,920 --> 00:17:44,151 that victory was not far off. 212 00:17:44,280 --> 00:17:46,715 If I could get that fuse safely out of the hold, 213 00:17:46,840 --> 00:17:48,593 where my buddies could throw it overboard, 214 00:17:48,720 --> 00:17:51,315 the torpedo would be harmless. 215 00:17:51,440 --> 00:17:55,275 Of course, there was a small charge of explosives in the fuse itself, 216 00:17:55,400 --> 00:17:57,676 but no real damage could be done by that 217 00:17:57,800 --> 00:18:01,032 once it was separated from the torpedo. 218 00:18:03,720 --> 00:18:06,918 Carefully, I carried it up to the hatch, 219 00:18:07,400 --> 00:18:10,598 and after looking briefly for the other men, 220 00:18:11,120 --> 00:18:16,195 I put it in a safe and obvious place, where they would be sure to find it. 221 00:18:16,320 --> 00:18:19,040 I debated for a moment as to whether I shouldn't warn them 222 00:18:19,160 --> 00:18:22,278 that they may not have too much time to get rid of it, 223 00:18:22,680 --> 00:18:25,400 but then decided that would be unnecessary. 224 00:18:25,520 --> 00:18:29,196 Besides, as I said, it contained only a small charge. 225 00:18:34,480 --> 00:18:37,632 I couldn't help thinking of the happiness and relief 226 00:18:37,760 --> 00:18:41,117 that must be running through the ship at this very moment. 227 00:18:41,240 --> 00:18:43,118 They had surely found the fuse by now 228 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 and would be running to congratulate me. 229 00:18:46,080 --> 00:18:48,436 I didn't have long to wait. 230 00:18:48,560 --> 00:18:50,074 There they were. 231 00:18:50,200 --> 00:18:53,159 And I shall never forget the looks of respect 232 00:18:53,280 --> 00:18:55,840 and admiration on their faces. 233 00:18:55,960 --> 00:18:58,634 That's about all there is to it, child. 234 00:19:01,640 --> 00:19:02,835 There was some leakage, 235 00:19:02,960 --> 00:19:06,237 but I managed to clean it up with a sponge and some rags. 236 00:19:10,400 --> 00:19:12,312 Every time I... 237 00:19:12,440 --> 00:19:14,511 I think of it, 238 00:19:14,640 --> 00:19:17,030 I live through it all over again. 239 00:19:17,160 --> 00:19:20,790 It's just the most bravest thing I've ever heard. 240 00:19:20,920 --> 00:19:22,877 Well, thank you, child. 241 00:19:27,640 --> 00:19:30,314 Wow, everything's so big. 242 00:19:33,680 --> 00:19:36,514 And you know something, Uncle Jim? 243 00:19:36,640 --> 00:19:38,552 There's a man looking at me. 244 00:19:43,920 --> 00:19:47,391 Let me see, dear. Oh, hold me. 245 00:19:51,400 --> 00:19:53,756 There's no one there now. 246 00:19:53,880 --> 00:19:56,634 Well, he was there just a second ago. 247 00:21:19,720 --> 00:21:21,996 Never mind, Carl, I can get it. 248 00:21:25,760 --> 00:21:27,353 How are you, Carl? 249 00:21:27,480 --> 00:21:29,756 Where's your little girlfriend, Willard? 250 00:21:29,880 --> 00:21:32,759 Oh, she's spending some time with one of her uncles. 251 00:21:32,880 --> 00:21:35,759 - I kind of miss her, too. - I'll bet you do. 252 00:21:35,880 --> 00:21:38,236 Oh, Willard, do me a little favour, will you? 253 00:21:38,360 --> 00:21:40,716 Yeah, sure thing. What is it? 254 00:21:46,240 --> 00:21:48,152 - What is it, Carl? - Oh. 255 00:21:49,120 --> 00:21:51,874 Well, there haven't been three cars in here all morning. 256 00:21:52,040 --> 00:21:54,157 Watch the place while I run down to the bank, will you? 257 00:21:54,280 --> 00:21:55,634 Sure, I'd be glad to. 258 00:21:55,760 --> 00:21:58,070 I doubt if you'll have any customers, the way things have been, 259 00:21:58,200 --> 00:22:01,398 but just in case, here's the key to the cashbox. 260 00:22:01,520 --> 00:22:04,399 - I'll be back in about 10 minutes. - Yeah, all right, fine. 261 00:22:04,520 --> 00:22:06,989 Take your time, Carl. I'll take care of everything. 262 00:22:23,200 --> 00:22:24,350 Yes, ma'am. 263 00:22:24,480 --> 00:22:27,314 Oh, young man, would you mind putting some water in the storage tank 264 00:22:27,440 --> 00:22:28,760 right there on the side, please? 265 00:22:28,880 --> 00:22:31,236 The water for that is right over in this area. 266 00:22:31,360 --> 00:22:34,831 If you'll just bring it... Cut it, cut it. Bring it around. 267 00:22:34,960 --> 00:22:38,636 You're going in that area. That's it. That's the area. That's... Straight. 268 00:22:38,760 --> 00:22:41,195 Bring it in. Go to your right. Go to... Go to your right. 269 00:22:41,320 --> 00:22:44,279 That's it. Cut it in. Cut it in. That's good. 270 00:22:45,000 --> 00:22:49,392 Cut it! Perfect. Perfect. Right there. That's perfect. 271 00:23:00,160 --> 00:23:03,631 - That was pretty close, the way you... - Hey, kid, where's Carl? 272 00:23:03,760 --> 00:23:05,672 Oh... He had to go to the bank for a few minutes, 273 00:23:05,800 --> 00:23:06,916 but he'll be right back. 274 00:23:07,040 --> 00:23:10,351 His tank has gotta be empty. I missed one day last week. 275 00:23:10,480 --> 00:23:13,837 Yeah. It should be empty, then. 276 00:23:16,640 --> 00:23:18,996 You drove right up 277 00:23:19,120 --> 00:23:21,510 and came close. 278 00:23:25,160 --> 00:23:27,072 Young man, would you be good enough to get us 279 00:23:27,200 --> 00:23:28,953 about six bottles of Bubble Up, please? 280 00:23:29,080 --> 00:23:30,560 - Yeah, I'd be very happy to. - Thank you. 281 00:23:30,680 --> 00:23:33,593 You're welcome. Watch my cans. 282 00:23:49,360 --> 00:23:50,350 Yes, sir! 283 00:23:50,480 --> 00:23:54,269 Young man, I think it's about time I changed my oil. 284 00:23:54,400 --> 00:23:56,631 I think you could stand a complete physical. 285 00:23:56,760 --> 00:23:58,991 No, I mean my car. 286 00:23:59,120 --> 00:24:01,237 Oh, yeah. Well, I was fooling. 287 00:24:01,360 --> 00:24:04,239 Yes, fine. Well, I'll change the oil. 288 00:24:04,360 --> 00:24:06,397 I'll take it in on a rack and change it for you. 289 00:24:06,520 --> 00:24:10,150 Oh, fine. And you be very, very careful of this car, young man. 290 00:24:10,280 --> 00:24:12,351 I've never put a scratch on it. 291 00:24:12,480 --> 00:24:14,836 And there better not be one when I get back, either. 292 00:24:14,960 --> 00:24:17,156 Oh, no, I'll take very good care of everything. 293 00:24:17,840 --> 00:24:20,560 - Thank you. - You're welcome, I'm sure. 294 00:24:20,680 --> 00:24:23,149 I'll take... Don't worry about... 295 00:24:25,800 --> 00:24:27,280 Anything. 296 00:24:27,400 --> 00:24:29,517 I'll take care of it. 297 00:24:30,920 --> 00:24:33,640 I'll be right there with your Bubble Up! 298 00:25:28,680 --> 00:25:32,071 All right, I'm coming! Hold your horses! 299 00:26:06,320 --> 00:26:11,031 Oh. Could I... Well, I'd like to explain. 300 00:26:11,880 --> 00:26:15,669 What... You see, it's really... It's not as bad as it might... 301 00:26:16,360 --> 00:26:17,350 You imagine. 302 00:26:17,480 --> 00:26:22,953 You see, you can shine it, and this really makes it sparkle. 303 00:26:26,920 --> 00:26:28,798 Well, you might need seat covers, but... 304 00:26:30,880 --> 00:26:32,599 You liked Uncle James, didn't you? 305 00:26:32,720 --> 00:26:35,758 I certainly did. He would make a fine father. 306 00:26:35,880 --> 00:26:39,760 Hey, it's a little early for decisions. We've got a few to go, yet. 307 00:26:39,880 --> 00:26:42,520 We won't go anywhere unless... 308 00:26:48,000 --> 00:26:51,755 Oh, I'm getting used to wearing them this way. It's good, let it... 309 00:26:53,320 --> 00:26:54,913 Well, go ahead, read it, honey. 310 00:26:55,040 --> 00:26:57,236 ''Everett Peyton, age 49. 311 00:26:57,360 --> 00:27:00,194 ''Ran away from home when he was 16 years old. 312 00:27:00,320 --> 00:27:03,199 ''He's been with Caffey and Brown Circus 33 years. 313 00:27:03,320 --> 00:27:05,232 ''Occupation: Clown. 314 00:27:05,360 --> 00:27:07,079 ''No wife. No kids.'' 315 00:27:08,720 --> 00:27:10,916 I met your Uncle Everett, honey. 316 00:27:11,040 --> 00:27:13,350 One night when I had to drive your daddy to have dinner with him. 317 00:27:13,480 --> 00:27:15,358 What did you think of him? 318 00:27:16,440 --> 00:27:18,397 Oh... Well, I can't say. 319 00:27:18,520 --> 00:27:20,830 Remember, I'm not supposed to influence you. 320 00:27:20,960 --> 00:27:22,997 It's okay, Willard. 321 00:27:23,120 --> 00:27:27,273 Gee, to have a clown for my father. What fun. 322 00:27:27,400 --> 00:27:29,995 I'll have my very own circus. 323 00:27:30,120 --> 00:27:31,440 Yeah. 324 00:27:52,920 --> 00:27:55,992 Yeah, this is it. Now don't forget everything I told you. 325 00:27:56,120 --> 00:27:59,079 You brush your teeth every morning, brush your hair every day, 326 00:27:59,280 --> 00:28:00,634 - and you gotta... - Oh, Willard. 327 00:28:00,760 --> 00:28:04,720 You sound like an old mother hen. I know how to take care of myself. 328 00:28:04,840 --> 00:28:06,797 Yes, I know, sweetheart. Okay. 329 00:28:06,920 --> 00:28:09,719 Now remember, I'll pick you up in Oakland in two weeks. 330 00:28:09,840 --> 00:28:13,231 You be a good girl and have a good time 331 00:28:13,360 --> 00:28:15,636 and look him over very carefully. 332 00:28:15,760 --> 00:28:18,400 Remember, he could be your future father. 333 00:28:18,520 --> 00:28:20,876 - Goodbye, sweetheart. - Goodbye, Willard. 334 00:28:21,000 --> 00:28:22,957 What about my kiss? 335 00:28:24,040 --> 00:28:26,236 - Fresh. - You silly. 336 00:28:27,240 --> 00:28:29,311 Well, peasants, this is it. 337 00:28:31,320 --> 00:28:32,834 No more makeup. 338 00:28:33,560 --> 00:28:35,756 No more ghastly one-nighters. 339 00:28:36,760 --> 00:28:39,355 Best of all, no more squealing brats. 340 00:28:40,160 --> 00:28:43,676 This time tomorrow night, I shall be on my way to Switzerland. 341 00:28:44,720 --> 00:28:47,679 Switzerland? I don't understand. I'm curious. 342 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Why Switzerland, Everett? 343 00:28:49,400 --> 00:28:51,153 Boy, 344 00:28:51,280 --> 00:28:53,237 I'll tell you why. 345 00:28:53,640 --> 00:28:56,394 Because while you creeps were busy squandering your money, 346 00:28:56,520 --> 00:28:58,159 I was putting mine in Swiss banks, 347 00:28:58,280 --> 00:29:01,352 looking for the day when I might choose to retire. 348 00:29:01,480 --> 00:29:02,596 That day has come. 349 00:29:02,720 --> 00:29:05,997 And I don't have to listen to those squealing brats the rest of my life. 350 00:29:06,120 --> 00:29:09,750 Those brats, as far as I'm concerned, are the reason for existing. 351 00:29:10,640 --> 00:29:12,950 Hooray for you, sucker. 352 00:29:13,080 --> 00:29:14,480 And as far as I'm concerned, 353 00:29:14,600 --> 00:29:17,638 those brats were nothing but a means to an end. 354 00:29:19,040 --> 00:29:22,829 And I'm there now, or at least I will be in a few days. 355 00:29:22,960 --> 00:29:27,034 Oh, you'll be back. You'll miss your country, if nothing else. 356 00:29:27,160 --> 00:29:29,959 No chance, sweetheart. I've taken care of that. 357 00:29:30,080 --> 00:29:33,118 I've renounced my United States citizenship. 358 00:29:33,240 --> 00:29:36,517 For a couple of reasons, one being no more taxes. 359 00:29:37,160 --> 00:29:40,631 Boy, we're certainly going to miss you, pal. 360 00:29:50,760 --> 00:29:53,229 Oh, Willard, wait for me! 361 00:29:59,960 --> 00:30:01,155 Some clown. 362 00:30:01,280 --> 00:30:04,432 At least I don't have to worry about picking him. 363 00:30:04,800 --> 00:30:06,314 Oh? How come? 364 00:30:06,440 --> 00:30:09,717 He's leaving the country for good. And that's good. 365 00:30:12,880 --> 00:30:14,997 Well, who's next? 366 00:30:15,120 --> 00:30:18,352 Oh, I'm not sure. I think it's your Uncle Julius. 367 00:30:18,480 --> 00:30:20,631 Your great photographer uncle. 368 00:30:20,760 --> 00:30:23,355 Photographer? What does he photograph? 369 00:30:52,720 --> 00:30:55,713 They are very beautiful, aren't they, Willard? 370 00:31:00,680 --> 00:31:02,592 Aren't they, Willard? 371 00:31:02,720 --> 00:31:04,871 They always do. 372 00:31:05,000 --> 00:31:06,639 They do? 373 00:31:07,240 --> 00:31:08,560 Who do's? 374 00:31:09,400 --> 00:31:13,792 I said, they're very beautiful, don't you think? 375 00:31:13,920 --> 00:31:16,071 Oh, yes, they are. 376 00:31:16,720 --> 00:31:18,154 Yeah. 377 00:31:24,920 --> 00:31:26,752 You know... 378 00:31:33,040 --> 00:31:34,440 - Willard? - Huh? 379 00:31:34,560 --> 00:31:36,916 Are they as beautiful in person, 380 00:31:37,040 --> 00:31:39,271 or is it just the photographer that does it? 381 00:31:39,400 --> 00:31:41,153 Who cares? 382 00:31:41,800 --> 00:31:46,920 Actually, Priscilla, you'll be feeding the child the cereal 383 00:31:47,040 --> 00:31:50,397 when she gets here. Now, Lola, let me see the milk. 384 00:31:50,520 --> 00:31:52,716 Now, just a little higher. No, that's no good. 385 00:31:52,840 --> 00:31:54,479 Let me back the camera up a little. 386 00:31:54,600 --> 00:31:57,434 I'll just... I'm going to back the camera a little. 387 00:31:57,560 --> 00:31:59,040 Just back, that's all. 388 00:31:59,160 --> 00:32:00,640 Oh, Rosemary, you come in. 389 00:32:00,760 --> 00:32:02,513 Come... Come in to Priscilla. 390 00:32:02,640 --> 00:32:06,429 More... More closer. Rosemary, come in, come in. 391 00:32:06,560 --> 00:32:07,835 Come in. 392 00:32:08,800 --> 00:32:10,837 Come in, come in. 393 00:32:13,280 --> 00:32:14,236 My lady. 394 00:32:14,720 --> 00:32:17,713 Now please remember, brush your teeth every morning. 395 00:32:17,840 --> 00:32:19,797 Be a good girl. Have a nice time. 396 00:32:19,920 --> 00:32:22,116 Remember I love you, and I'll see you soon. 397 00:32:22,240 --> 00:32:24,152 - Willard? - Yes? 398 00:32:24,280 --> 00:32:26,192 My kiss, please? 399 00:32:26,320 --> 00:32:27,834 Fresh. 400 00:32:29,760 --> 00:32:31,877 You silly. 401 00:32:36,120 --> 00:32:37,873 Mr Peyton? 402 00:32:39,320 --> 00:32:40,754 Mr Peyton? 403 00:32:58,320 --> 00:33:02,473 I'm awfully sorry about this, but you see, 404 00:33:02,600 --> 00:33:06,480 you must have been a little too close to the door when Willard opened it. 405 00:33:08,240 --> 00:33:10,118 Yes. Well, that's... 406 00:33:10,360 --> 00:33:12,079 Well. Oh, well. 407 00:33:12,200 --> 00:33:13,600 We'll... Don't worry. 408 00:33:13,720 --> 00:33:14,949 Just... Yes. 409 00:33:15,080 --> 00:33:17,390 Sit down there, and we'll get... 410 00:33:17,520 --> 00:33:21,150 You're late anyhow. Sit with the girls, and we'll fix this. 411 00:33:21,800 --> 00:33:24,269 How could I have ever... 412 00:33:25,320 --> 00:33:28,074 Sit right there, child, and we'll be ready. 413 00:33:28,200 --> 00:33:31,352 I've actually... Sit right there. 414 00:33:32,680 --> 00:33:35,354 Now, just relax and look... 415 00:33:39,120 --> 00:33:41,476 Are you going to take my picture? 416 00:33:42,760 --> 00:33:45,798 No, I'm gonna oil your skateboard. Naturally, I'm gonna take your picture. 417 00:33:45,920 --> 00:33:48,435 What did you think you came here for, you silly child? 418 00:33:48,560 --> 00:33:50,119 I didn't break the glass, but... 419 00:33:52,360 --> 00:33:53,510 Let's get... 420 00:33:53,640 --> 00:33:55,359 All of the film... 421 00:33:56,520 --> 00:33:59,274 Some of these holders stick occasionally. 422 00:34:00,040 --> 00:34:01,633 Good. Good emulsion. 423 00:34:13,320 --> 00:34:14,720 That's fine. 424 00:34:17,480 --> 00:34:19,437 Just sit. That's it. 425 00:34:24,120 --> 00:34:26,999 Oh, these have... I took these already anyhow. 426 00:34:28,800 --> 00:34:33,238 Look. No. Not at... Just look... In there. 427 00:34:34,120 --> 00:34:36,237 Right... In here. 428 00:34:36,360 --> 00:34:38,670 That's where we are. 429 00:34:38,800 --> 00:34:42,032 We'll have a face full of fingers from the way... 430 00:34:42,560 --> 00:34:43,960 You get... 431 00:34:44,800 --> 00:34:49,750 I have to check another shot. Just... Wait, I'm... 432 00:34:50,240 --> 00:34:52,232 But it shouldn't... 433 00:34:52,360 --> 00:34:55,239 And then I'll return. 434 00:34:55,360 --> 00:34:58,319 Gotta get those lights set on there. 435 00:34:59,480 --> 00:35:02,279 Got those two sets out. 436 00:35:05,320 --> 00:35:07,880 Get those two big bulbs... 437 00:35:08,000 --> 00:35:09,878 Now, just lean... 438 00:35:11,280 --> 00:35:12,316 We'll be ready. 439 00:35:12,440 --> 00:35:15,638 Just prepare your head, and then we'll get... 440 00:35:18,240 --> 00:35:22,120 Yes, I think that we can make this one now. 441 00:35:22,240 --> 00:35:26,917 Just... Tip your head closer to her. 442 00:35:27,040 --> 00:35:29,555 That's just fine. 443 00:35:29,680 --> 00:35:31,114 Get that f-stop... 444 00:35:31,240 --> 00:35:34,711 Should be about 7,000 foot-candle with two leaks. 445 00:35:34,840 --> 00:35:38,754 That'll work out to diffuse. Just got to... 446 00:35:41,160 --> 00:35:42,913 Oh, that is warm. 447 00:35:43,040 --> 00:35:45,953 Just tip... So that we see... It's a hair ad. 448 00:35:46,080 --> 00:35:48,595 Would you put your arm though... Just... Drop that. 449 00:35:48,720 --> 00:35:50,916 That's it. Now, put your arm through his and pose so that... 450 00:35:51,040 --> 00:35:52,156 Right to the... 451 00:35:52,280 --> 00:35:56,672 Oh, 1,600 feet is nine f-63. 452 00:35:57,040 --> 00:35:58,440 Couldn't... 453 00:35:59,520 --> 00:36:01,432 That's... 454 00:36:02,120 --> 00:36:03,600 Well, it'll work out fine. 455 00:36:03,720 --> 00:36:06,315 May be a little hot, but they'll process it. 456 00:36:06,440 --> 00:36:08,352 Here, young lady. Now... 457 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 No, the colours... 458 00:36:10,000 --> 00:36:11,593 Let me just... 459 00:36:13,200 --> 00:36:17,160 Now, they can blend with your neck. Actually... 460 00:36:17,520 --> 00:36:20,831 Now they're ready. Just pose. Just look off that way. This... 461 00:36:20,960 --> 00:36:23,031 This is gonna be... 462 00:36:23,960 --> 00:36:26,839 Boy, f-17 could be... 463 00:36:28,720 --> 00:36:31,554 Just... All right, look straight here. Now just pose. 464 00:36:31,680 --> 00:36:34,149 Right, the colour is still... 465 00:36:35,360 --> 00:36:37,716 I should fix that gobovulum. 466 00:36:37,840 --> 00:36:39,399 Green? No. 467 00:36:39,520 --> 00:36:42,433 Once I get the right colour... That's it. 468 00:36:43,680 --> 00:36:46,354 The white wall. That'll be marvellous. 469 00:36:46,520 --> 00:36:47,840 This light... 470 00:36:48,280 --> 00:36:49,953 We need more light for this... 471 00:36:50,080 --> 00:36:53,437 Now, just look straight in to the camera. Hold it right there. 472 00:36:53,560 --> 00:36:56,155 I'll get this light. 473 00:36:56,280 --> 00:36:58,556 Hold it. Now I'll be right back to shoot that. 474 00:36:59,720 --> 00:37:01,154 All right, now... 475 00:37:01,720 --> 00:37:03,837 - Priscilla, dear. - Yes, Juli, love. 476 00:37:03,960 --> 00:37:05,838 Oh, yes, of course. 477 00:37:06,160 --> 00:37:11,679 We're going to do the ad for the cereal, the loving cereal, naturally, Brackles. 478 00:37:11,800 --> 00:37:12,790 Now, young lady, just... 479 00:37:12,920 --> 00:37:14,593 She's going to feed you, this young lady here. 480 00:37:14,720 --> 00:37:17,189 She's going to put the cereal in your mouth. No, just a moment. 481 00:37:17,320 --> 00:37:21,200 No, that's... No, you see... Let me... If you'd make... 482 00:37:21,320 --> 00:37:23,994 Priscilla, you don't mind. Would you mind standing over there? 483 00:37:24,120 --> 00:37:25,520 Let me show you, child. 484 00:37:25,640 --> 00:37:29,316 You see, in order... Actually, in order for us to... 485 00:37:29,440 --> 00:37:31,591 You see, reality is so very important. 486 00:37:31,720 --> 00:37:33,473 And without the milk, I suspect that's why... 487 00:37:33,600 --> 00:37:35,557 Would you just mind? Thank you, darling. 488 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 Now, I'm going to show you that we get action pictures. 489 00:37:38,360 --> 00:37:41,751 We have all these marvellous lighting systems so that we can get 490 00:37:41,880 --> 00:37:44,031 these films in action, you see. 491 00:37:44,160 --> 00:37:46,994 Now, you just open wide for the camera, you see? 492 00:37:47,120 --> 00:37:49,351 No, you don't understand. Let me just feed it to... 493 00:37:49,480 --> 00:37:52,473 No, wait. You see, you're getting... No, just... No, no. 494 00:37:52,600 --> 00:37:55,798 May I just explain? Look, just listen. Pay... 495 00:37:55,920 --> 00:37:58,196 No, you have to pose. Just try... 496 00:37:58,680 --> 00:38:00,717 - Will you just... - Uncle Julius! 497 00:38:00,840 --> 00:38:03,230 Uncle... Uncle? 498 00:38:03,360 --> 00:38:06,717 I'm... I'm Donna Peyton, your niece. 499 00:38:06,840 --> 00:38:09,594 Didn't you get word that I was coming? 500 00:38:09,720 --> 00:38:11,473 Oh, for heaven's sakes. 501 00:38:11,600 --> 00:38:14,069 Oh, yes. Well, actually, yes. I'm... 502 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 Oh, my... Yes, my brother's child. 503 00:38:16,880 --> 00:38:20,510 Donna, my niece. Yes. Oh, I'm terribly sorry, my darling child. 504 00:38:20,640 --> 00:38:23,235 I thought that it was the model I was expecting. 505 00:38:23,360 --> 00:38:24,874 And, you see, actually... 506 00:38:25,000 --> 00:38:27,674 Why don't we clean you up, Donna, dear? 507 00:38:27,800 --> 00:38:28,790 I'm awfully sorry. 508 00:38:28,920 --> 00:38:31,958 Why don't you just go out here to the ladies' room and get cleaned up 509 00:38:32,080 --> 00:38:34,037 and then come back, and then we can have dinner, dear? 510 00:38:34,160 --> 00:38:35,640 Yes, Uncle Julius. 511 00:38:35,760 --> 00:38:37,479 I'm terribly sorry. 512 00:38:37,600 --> 00:38:42,072 I thought that it was a model, and... Oh. 513 00:38:45,440 --> 00:38:48,433 Oh, this might be too warm. Let me just... 514 00:38:48,840 --> 00:38:50,160 Yes, I... 515 00:38:50,280 --> 00:38:52,875 You may have to dress again. 516 00:39:19,640 --> 00:39:23,475 I'm gonna have to get this door fixed. Someone's bound to fall out of this car. 517 00:39:40,520 --> 00:39:43,479 Continental Airlines Golden Jet, flight 13, 518 00:39:43,600 --> 00:39:45,956 now departing Gate 1 for Chicago. 519 00:39:46,080 --> 00:39:48,231 All aboard, please. 520 00:39:57,840 --> 00:39:59,638 Good morning, Captain Eddie. 521 00:40:00,040 --> 00:40:01,997 Good morning, Captain. 522 00:40:02,240 --> 00:40:04,709 Good morning, handsome. 523 00:40:49,920 --> 00:40:54,472 Yes, there it is, the big bird. That's her. 524 00:40:54,720 --> 00:41:00,432 The trimotor monoplane, carrying gas fuel. 525 00:41:00,560 --> 00:41:02,074 Seating capacity, 12. 526 00:41:02,200 --> 00:41:04,874 We have prop port, prop starboard. 527 00:41:05,000 --> 00:41:06,673 We have dead-centre prop. 528 00:41:06,800 --> 00:41:10,510 We have an area for luggage for carrying, and off she goes. 529 00:41:10,640 --> 00:41:13,712 She wings, and she takes the wind, steady as she blows, 530 00:41:13,840 --> 00:41:17,038 with the wind to her back. Listen to the sound of that. 531 00:41:17,160 --> 00:41:22,920 There she is. There's that bird. Monobird. 532 00:41:22,920 --> 00:41:25,833 Who in the world, or what in the world, is that? 533 00:41:25,960 --> 00:41:28,350 - That's Eddie Peyton. - Who's Eddie Peyton? 534 00:41:28,480 --> 00:41:30,233 He owns that plane and the property it's sitting on. 535 00:41:30,360 --> 00:41:32,511 - Yeah. - He owns that? 536 00:41:33,200 --> 00:41:35,237 - Is he putting me on? - No. 537 00:41:35,360 --> 00:41:37,636 Nobody goes up in that thing, do they? 538 00:41:37,760 --> 00:41:41,276 - Not yet, but he's got a licence. - A pilot's licence? 539 00:41:41,400 --> 00:41:43,278 And he's been out here ready to go every morning now 540 00:41:43,400 --> 00:41:44,993 for almost three years. 541 00:41:45,120 --> 00:41:48,033 Well, child, good heavens. What do you think of her? 542 00:41:48,160 --> 00:41:50,470 Well, I just think she's just beautiful, Uncle Eddie. 543 00:41:50,600 --> 00:41:53,320 - Will it fly? - Will she fly? 544 00:41:56,360 --> 00:41:59,558 Kind of. No... That is, I mean, yes. 545 00:41:59,680 --> 00:42:03,879 She flies, golly. She flies like a big, big bird. 546 00:42:04,680 --> 00:42:09,391 Tell me, sweet niece, how would you like an aviator for a father? 547 00:42:09,520 --> 00:42:12,479 Oh, I'd love it. Could I go with you on some of your trips? 548 00:42:12,600 --> 00:42:14,956 Only if I'm not too loaded. Certainly. 549 00:42:16,120 --> 00:42:18,396 Uncle, when is your next flight? 550 00:42:18,520 --> 00:42:22,400 The next flight, yes. Well, that's a good question. 551 00:42:24,000 --> 00:42:25,354 Next flight, never know. 552 00:42:25,480 --> 00:42:29,156 Captain Eddie, you're wanted at your ticket counter. Really! 553 00:42:29,280 --> 00:42:32,193 Golly, that's me, hon. Yes? 554 00:42:37,800 --> 00:42:39,553 Here we are, ladies. Here we are. 555 00:42:39,680 --> 00:42:42,593 Just one second, as soon as we park the little luggage right there. 556 00:42:42,720 --> 00:42:45,110 Hold it, dear. And can I help you lovely ladies? 557 00:42:45,240 --> 00:42:46,594 You certainly can, young man. 558 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Yes, you see, we've missed our plane to Chicago. 559 00:42:49,480 --> 00:42:53,315 And we simply have got to get there for the grand ball this evening. 560 00:42:53,440 --> 00:42:55,636 Does this plane go to Chicago? 561 00:42:55,760 --> 00:43:00,471 Chicago? Golly, yes. Oh, Chicago. Yes, we certainly do. 562 00:43:00,600 --> 00:43:03,832 Oh, he's cute. 563 00:43:03,960 --> 00:43:05,280 We mustn't be late. 564 00:43:05,400 --> 00:43:08,074 No, we mustn't be late. It's our annual convention. 565 00:43:08,200 --> 00:43:12,433 - We have one every year. - Are you married? 566 00:43:13,280 --> 00:43:15,590 No. Convention? Convention? 567 00:43:15,720 --> 00:43:21,159 Yes, the Scavengers' Motorcycle Club Annual Convention and Hootenanny. 568 00:43:22,400 --> 00:43:24,357 Oh, we wouldn't want to be late for that. 569 00:43:25,680 --> 00:43:28,036 Tell me, what time does this flight leave? 570 00:43:28,160 --> 00:43:31,676 Time? What time? The flight? What time? Oh, yes. 571 00:43:32,880 --> 00:43:35,634 Just about when you ladies get your luggage, we'll all get loaded. 572 00:43:35,760 --> 00:43:38,514 That is, gassed up. I mean, we'll climb aboard 573 00:43:38,640 --> 00:43:40,040 and soar off to the wild blue. 574 00:43:40,160 --> 00:43:42,834 - Oh, that's wonderful. - Good. Wait, wait, wait, wait. 575 00:43:42,960 --> 00:43:45,600 Your tickets. Your tickets, ladies. Let's not forget the tickets. 576 00:43:45,720 --> 00:43:48,792 Here we are. Here's your ticket. That's round-trip or one-way. 577 00:43:48,920 --> 00:43:52,118 No, well, either ticket. It doesn't really matter. 578 00:43:59,160 --> 00:44:01,880 Oh, Diana, I'd like you to meet my little niece, Donna. 579 00:44:02,000 --> 00:44:05,232 Donna, Diana. Diana, Donna. My little niece, Diana. 580 00:44:05,360 --> 00:44:08,080 Donna, I'm taking the big bird up. I've got this flight, 581 00:44:08,200 --> 00:44:09,839 and I was wondering if you would be good enough 582 00:44:09,960 --> 00:44:13,397 to guard over this precious little body until I return this evening. 583 00:44:13,520 --> 00:44:16,240 Not at all, Captain. Who in the world... 584 00:44:16,360 --> 00:44:18,716 I mean, who's going to take the trip with you? 585 00:44:18,840 --> 00:44:21,639 - Some elderly lady motorcycle riders. - Oh. 586 00:44:21,760 --> 00:44:25,231 Yes, she's right. By golly, she knew. Good, good head. 587 00:44:25,360 --> 00:44:29,957 Well, I'm off. Off to the blue yonder. And take off ballast tanks... 588 00:44:30,080 --> 00:44:32,197 Off to the blue yonder, gang. 589 00:44:56,400 --> 00:44:59,234 Watch out for that first step. It's a son of a gun. 590 00:45:01,280 --> 00:45:05,513 Isn't that beautiful? Oh, I never saw anything so wonderful. 591 00:45:05,640 --> 00:45:07,472 Oh, this is gonna be terrible for me. 592 00:45:07,600 --> 00:45:10,513 I'm not gonna be able to make it. I just can't make it. 593 00:45:10,640 --> 00:45:13,280 You'll make it. I'll help you. I'll help you. 594 00:45:14,600 --> 00:45:16,193 Will somebody take this? 595 00:45:16,760 --> 00:45:18,274 - Give me your hand. - Oh, my. 596 00:45:18,400 --> 00:45:20,631 - Yes, that's fine. - Oh, dear. Oh, dear. 597 00:45:20,760 --> 00:45:22,274 There you are. 598 00:45:24,000 --> 00:45:27,994 There you are. That's marvellous. Look at these darling curtains. 599 00:45:28,120 --> 00:45:31,830 Would you mind if I sat in this chair? 600 00:46:23,480 --> 00:46:27,315 You know, I didn't think I'd ever make that. Oh, look. 601 00:46:52,880 --> 00:46:55,315 Well, well, here we go, girls. Fasten your seat belts. 602 00:46:55,440 --> 00:46:56,999 No smoking here, please. 603 00:46:57,120 --> 00:46:58,793 - No smoking, if you don't mind. - I'm sorry. 604 00:46:58,920 --> 00:47:01,196 Would you mind fastening my seat belt for me, dear? 605 00:47:01,320 --> 00:47:03,516 No, not at all. There's nothing like safety. 606 00:47:04,920 --> 00:47:06,912 - There you are. How's that? - That's fine. 607 00:47:07,040 --> 00:47:08,713 - Thank you, dear. - Good. 608 00:47:08,840 --> 00:47:11,309 How about a little kiss? 609 00:47:14,600 --> 00:47:17,320 That is against regulations. Terribly sorry. 610 00:47:17,440 --> 00:47:20,877 Let me get this luggage for you, ladies. If you don't mind, I'll take care of this. 611 00:47:21,000 --> 00:47:24,516 I'll just put these in the luggage compartment. And then off we go 612 00:47:24,640 --> 00:47:27,360 into the wild blue yonder. Just fasten all of those... 613 00:47:27,480 --> 00:47:29,790 - Just be careful out there. - Oh, isn't it gonna be wonderful? 614 00:47:29,920 --> 00:47:32,958 - Let me just get these... - Oh, I'm so nervous and excited. 615 00:47:33,080 --> 00:47:37,393 Get these in the luggage compartment, and away we go, ladies. 616 00:47:50,000 --> 00:47:53,516 All right, folks, just sit back and relax. We will be leaving in just a moment. 617 00:47:55,760 --> 00:47:59,595 Captain? Captain, would you mind turning that music down a little? 618 00:47:59,720 --> 00:48:02,838 Yes, please. We can't hear ourselves talk, can we? 619 00:48:02,960 --> 00:48:04,314 - No. - Not a word. 620 00:48:04,440 --> 00:48:07,114 Why, heavens, no. No trouble at all. 621 00:48:12,600 --> 00:48:13,556 Guys. 622 00:48:14,800 --> 00:48:16,757 Say, guys, would you... 623 00:48:16,880 --> 00:48:18,519 Could you hold it down? 624 00:48:19,960 --> 00:48:21,599 Heaven's sakes! Golly. 625 00:48:21,720 --> 00:48:25,157 Oh, Chicago, here we come. Golly. 626 00:48:25,280 --> 00:48:30,036 Now for the checklist. ''Altimeter,'' yes. ''Controls, joystick,'' beauty. 627 00:48:30,160 --> 00:48:32,231 ''Fuel selector injector,'' good. 628 00:48:32,360 --> 00:48:35,239 ''Mixture ignition,'' ignition on. 629 00:48:35,360 --> 00:48:40,196 ''Wallet, driver's licence, rabbit's foot, keys.'' 630 00:48:41,040 --> 00:48:43,430 Keys. I must've left it on the dresser this... 631 00:48:43,560 --> 00:48:45,358 Oh, no. Oh, there they are. 632 00:48:45,480 --> 00:48:48,200 Yes, sir, we'll be going in a moment, girls. 633 00:48:49,920 --> 00:48:53,072 Yes, all set for that. Golly. 634 00:48:53,200 --> 00:48:55,954 Hello, Los Angeles Tower. This is Eddie's Airways, 635 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 the airline for the birds. Little pun. 636 00:48:58,840 --> 00:49:02,754 Flight 132774 ready for takeoff. 637 00:49:06,200 --> 00:49:09,989 LA Tower, this is Eddie's Airways. Ready for takeoff, I say. 638 00:49:10,600 --> 00:49:12,592 LA Tower. 639 00:49:14,840 --> 00:49:17,116 LA Tower, I'm ready for takeoff! 640 00:49:18,480 --> 00:49:21,518 The devil with them. We'll go without clearance. 641 00:49:21,640 --> 00:49:24,394 Engine one. 642 00:49:26,880 --> 00:49:28,155 Two. 643 00:49:30,800 --> 00:49:32,757 Engine three! 644 00:50:06,880 --> 00:50:10,351 Isn't it wonderful, girls? An hour ago, we missed our plane 645 00:50:10,480 --> 00:50:11,914 and didn't know what we were gonna do, 646 00:50:12,040 --> 00:50:14,680 and now here we are on our way. 647 00:50:14,800 --> 00:50:18,032 - And he's such a cute pilot, too. - And he looks like 648 00:50:18,160 --> 00:50:20,755 - he really knows his business. - That's right. 649 00:50:28,000 --> 00:50:29,354 I'm so excited. 650 00:50:35,000 --> 00:50:37,117 Take over a second, Mike. I gotta see this. 651 00:50:37,240 --> 00:50:39,436 - What is it? - It's a guy chasing an aeroplane. 652 00:50:39,680 --> 00:50:41,751 - Oh. What? - I'm not kidding. 653 00:50:41,880 --> 00:50:44,236 A guy's chasing an aeroplane down there. 654 00:50:46,280 --> 00:50:48,431 Wait a minute. He caught it. 655 00:50:52,600 --> 00:50:55,559 Let's get out of here. He might try to fly it. 656 00:51:59,000 --> 00:52:03,472 LA Tower, this is Eddie. Am I clear for takeoff? 657 00:52:03,600 --> 00:52:07,116 - Yes. Please! - Oh, goody-goody. 658 00:52:11,520 --> 00:52:14,399 Good morning, this is your captain speaking. 659 00:52:14,560 --> 00:52:18,236 Welcome aboard. We are on our way to Chicago. 660 00:52:20,920 --> 00:52:23,230 We will be going by way of Colorado Springs, 661 00:52:23,360 --> 00:52:25,477 New Hampshire and Erie 662 00:52:25,600 --> 00:52:28,240 and a bunch of other places. 663 00:52:28,360 --> 00:52:29,680 While we are in flight, 664 00:52:29,800 --> 00:52:33,350 we will be serving sandwiches and refresher-ments. 665 00:52:33,480 --> 00:52:35,153 Good! 666 00:52:35,280 --> 00:52:38,591 We will also be showing our up-to-date, in-the-clouds movie. 667 00:52:38,720 --> 00:52:43,078 So sit back, relax and enjoy the trip. Golly, here we go! 668 00:53:03,520 --> 00:53:05,751 You lose, Charlie. He made it. 669 00:53:14,120 --> 00:53:15,918 Good evening. Good day. 670 00:53:16,040 --> 00:53:19,078 Well, we've come to the time in our trip where we're happy to present 671 00:53:19,200 --> 00:53:21,556 our up-in-the-clouds movie, friends. 672 00:53:21,880 --> 00:53:26,750 A current, first-run, major-studio re-reissue of an original release. 673 00:53:26,880 --> 00:53:30,430 You will notice the screen coming down. 674 00:54:08,440 --> 00:54:12,229 Eight degrees, 43 knots up to 12,000. 675 00:54:12,920 --> 00:54:15,594 Frontal conditions from Colorado Springs to Erie. 676 00:54:15,720 --> 00:54:19,714 And extreme turbulence here and a bunch of other places. 677 00:55:32,120 --> 00:55:35,272 Just gonna have to avoid this mess. 678 00:56:36,800 --> 00:56:39,634 Well, here we are. Welcome to Chicago, ladies. 679 00:56:40,960 --> 00:56:42,838 We made it. 680 00:56:44,000 --> 00:56:47,516 - Uncle Eddie, is everything all right? - Why, yes, child. Marvie, marvie. 681 00:56:47,920 --> 00:56:50,071 Well, what are you doing here in Chicago? 682 00:56:50,200 --> 00:56:53,750 Chicago? What are you doing back here in Los Angeles? 683 00:56:54,840 --> 00:56:58,197 Oh, well, I... 684 00:56:58,440 --> 00:57:00,352 You see, what it... The map... 685 00:57:01,080 --> 00:57:03,993 Gang, the map... 686 00:57:05,000 --> 00:57:07,674 Well, what's wrong with just a try? 687 00:57:16,800 --> 00:57:19,599 ''Skylock Peyton. Detective, criminologist, 688 00:57:19,720 --> 00:57:23,316 ''scourge of the underworld and the twin brother of Julius Peyton. 689 00:57:23,440 --> 00:57:24,510 ''He is a confirmed bachelor 690 00:57:24,640 --> 00:57:27,394 ''who lives with his old and trusted friend, Dr Matson. 691 00:57:27,520 --> 00:57:30,194 ''He spent many years in England following his education there. 692 00:57:30,320 --> 00:57:31,913 ''Unlike his other brothers, he loved tea, 693 00:57:32,040 --> 00:57:35,317 ''so to England he went to have some and has been there ever since. 694 00:57:35,440 --> 00:57:36,794 ''He came back to America four years ago, 695 00:57:36,920 --> 00:57:39,594 ''lost his passport and decided to stay.'' 696 00:57:39,960 --> 00:57:42,839 Twin brother? Julius Peyton's twin brother? 697 00:57:42,960 --> 00:57:46,840 - There couldn't be two of them. - Well, apparently there are, honey. 698 00:57:47,720 --> 00:57:50,599 Well, if nothing else, I guess it'll be fun. 699 00:57:50,720 --> 00:57:54,794 Well, you'll find out for yourself, honey. Come on. Let's go. 700 00:58:14,080 --> 00:58:15,514 Who is it? 701 00:58:16,400 --> 00:58:18,392 Oh, it's Donna Peyton. 702 00:58:18,520 --> 00:58:21,115 Hey, with a voice like that, you must be pretty cute. 703 00:58:21,240 --> 00:58:23,630 Well, thank you, I... 704 00:58:23,840 --> 00:58:26,833 No, I'm not Donna Peyton. She's standing here alongside of me. 705 00:58:26,960 --> 00:58:28,917 Well, send her in. 706 00:58:29,040 --> 00:58:30,315 Oh, yes, all right. 707 00:58:31,320 --> 00:58:32,390 Goodbye, darling. I'll see you in two weeks. 708 00:58:32,520 --> 00:58:33,715 Goodbye. 709 00:59:12,960 --> 00:59:16,431 Oh, I do believe we're going to get it, Matson. 710 00:59:50,360 --> 00:59:52,431 Are you scared? 711 00:59:54,280 --> 00:59:56,237 You are, huh? 712 00:59:56,360 --> 00:59:59,637 There's nothing to be scared of. It's just this mask. 713 00:59:59,800 --> 01:00:02,235 Take it off. There. 714 01:00:06,680 --> 01:00:10,117 Say, who are you, and what is this all about? 715 01:00:10,240 --> 01:00:13,119 I'm your dear Uncle Bugsy Peyton. 716 01:00:13,240 --> 01:00:15,630 I don't remember seeing your name on the list. 717 01:00:15,760 --> 01:00:18,753 Oh, you couldn't, 'cause everybody thinks I was knocked off. 718 01:00:18,880 --> 01:00:21,600 See, nobody knows I'm alive. I'm a ghost. 719 01:00:25,360 --> 01:00:26,476 By Jove, Matson. 720 01:00:26,600 --> 01:00:30,230 I say, do you recall what you did with my magnifying glass? 721 01:00:30,360 --> 01:00:32,192 Magnifying... Oh, yes, yes. 722 01:00:32,320 --> 01:00:35,757 It's in my hip pocket, I think. 723 01:00:37,080 --> 01:00:39,754 - Well, that should make things easy. - Oh? Why? 724 01:00:39,880 --> 01:00:43,112 Well, let me see if I can just get one hand out. 725 01:00:45,760 --> 01:00:47,353 Oh, this is strenuous, you know, Matson. 726 01:00:47,480 --> 01:00:49,073 It is, sir. 727 01:00:49,800 --> 01:00:51,917 - Where is your hip pocket? - Oh, behind me, old boy. 728 01:00:52,040 --> 01:00:55,078 - Behind me. - Yes, I suspect it would be, Matson. 729 01:00:55,200 --> 01:00:57,954 - Oh, hold it, Matson. Don't move, now. - All right. 730 01:00:58,080 --> 01:00:59,560 Right, old boy. 731 01:01:00,280 --> 01:01:01,634 Do you have it? 732 01:01:01,760 --> 01:01:03,274 - Yes. - Oh, good show. 733 01:01:03,400 --> 01:01:05,915 You see, what gave me the idea, Matson, was that beam of light 734 01:01:06,040 --> 01:01:08,760 - coming through there, you see? - Oh? 735 01:01:08,880 --> 01:01:11,031 - Warm. - Yes, it is warm. 736 01:01:11,560 --> 01:01:13,950 Wait till I get a pinpoint on it. You'll really feel it. 737 01:01:14,080 --> 01:01:16,356 By Jove, I must say, we had good times together, old boy. 738 01:01:16,480 --> 01:01:20,076 Oh, they're not over. Not yet. We've got another three feet, yet. 739 01:01:20,960 --> 01:01:22,519 Hold it there, Matson. 740 01:01:22,920 --> 01:01:26,038 So you see, honey? This is a kidnapping. 741 01:01:26,440 --> 01:01:28,352 And if you don't know what kidnapping is, I'll explain it. 742 01:01:28,480 --> 01:01:32,440 I am about to collect on that 30 million beans of yours. 743 01:01:32,600 --> 01:01:35,069 A little phone call to that stupid chauffeur of yours 744 01:01:35,200 --> 01:01:37,476 with some instructions and a reminder of what'll happen to him 745 01:01:37,600 --> 01:01:40,513 if he blabs to the cops, and we'll be swinging. 746 01:01:40,640 --> 01:01:43,394 Don't call Willard stupid, you... 747 01:01:43,520 --> 01:01:45,751 You fink! 748 01:01:49,440 --> 01:01:51,272 I'm no fink. 749 01:01:53,920 --> 01:01:56,196 I'm a rat, but I'm not a fink. 750 01:01:58,440 --> 01:02:00,238 There, now try. 751 01:02:02,600 --> 01:02:04,193 Good. 752 01:02:09,960 --> 01:02:12,839 - We'd best hurry, Matson. - Yes, I'm doing my utmost. 753 01:02:12,960 --> 01:02:15,316 By Jove, that was a brilliant idea of yours. 754 01:02:15,440 --> 01:02:17,477 Yes, I must admit. 755 01:02:18,440 --> 01:02:19,999 - There you are. - Just get... 756 01:02:20,120 --> 01:02:21,713 There we go. I say, 757 01:02:21,840 --> 01:02:24,400 it's simply fantastic how your mind operates under pressure. 758 01:02:24,520 --> 01:02:26,318 Yes, it was good, actually. 759 01:02:28,760 --> 01:02:31,116 - There we go. There we are. - Oh, yes. 760 01:02:31,240 --> 01:02:33,072 - By Jove. - Oh, yes. 761 01:02:58,720 --> 01:03:02,873 Oh, I say, Matson. That was rather close, actually, don't you think? 762 01:03:23,280 --> 01:03:27,593 - I say, actually, is this cab taken? - Yeah, for 20 minutes. 763 01:03:28,280 --> 01:03:31,432 Twenty minutes I've been waiting for this broad. 764 01:03:31,720 --> 01:03:37,278 - A fare's a fare. Hop in. - Oh, good show. Yes. Oh, yes. 765 01:03:37,400 --> 01:03:40,438 Splendid. Splendid, indeed. 766 01:03:40,560 --> 01:03:43,871 Oh, I say... I say, driver, did you by chance... 767 01:03:44,000 --> 01:03:46,834 Did you see a car leave about 20 minutes ago 768 01:03:46,960 --> 01:03:50,192 - with a little girl and two men in it? - Yeah. 769 01:03:50,320 --> 01:03:52,551 Well, do you think you could catch it? 770 01:03:54,440 --> 01:03:58,320 - I can give it a try. - Oh, here's an extra 20 for you if... 771 01:03:58,440 --> 01:04:01,592 Would you see if you could catch it? 772 01:04:23,960 --> 01:04:26,270 You will drive, won't you, Matson? 773 01:04:26,400 --> 01:04:29,677 Oh, of course, Peyton. Yes. 774 01:04:38,520 --> 01:04:39,715 Thank you. 775 01:04:41,680 --> 01:04:42,830 Oh, now... 776 01:06:02,080 --> 01:06:04,037 All right, youse guys. 777 01:06:04,160 --> 01:06:05,196 Here's the plan. 778 01:06:05,320 --> 01:06:08,119 We knock over that dame and grab the loot. 779 01:06:15,040 --> 01:06:18,636 Take that filthy cigar out of your mouth. What are you, crazy or something? 780 01:06:18,760 --> 01:06:20,479 Kids don't smoke that. 781 01:06:20,640 --> 01:06:22,438 Hey, Joe, keep a sharp eye. 782 01:06:23,200 --> 01:06:24,270 Yeah, Joe. 783 01:06:24,400 --> 01:06:26,631 Watch out, or the boogeyman might get you. 784 01:06:27,120 --> 01:06:30,591 - Hey, ain't you scared? - Oh, no. 785 01:06:31,640 --> 01:06:33,597 'Cause I know that Willard will find me. 786 01:06:33,720 --> 01:06:36,952 And when he does, you'll be sorry. 787 01:06:37,080 --> 01:06:40,596 Willard? Who's that, the chauffeur? 788 01:06:41,240 --> 01:06:44,358 - He looks like a creep to me. - Well, he isn't. 789 01:06:44,480 --> 01:06:47,996 He's a sweet, kind man. 790 01:06:48,160 --> 01:06:49,992 Yeah. 791 01:06:51,760 --> 01:06:54,195 - Uncle Bugsy? - Yeah. 792 01:06:54,320 --> 01:06:57,279 - I'm curious. - Yeah? What about? 793 01:06:57,400 --> 01:06:59,437 - Where are we? - It's for me to know 794 01:06:59,560 --> 01:07:02,394 and for you to find out. He ain't gonna find out. 795 01:07:02,520 --> 01:07:05,160 It doesn't make any difference. He'll find me. 796 01:07:05,280 --> 01:07:06,919 I'll bet he's looking right now. 797 01:07:07,040 --> 01:07:10,477 Nobody finds where I hide out. 798 01:07:10,600 --> 01:07:13,035 And when I... When I... 799 01:07:13,160 --> 01:07:15,231 They ain't gonna... 800 01:07:15,400 --> 01:07:18,279 'Cause I really hide. 801 01:07:18,400 --> 01:07:20,869 You'd have to really look to find... 802 01:07:29,400 --> 01:07:31,312 Donna's nana doll. 803 01:07:31,440 --> 01:07:34,478 I better take it to her. She can't sleep without it. 804 01:08:17,240 --> 01:08:19,038 Donna! 805 01:08:23,120 --> 01:08:25,919 - Hello. - Listen to everything I'm gonna tell you 806 01:08:26,040 --> 01:08:31,593 and do like I say, and nothing will happen to the little kid. 807 01:08:31,720 --> 01:08:33,632 Now she's perfectly all right, 808 01:08:34,040 --> 01:08:35,394 and she'll stay that way 809 01:08:35,520 --> 01:08:38,433 if you follow my instructions to the letter. 810 01:08:38,560 --> 01:08:41,871 Follow them verboy-tim. That's right. 811 01:08:42,520 --> 01:08:45,991 Now, you stand by the phone. I'm gonna call you 812 01:08:46,120 --> 01:08:50,080 to tell you how much money to get from those two shyster lawyers. 813 01:08:50,200 --> 01:08:51,236 You understand? 814 01:08:51,360 --> 01:08:53,875 Then I'll call you and I'll tell you where to bring the money. 815 01:08:54,000 --> 01:08:54,990 Oh, one more thing. 816 01:08:55,120 --> 01:08:57,191 If you don't want nothing to happen to this kid, 817 01:08:57,320 --> 01:08:59,516 don't go to the cops and keep your mouth shut, 818 01:08:59,640 --> 01:09:02,360 or we'll fit her for a cement swimsuit. 819 01:09:04,800 --> 01:09:06,519 That's it. 820 01:09:09,120 --> 01:09:10,270 Creep. 821 01:09:13,600 --> 01:09:15,398 Kidnapped? 822 01:09:16,080 --> 01:09:18,072 What am I gonna do? 823 01:09:18,800 --> 01:09:21,360 I can't call the police. 824 01:09:22,520 --> 01:09:25,638 Donna's uncles. Maybe they'll help me. 825 01:09:26,240 --> 01:09:28,471 - Operator. - Hello, Operator. 826 01:09:28,600 --> 01:09:30,193 - Would you... Hello? - Operator. 827 01:09:30,320 --> 01:09:33,438 Yes, Operator, would you please get me 297-392? 828 01:09:33,960 --> 01:09:36,475 Oh, gorgeous. Contest winner, contest winner. 829 01:09:42,640 --> 01:09:44,393 Yes, hello? 830 01:09:44,520 --> 01:09:47,194 Yeah. She's what? 831 01:09:47,320 --> 01:09:50,199 My niece, Donna... Oh, that's terrible. 832 01:09:50,320 --> 01:09:54,633 Well, something's gotta be done right... Yes. Well, thank you. Thank you. 833 01:09:55,040 --> 01:09:57,714 I gotta take a... Oh, I hung up the camera. 834 01:09:58,360 --> 01:10:00,795 Kidnapped? 835 01:10:00,920 --> 01:10:03,560 Who? What? Well... 836 01:10:03,680 --> 01:10:05,990 Well, I'll be there in a wink. 837 01:10:06,920 --> 01:10:08,070 Ahoy! 838 01:10:09,200 --> 01:10:11,192 Man battle stations. 839 01:10:12,600 --> 01:10:14,478 Avast... 840 01:10:21,280 --> 01:10:25,559 Full speed. Where's the horn? Why... 841 01:10:25,680 --> 01:10:26,830 I see. 842 01:10:32,600 --> 01:10:35,752 What? Well, this means war, gang. 843 01:10:36,320 --> 01:10:39,711 I'm on my way. I'll clear the skies. Geronimo! 844 01:11:10,880 --> 01:11:12,633 Why don't they call? 845 01:11:14,240 --> 01:11:16,994 If anything's happened to her, I'll die. 846 01:11:17,480 --> 01:11:20,917 Now, I'm gonna tell you. I told you before. 847 01:11:22,240 --> 01:11:27,315 I sent Joe out for the books, right? That's 'cause you're my niece. 848 01:11:27,440 --> 01:11:31,320 We're sitting here two hours, right? 'Cause I want you to be smart. 849 01:11:31,440 --> 01:11:34,592 If you wanna make a heist, you gotta know everything about 850 01:11:34,720 --> 01:11:37,189 sky and air and numbers and things. 851 01:11:37,320 --> 01:11:40,518 So I'm gonna just read it to you once more. 852 01:11:41,760 --> 01:11:43,797 See if you can remember it. 853 01:11:44,720 --> 01:11:48,714 Five sevens is 35. Ten fours is 40. 854 01:11:48,840 --> 01:11:50,877 Fifteen twos is 30. 855 01:11:51,000 --> 01:11:53,640 Add them, which is adding, is 105. 856 01:11:54,640 --> 01:11:56,472 Right, now, try it. 857 01:11:56,600 --> 01:12:01,038 Five sevens is 35. Ten fours is 40. 858 01:12:01,160 --> 01:12:03,755 Fifteen twos is 30. 859 01:12:04,680 --> 01:12:08,993 Add them, which is adding, is 105. 860 01:12:46,880 --> 01:12:48,394 This is it, Matson. 861 01:12:48,520 --> 01:12:51,433 The Waterfront Pool Room. The Waterfront Pool Room. 862 01:12:51,560 --> 01:12:55,031 The best place in the world to gain illicit information. 863 01:12:55,160 --> 01:12:58,551 - But surely you're not going in there. - No, we're going in there, Matson. 864 01:12:58,680 --> 01:13:01,991 And while in there... Hear this, now. While in there, you see, actually, 865 01:13:02,120 --> 01:13:05,909 I will allow myself to fall prey to one of the pool hustlers, as it were. 866 01:13:06,040 --> 01:13:08,396 And in the interim, I shall gain all the information 867 01:13:08,520 --> 01:13:10,000 regarding Donna's disappearance. 868 01:13:10,120 --> 01:13:13,670 At the same time, I might add, I'll take the bounder in a pool game. 869 01:13:13,800 --> 01:13:16,599 Oh, but, my dear Peyton, you've never played pool in your life. 870 01:13:16,720 --> 01:13:17,995 That may be so, Matson. 871 01:13:18,120 --> 01:13:20,157 But I never played golf either, you recall? 872 01:13:20,280 --> 01:13:21,839 I knocked down more caddies that day 873 01:13:21,960 --> 01:13:24,156 than anyone in my group all put together. 874 01:13:24,280 --> 01:13:27,671 Oh, dear me. I do indeed recall that. It was simply incredible, old chap. 875 01:13:27,800 --> 01:13:29,837 Thank you, Matson. Then off to the pool courts, eh? 876 01:13:29,960 --> 01:13:33,636 - Pool tables, I think, Peyton. - You're being impertinent, Matson. 877 01:13:33,760 --> 01:13:35,877 Oh, sorry, Peyton. 878 01:13:36,000 --> 01:13:37,673 Quite all right. Here we are. 879 01:14:09,320 --> 01:14:11,391 What do you want, Mack? 880 01:14:13,720 --> 01:14:17,350 Oh, yes. Actually, I was just wondering if there was anyone in here 881 01:14:17,480 --> 01:14:21,474 that would be interested in a rousing round of pool. 882 01:14:21,600 --> 01:14:24,354 And were they interested, if they might like to make 883 01:14:24,480 --> 01:14:26,915 a small wager on the outcome. 884 01:14:27,640 --> 01:14:31,520 I have a few quid here. 885 01:14:31,640 --> 01:14:33,836 You see, I've never done this before. 886 01:14:48,280 --> 01:14:51,830 Did I hear somebody say they was interested in a little game of pool? 887 01:14:51,960 --> 01:14:53,110 No, we were just... 888 01:14:53,240 --> 01:14:56,153 - Oh, Matson. Matson, please. - Sorry. 889 01:14:56,280 --> 01:14:58,317 Well, yes, I... I would... 890 01:14:58,440 --> 01:15:01,035 I would deem it a privilege if I might as to... 891 01:15:01,440 --> 01:15:02,999 Well, yes. 892 01:15:03,240 --> 01:15:04,720 I'd like that. 893 01:15:04,840 --> 01:15:07,275 Name your poison, pal. 894 01:15:07,400 --> 01:15:11,110 Oh, well, I should like to consider you my host in this strange place. 895 01:15:11,240 --> 01:15:12,674 You name the stakes. 896 01:15:13,000 --> 01:15:18,029 Well, how about a fever a point, five a blitz, call your own shots 897 01:15:18,160 --> 01:15:21,471 with the eight-ball poison, and no slop? 898 01:15:21,600 --> 01:15:23,956 Is that amazing? Did you hear that, Matson? 899 01:15:24,080 --> 01:15:26,549 It's exactly what I was going to recommend. 900 01:15:26,680 --> 01:15:30,515 Yes. Do you have a... No, I suspect I should have to get one. 901 01:15:30,640 --> 01:15:34,111 I'll get... Oh, I love that ''slop'' part. 902 01:15:34,240 --> 01:15:37,039 - I'm going to... - Peyton. Oh, no. 903 01:15:44,800 --> 01:15:46,951 That's a little light. 904 01:16:09,040 --> 01:16:11,316 This should work nicely. 905 01:16:38,720 --> 01:16:42,077 Guess I actually have this. 906 01:17:07,160 --> 01:17:09,595 - What's the matter, buster? - Oh, nothing. 907 01:17:09,720 --> 01:17:12,474 It's just fine. Perfect. 908 01:17:13,160 --> 01:17:15,117 Excuse me. I'll just... 909 01:17:15,520 --> 01:17:16,920 Do you mind? 910 01:17:17,360 --> 01:17:19,397 I'd just like to... 911 01:17:30,280 --> 01:17:33,478 Just... Excuse me just a moment. 912 01:17:42,720 --> 01:17:44,916 There, that's... 913 01:18:05,320 --> 01:18:06,834 Excellent. 914 01:18:07,080 --> 01:18:08,275 Just... 915 01:18:12,240 --> 01:18:14,197 Oh, I say, could... 916 01:18:14,480 --> 01:18:17,120 Yes, would you let me, please... Thank you. 917 01:18:22,120 --> 01:18:24,112 I need new bifocals. 918 01:18:57,080 --> 01:19:00,676 I'm awfully sorry, but you're gonna have to go back, Uncle Bugs. 919 01:19:00,800 --> 01:19:02,519 I have to go back? 920 01:19:02,640 --> 01:19:05,280 Why? Just 'cause you say so? 921 01:19:05,400 --> 01:19:07,153 Better be a better reason than that. 922 01:19:07,280 --> 01:19:09,476 Well, there's a perfectly good reason. 923 01:19:09,600 --> 01:19:12,035 There's a perfectly good reason to order me around? 924 01:19:12,160 --> 01:19:14,117 It better be a good reason. What's the reason? 925 01:19:14,240 --> 01:19:16,038 You stepped on a line. 926 01:19:18,320 --> 01:19:21,392 Oh. I didn't know the rule. 927 01:19:21,520 --> 01:19:24,911 That means... That means I go back, right? 928 01:19:25,040 --> 01:19:27,236 So I have to... I have to go... 929 01:19:27,360 --> 01:19:29,272 - Start over, right? - Yeah. 930 01:19:29,400 --> 01:19:31,915 Hey, Bugsy, what about the ransom? 931 01:19:32,040 --> 01:19:33,713 And what about the call for that chauffeur? 932 01:19:33,840 --> 01:19:36,230 Hey, shut up, Joe, will you, when I'm playing? 933 01:19:36,360 --> 01:19:38,079 We're playing for money. 934 01:19:38,200 --> 01:19:40,635 What I got now? A sixie? 935 01:19:42,640 --> 01:19:44,120 You upset me, Joe. 936 01:19:44,240 --> 01:19:46,675 Didn't I tell you 100 times, mind your business? 937 01:19:46,800 --> 01:19:49,599 Next time you open your mouth, I'll push you right out the window. 938 01:19:49,720 --> 01:19:50,870 - Don't butt in! - Okay 939 01:19:51,000 --> 01:19:52,480 - I'll make the call. - Okay, Bugsy. 940 01:19:52,600 --> 01:19:54,990 I'm gonna make the call in my own good time. 941 01:19:55,120 --> 01:19:57,351 - Just look out the window, Joe. - Okay. 942 01:19:57,480 --> 01:19:59,517 - And don't aggravate me! - Okay. 943 01:19:59,640 --> 01:20:01,233 Just look out the window. Don't even talk. 944 01:20:01,360 --> 01:20:02,874 - Okay, Bugsy. - Would you do me a favour 945 01:20:03,000 --> 01:20:05,469 and just shut your mouth? 'Cause I'm gonna rip your lip 946 01:20:05,600 --> 01:20:07,831 and stick it behind your ear, knock you right out the window. 947 01:20:07,960 --> 01:20:09,633 I'll tear up your arm, hit you with the wet end. 948 01:20:09,760 --> 01:20:11,877 - I warn you. Just look out the window. - Okay. 949 01:20:12,000 --> 01:20:14,390 Mind your business, will you, Joe? 'Cause I'll crack you in the mouth. 950 01:20:14,520 --> 01:20:16,000 I'll rip off an ear. I'll make you another van Gogh. 951 01:20:16,120 --> 01:20:17,270 Stick your head out the window. 952 01:20:17,400 --> 01:20:19,596 Will you do me a favour? Shut your mouth. Don't answer me. 953 01:20:19,720 --> 01:20:22,440 Don't talk, Joe, okay? Is that clear? Is that clear? 954 01:20:22,560 --> 01:20:23,755 - Well, answer me. - Well, you told... 955 01:20:23,880 --> 01:20:25,473 Just look out the window! 956 01:20:27,480 --> 01:20:29,358 I say, Peyton. 957 01:20:29,480 --> 01:20:32,791 Ask them about the girl. 958 01:20:32,920 --> 01:20:36,470 Patience, Matson. If you don't mind, patience. 959 01:20:36,600 --> 01:20:39,274 - Yes. - Good show. 960 01:20:55,640 --> 01:20:56,596 Hello? 961 01:20:58,000 --> 01:20:59,434 - Uncle Bugs? - Yeah. 962 01:20:59,560 --> 01:21:01,916 Aren't you gonna tell me where we are? 963 01:21:02,800 --> 01:21:03,916 Never mind where we are. 964 01:21:04,040 --> 01:21:06,714 You'll find out when we get the ransom money. 965 01:21:06,840 --> 01:21:10,880 I hear boat whistles every once in a while. 966 01:21:11,000 --> 01:21:14,437 I'll bet we're near the waterfront. 967 01:21:15,080 --> 01:21:17,549 The Waterfront? Of course. 968 01:21:17,680 --> 01:21:19,433 She's trying to tell me they're at the Waterfront. 969 01:21:19,560 --> 01:21:22,394 Don't worry, Donna! I'll be there in two minutes! 970 01:21:41,520 --> 01:21:43,671 Ask him about the kidnapping. 971 01:21:44,320 --> 01:21:46,676 What kid? Oh, yes. 972 01:21:48,240 --> 01:21:51,551 In due time, Matson. In due time. 973 01:22:06,000 --> 01:22:08,515 One foot, you know. 974 01:22:26,160 --> 01:22:27,514 Ten hut! 975 01:22:34,360 --> 01:22:35,510 Double time! 976 01:22:44,240 --> 01:22:46,197 Clear! 977 01:22:51,040 --> 01:22:52,394 Right of way. 978 01:22:59,080 --> 01:23:00,400 Left turn! 979 01:23:10,360 --> 01:23:12,431 Forward, halt! 980 01:23:17,120 --> 01:23:18,076 Turn right! 981 01:23:24,360 --> 01:23:26,079 Right, one turn! 982 01:23:26,200 --> 01:23:29,113 Left! Right! Right side! 983 01:23:29,480 --> 01:23:31,119 All right! 984 01:23:35,880 --> 01:23:37,473 What's my number now? 985 01:23:37,600 --> 01:23:39,512 - Eight. - Eightsie. 986 01:23:40,840 --> 01:23:43,639 It's on the line, so it's no good. 987 01:24:10,320 --> 01:24:12,471 Forgot the... 988 01:24:14,200 --> 01:24:16,078 And the... 989 01:24:18,400 --> 01:24:20,198 Turn left! Hut! 990 01:24:28,320 --> 01:24:30,039 To the rear, march! 991 01:24:30,160 --> 01:24:31,799 Interchange, part. 992 01:24:31,920 --> 01:24:33,912 Oblique left! 993 01:24:34,040 --> 01:24:37,078 March over that... 994 01:24:37,440 --> 01:24:38,669 Hut! 995 01:24:48,720 --> 01:24:51,155 To the rear... 996 01:25:32,000 --> 01:25:34,275 Company, halt! 997 01:25:34,640 --> 01:25:37,360 About-face! 998 01:25:39,400 --> 01:25:41,437 Review! 999 01:25:44,160 --> 01:25:45,276 Good. 1000 01:25:45,440 --> 01:25:49,275 Vote for Abner Theft, ladies and gentlemen. 1001 01:25:50,720 --> 01:25:53,519 Remember, Abner Theft has never stolen a thing 1002 01:25:53,640 --> 01:25:55,472 in all the time he has held office. 1003 01:25:55,600 --> 01:25:57,478 All he's asking is a chance. 1004 01:25:57,600 --> 01:26:00,832 Vote for Abner Theft, ladies and gentlemen. 1005 01:26:00,960 --> 01:26:02,952 All right, pull over! Pull over! 1006 01:26:03,080 --> 01:26:04,309 Hold it there! 1007 01:26:04,440 --> 01:26:07,000 On behalf of the United States Army, I'm commandeering this truck. 1008 01:26:07,120 --> 01:26:08,839 - Are you kidding? - No, I'm not kidding. 1009 01:26:08,960 --> 01:26:10,917 You and the guy on the microphone, out of the truck! 1010 01:26:11,040 --> 01:26:12,997 Come on, Harry, the Marines have landed. 1011 01:26:13,120 --> 01:26:15,555 Out of the truck. Out of the truck! 1012 01:26:15,680 --> 01:26:16,716 Get going. 1013 01:26:33,040 --> 01:26:34,872 All right, you kidnappers, we know you're in there. 1014 01:26:35,000 --> 01:26:36,320 Come on out! 1015 01:26:37,440 --> 01:26:39,477 Bugs, quick, come here. 1016 01:26:39,600 --> 01:26:41,717 All right, you kidnappers, we know you're in there. 1017 01:26:41,840 --> 01:26:45,436 You guys haven't got a chance, so you'd better surrender. Give up! 1018 01:26:48,320 --> 01:26:51,199 You guys haven't got a chance, so you better give up? 1019 01:26:51,320 --> 01:26:52,720 You better give up! 1020 01:26:53,840 --> 01:26:57,629 All you guys better come out, or we're gonna start blasting! 1021 01:27:01,760 --> 01:27:03,240 What do you call that? 1022 01:27:06,160 --> 01:27:09,039 What's that? The militia? I had no idea they were... 1023 01:27:09,680 --> 01:27:11,160 All right, now hear this. 1024 01:27:11,280 --> 01:27:13,272 You guys haven't got a chance, so you'd better surrender. 1025 01:27:13,400 --> 01:27:14,629 Give up! 1026 01:27:16,120 --> 01:27:18,715 Make it easy on yourselves, guys. 1027 01:27:18,840 --> 01:27:21,196 We got the place covered. 1028 01:27:34,480 --> 01:27:36,949 Then we have a wager, do we? 1029 01:27:37,080 --> 01:27:39,959 Okay, you've got my IOU. We'll go for the whole thing. 1030 01:27:40,080 --> 01:27:41,355 Splendid. 1031 01:27:41,480 --> 01:27:43,392 Uncle Skylock, I've escaped. 1032 01:27:43,600 --> 01:27:46,160 Not now. I'm busy here. 1033 01:27:46,280 --> 01:27:49,796 But I am the one who was kidnapped, remember? 1034 01:27:49,920 --> 01:27:53,596 Not when I'm playing for money, little girl. 1035 01:27:53,760 --> 01:27:54,989 ''Little girl''? 1036 01:27:55,120 --> 01:27:57,316 I'm Donna Peyton, Uncle Skylock. 1037 01:27:57,440 --> 01:28:01,480 Not now, little girl. He's winning. Sit there. 1038 01:28:07,320 --> 01:28:09,994 Well, then I'll just call the police. 1039 01:28:10,680 --> 01:28:12,034 All right, you guys. 1040 01:28:12,160 --> 01:28:14,595 I'm gonna start counting. 1041 01:28:14,720 --> 01:28:17,235 If you're not out in 10 seconds with your hands up, 1042 01:28:17,360 --> 01:28:19,079 we're gonna come in after you! 1043 01:28:19,200 --> 01:28:20,520 One! 1044 01:28:20,640 --> 01:28:21,710 Two! 1045 01:28:22,880 --> 01:28:24,030 Three! 1046 01:28:25,120 --> 01:28:26,236 Four! 1047 01:28:26,720 --> 01:28:27,836 Five! 1048 01:28:28,080 --> 01:28:29,230 Seven! 1049 01:28:29,360 --> 01:28:31,272 Nine, ten. You've had it! 1050 01:28:31,400 --> 01:28:33,278 We're coming in! 1051 01:29:01,400 --> 01:29:02,800 Gentlemen. 1052 01:29:02,960 --> 01:29:04,030 I should like to remind you 1053 01:29:04,160 --> 01:29:08,120 that the decision Miss Peyton makes today is final. 1054 01:29:12,760 --> 01:29:17,073 The terms of your late brother's will are quite specific. 1055 01:29:17,200 --> 01:29:19,669 Her new father is one of you. 1056 01:29:19,800 --> 01:29:22,360 And as per the instructions that you received by letter from this office, 1057 01:29:22,480 --> 01:29:26,793 your appearance here today means that you will abide by her decision. 1058 01:29:27,760 --> 01:29:32,073 - Donna, may we have that decision? - Yes, you may. 1059 01:29:32,720 --> 01:29:35,440 But first, I would like to say a couple of things, if I may. 1060 01:29:35,560 --> 01:29:38,280 Indeed, you may. Yes, of course. 1061 01:29:44,120 --> 01:29:48,990 You have all been so wonderful that it has made it very hard for me 1062 01:29:49,120 --> 01:29:51,715 to pick one of you over all the others. 1063 01:29:55,840 --> 01:29:57,320 Uncle Skylock. 1064 01:29:58,120 --> 01:30:01,750 Even though we didn't get to spend too much time together, 1065 01:30:02,240 --> 01:30:04,038 you were magnificent. 1066 01:30:04,960 --> 01:30:06,360 Your efforts to rescue me 1067 01:30:06,480 --> 01:30:08,711 proved to me that you would be the kind of father 1068 01:30:08,840 --> 01:30:10,832 who would watch out for me. 1069 01:30:20,040 --> 01:30:21,633 Uncle Julius. 1070 01:30:21,760 --> 01:30:26,437 You are very smart and very nice that I know life with you would be 1071 01:30:27,040 --> 01:30:28,679 interesting. 1072 01:30:28,800 --> 01:30:31,634 Who knows? I might become a model myself. 1073 01:30:31,760 --> 01:30:35,674 Only, I wouldn't model bathing suits. 1074 01:30:44,880 --> 01:30:47,554 And my dear Uncle James. 1075 01:30:47,680 --> 01:30:51,435 For a girl to live on a great ocean liner with the Captain 1076 01:30:51,560 --> 01:30:53,756 is too good to be true. 1077 01:31:03,280 --> 01:31:07,194 And my other great Uncle Captain, Eddie. 1078 01:31:07,320 --> 01:31:09,437 Or is it ''Captain Uncles''? 1079 01:31:09,560 --> 01:31:14,396 However you say it, life would really be exciting with you. 1080 01:31:22,880 --> 01:31:26,590 And I guess that chair is for Uncle Everett, the great clown. 1081 01:31:26,720 --> 01:31:30,031 I can't honestly say I expected him to be here. 1082 01:31:38,960 --> 01:31:40,474 And Uncle Bugsy. 1083 01:31:41,040 --> 01:31:44,033 You and I know, of course, that you're not near as bad 1084 01:31:44,160 --> 01:31:46,720 as you and everyone else think you are. 1085 01:31:46,840 --> 01:31:50,516 I think we could find a way to make a new man out of you. 1086 01:31:52,600 --> 01:31:56,389 But I must choose only one. So to all the rest of you, 1087 01:31:56,520 --> 01:32:00,400 let me say that you're beautiful and my favourite uncles. 1088 01:32:00,520 --> 01:32:02,637 Please come and see me often. 1089 01:32:02,760 --> 01:32:05,958 But my choice is for the one I love the most, 1090 01:32:06,080 --> 01:32:07,514 and that is 1091 01:32:09,240 --> 01:32:10,196 Willard. 1092 01:32:13,640 --> 01:32:17,350 Gentlemen. Gentlemen, please. Just... Just one moment. 1093 01:32:17,960 --> 01:32:20,714 Donna, I think all of us know exactly how you feel, 1094 01:32:20,880 --> 01:32:24,396 and your happiness in this matter is our number one concern. 1095 01:32:24,520 --> 01:32:27,752 However, this just cannot be. 1096 01:32:28,880 --> 01:32:31,918 The will states specifically that your choice must be made 1097 01:32:32,040 --> 01:32:34,032 from among your father's brothers. 1098 01:32:39,520 --> 01:32:44,640 Now Willard, although a fine boy and an old friend of the family, 1099 01:32:45,600 --> 01:32:48,434 just doesn't qualify. 1100 01:32:49,080 --> 01:32:50,912 But you don't understand. 1101 01:32:55,280 --> 01:32:56,999 Willard! 1102 01:33:01,760 --> 01:33:04,320 Oh, how can I make all of you understand? 1103 01:33:04,440 --> 01:33:06,591 I love you. I love all of you. 1104 01:33:06,720 --> 01:33:09,440 But Willard has always been like a father to me, 1105 01:33:09,560 --> 01:33:12,314 even when my real father was still alive. 1106 01:33:12,440 --> 01:33:14,750 I spent most of my time with Willard. 1107 01:33:14,880 --> 01:33:18,191 It's not right that he should be my chauffeur or my bodyguard 1108 01:33:18,360 --> 01:33:19,680 or something like that. 1109 01:33:19,800 --> 01:33:21,393 He should be my father. 1110 01:33:21,520 --> 01:33:25,036 And if he can't be my father, I won't have a father. 1111 01:33:25,160 --> 01:33:27,994 I'll go to a home or run away. 1112 01:33:29,400 --> 01:33:31,392 That's it! I'll run away. 1113 01:33:43,000 --> 01:33:44,753 What's your hurry, sweetheart? 1114 01:33:44,880 --> 01:33:46,678 Oh, you must be Donna. 1115 01:33:46,800 --> 01:33:49,793 Aren't you going to consider your dear Uncle Everett? 1116 01:33:49,920 --> 01:33:52,435 I'd make a good father. Come on, I'm in a hurry. 1117 01:33:52,560 --> 01:33:55,075 I've got to get back and do another show. 1118 01:33:55,200 --> 01:33:56,350 - Well... - Come on, come on. 1119 01:33:56,480 --> 01:33:58,392 Those little brats are waiting. 1120 01:33:59,200 --> 01:34:00,475 Okay, sure. 1121 01:34:00,600 --> 01:34:02,956 Here's my choice. I pick Uncle Everett. 1122 01:34:03,080 --> 01:34:05,151 Him. He's my new father. 1123 01:34:05,280 --> 01:34:06,600 Smart move, baby. 1124 01:34:06,720 --> 01:34:08,279 Counsellor, I'll call you in a couple of days 1125 01:34:08,400 --> 01:34:11,279 and tell you where to send the money and the papers. 1126 01:34:11,400 --> 01:34:13,551 After you, sweetheart. 1127 01:34:21,320 --> 01:34:23,391 You did good, Willard. 1128 01:34:24,320 --> 01:34:27,313 Willard, huh? Okay, how'd you know? 1129 01:34:27,440 --> 01:34:29,352 When I squeezed your hand in there? Is that when you knew? 1130 01:34:29,480 --> 01:34:32,279 I didn't need that, silly. Look. 1131 01:34:36,080 --> 01:34:37,878 I was in a hurry this morning. 1132 01:34:38,000 --> 01:34:39,275 That's okay, Daddy. 1133 01:34:39,400 --> 01:34:41,960 Next week, I'll even teach you how to dress yourself. 1134 01:34:42,080 --> 01:34:43,196 ''That's okay, Daddy. 1135 01:34:43,320 --> 01:34:46,757 ''Next week, I'll even teach you how to dress yourself.'' 1136 01:34:49,720 --> 01:34:52,394 Hey, pal, it looks like I didn't finish the job. 1137 01:34:52,520 --> 01:34:54,318 Oh, on the contrary. You did a perfect job. 1138 01:34:54,440 --> 01:34:56,159 Not quite. 1139 01:34:56,280 --> 01:34:57,430 If you please. 1140 01:34:59,240 --> 01:35:00,674 That's cute. 1141 01:35:00,800 --> 01:35:02,154 Yeah? What's it say? 1142 01:35:02,280 --> 01:35:03,270 Read it. 1143 01:35:06,280 --> 01:35:08,192 I can't see... Oh. 88282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.