All language subtitles for THE.DEFECTS.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:09,918 Yum Jung-ah 2 00:00:11,834 --> 00:00:13,500 Won Jin-ah 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,792 Choi Young-joon 4 00:00:20,792 --> 00:00:21,876 Kim Jin-young 5 00:00:28,918 --> 00:00:31,999 The Defects 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,667 Year 2011 7 00:01:14,250 --> 00:01:15,751 - Boss. - Yeah? 8 00:01:15,792 --> 00:01:16,999 We're here. 9 00:01:18,417 --> 00:01:20,709 You can handle it alone, right? 10 00:01:20,999 --> 00:01:22,000 Yes, of course. 11 00:01:22,042 --> 00:01:23,918 - Hey, Tae-sik. - Yes? 12 00:01:23,959 --> 00:01:27,999 What do you think is inside there? 13 00:01:32,626 --> 00:01:33,584 I'm not interested. 14 00:01:34,999 --> 00:01:38,751 If I were you, I'd be dying to know. 15 00:01:40,375 --> 00:01:41,709 Should I tell you? 16 00:01:42,918 --> 00:01:44,959 That thing I always bring... 17 00:01:44,999 --> 00:01:47,334 Which you pour cement over and dispose of... 18 00:01:47,876 --> 00:01:49,209 No, I'm good. 19 00:01:49,250 --> 00:01:51,334 Why? Are you scared? 20 00:01:52,542 --> 00:01:53,999 Terrified? 21 00:01:53,999 --> 00:01:57,375 It doesn't matter. It's just good money. 22 00:01:59,292 --> 00:02:01,999 You said you need cash for your mom's surgery, right? 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,125 Yes. 24 00:02:03,834 --> 00:02:05,542 You're a good son. 25 00:02:06,834 --> 00:02:08,375 You'll probably go to heaven. 26 00:02:53,999 --> 00:02:55,584 Please save me. 27 00:02:55,999 --> 00:02:57,584 Please... save me. 28 00:02:58,209 --> 00:03:00,083 Save me... 29 00:03:01,083 --> 00:03:02,999 Please... 30 00:03:04,042 --> 00:03:05,709 Please save me. 31 00:03:06,167 --> 00:03:07,209 I don't want to die. 32 00:03:09,000 --> 00:03:11,334 Mister, please save me. 33 00:03:15,834 --> 00:03:18,459 Please, mister... 34 00:03:25,999 --> 00:03:29,918 The Defects EP1. Refund 35 00:04:15,417 --> 00:04:17,918 Bathhouse 36 00:04:43,584 --> 00:04:45,000 DO NOT DISPOSE OF TRASH ILLEGALLY 37 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 Authorized Personnel Only 38 00:04:49,375 --> 00:04:52,292 Bathhouse 39 00:05:00,999 --> 00:05:02,709 Breakfast! 40 00:05:02,751 --> 00:05:03,999 Wha..? 41 00:05:07,667 --> 00:05:10,000 - Come eat. - Yeah. 42 00:05:16,999 --> 00:05:18,999 Instant noodles again? 43 00:05:21,459 --> 00:05:23,792 Wow, it smells amazing! 44 00:05:23,834 --> 00:05:24,584 Who made it? 45 00:05:24,626 --> 00:05:25,250 Just eat already. 46 00:05:25,626 --> 00:05:28,999 Unit Three, reporting an incident at Bukhyeon-dong. 47 00:05:28,999 --> 00:05:33,834 Another morning with a crazy number of traffic accidents... 48 00:05:36,542 --> 00:05:39,876 What do you know? They reset the code word again. 49 00:05:39,918 --> 00:05:41,709 Where's So-mi? Is she not eating? 50 00:05:42,999 --> 00:05:44,999 Colly->Collision 51 00:05:46,167 --> 00:05:47,999 Gosh... 52 00:05:55,709 --> 00:05:56,667 So-mi! 53 00:05:57,250 --> 00:05:58,209 Hey, sis... 54 00:05:59,459 --> 00:06:01,500 I wonder how she's doing, you know? 55 00:06:02,999 --> 00:06:05,500 After abandoning me without a hint of guilt... 56 00:06:05,500 --> 00:06:08,042 Baby, stop! Take this with you. 57 00:06:08,083 --> 00:06:11,083 You didn't eat breakfast, at least have some soy milk! 58 00:06:11,125 --> 00:06:13,125 - You woke me up late. - I'm sorry... 59 00:06:14,999 --> 00:06:17,999 I hope she lives a miserable life. 60 00:06:30,292 --> 00:06:32,876 Ugh, I'm sick of ramen. 61 00:06:33,209 --> 00:06:34,542 I want chicken. 62 00:06:36,083 --> 00:06:38,626 Then shall we get some chicken? 63 00:06:38,667 --> 00:06:41,999 Really? No cap? Yes! 64 00:06:41,999 --> 00:06:43,751 Guys, let's go! 65 00:06:44,375 --> 00:06:45,792 What kind of chicken should we get? 66 00:06:46,042 --> 00:06:47,000 Let's go. 67 00:07:11,918 --> 00:07:14,709 Come on, you said we're having chicken. 68 00:07:14,751 --> 00:07:15,999 Do you have money? 69 00:07:16,999 --> 00:07:20,083 Why does she always pick on me? 70 00:07:28,751 --> 00:07:29,709 What? 71 00:07:35,042 --> 00:07:36,292 Speak up already! 72 00:07:36,334 --> 00:07:38,000 There are way too many in there. 73 00:07:39,083 --> 00:07:40,167 Let's just go somewhere else. 74 00:07:40,999 --> 00:07:42,959 There are plenty of gambling houses. 75 00:07:42,999 --> 00:07:43,959 Scared? 76 00:07:44,959 --> 00:07:46,000 He's terrified. 77 00:07:47,999 --> 00:07:49,667 Are you talking about me? 78 00:07:49,709 --> 00:07:51,999 I never get scared, okay? 79 00:07:53,250 --> 00:07:55,542 Let's just ask the old man to buy us chicken! 80 00:07:55,584 --> 00:07:56,542 Hey! 81 00:07:56,584 --> 00:07:59,876 The old man's broke. You just keep eating ramen. 82 00:07:59,918 --> 00:08:01,751 Why are you such an ass? 83 00:08:01,792 --> 00:08:03,542 Then we're doing it, okay? 84 00:08:03,999 --> 00:08:07,000 How about we spice it up? Make a little bet? 85 00:08:07,042 --> 00:08:08,999 Alright, let's split teams. 86 00:08:08,999 --> 00:08:10,751 Finders keepers, okay? 87 00:08:11,000 --> 00:08:13,042 Losers do cleaning, laundry, and dishes. 88 00:08:13,083 --> 00:08:14,667 Fine, whatever. 89 00:08:14,709 --> 00:08:16,542 Heads or tails! 90 00:08:18,584 --> 00:08:19,834 Good luck. 91 00:08:26,459 --> 00:08:27,999 Hey, hey, hey! 92 00:08:29,209 --> 00:08:30,667 Who are you kids? 93 00:08:30,959 --> 00:08:32,250 How'd you get in? 94 00:08:32,292 --> 00:08:33,792 We came to play. 95 00:08:33,834 --> 00:08:34,834 Password. 96 00:08:34,876 --> 00:08:35,834 Password? 97 00:08:36,834 --> 00:08:38,500 If you're here to play, say the password. 98 00:08:40,334 --> 00:08:41,999 I kind of forgot. 99 00:08:42,500 --> 00:08:43,999 Can you give us the first letter? 100 00:08:45,918 --> 00:08:47,667 We have money and everything. 101 00:08:47,709 --> 00:08:49,792 'M'. The first letter is 'M'. 102 00:09:01,584 --> 00:09:02,459 Hey, what the hell! 103 00:09:02,999 --> 00:09:03,999 Sorry. 104 00:09:41,292 --> 00:09:43,417 This place is huge, I told you! 105 00:09:43,459 --> 00:09:45,042 I can't see anything. 106 00:09:45,083 --> 00:09:46,292 Who's he? 107 00:09:48,584 --> 00:09:50,792 Come on, I need a king... 108 00:10:07,000 --> 00:10:08,792 Look, isn't that the safe? 109 00:10:14,500 --> 00:10:15,999 So, what are we gonna do? 110 00:10:15,999 --> 00:10:19,667 Joo-an, your big sister has a plan for everything. 111 00:10:19,709 --> 00:10:22,042 Hey, I'm older than you! 112 00:10:22,083 --> 00:10:23,459 You don't act like one. 113 00:10:23,500 --> 00:10:24,626 What did you just say? 114 00:10:24,667 --> 00:10:26,999 As long as it works out, it's all good! 115 00:10:27,334 --> 00:10:28,999 - Let's go! - Wait! 116 00:10:29,417 --> 00:10:30,626 Wait up! 117 00:10:40,209 --> 00:10:41,459 Come on. 118 00:10:45,167 --> 00:10:46,417 Hey! 119 00:11:08,999 --> 00:11:10,500 What are you? Cops? 120 00:11:13,083 --> 00:11:14,209 Kill 'em! 121 00:11:43,500 --> 00:11:44,459 Joo-an! 122 00:12:16,999 --> 00:12:17,999 Catch them! 123 00:12:19,999 --> 00:12:21,125 Get the other side! 124 00:12:22,792 --> 00:12:23,999 Push! 125 00:12:41,083 --> 00:12:43,167 - Run for it! - Run! 126 00:12:49,167 --> 00:12:50,417 The safe! 127 00:12:52,334 --> 00:12:53,584 Hey, sis! 128 00:12:55,375 --> 00:12:56,918 Over here! 129 00:13:00,876 --> 00:13:02,292 We win. 130 00:13:02,334 --> 00:13:04,375 Let's open our own fried chicken shop... 131 00:13:04,417 --> 00:13:06,042 Those idiots... 132 00:13:06,083 --> 00:13:07,999 Hurry up, I'm hungry! 133 00:13:07,999 --> 00:13:09,500 Me too, come on. 134 00:13:10,918 --> 00:13:12,999 Don't forget the cleaning! No backsies! 135 00:13:14,999 --> 00:13:18,375 Seriously, they wouldn't notice if 5 million won went missing! 136 00:13:18,417 --> 00:13:21,000 You wanted chicken, right? It's all we need. 137 00:13:22,876 --> 00:13:25,334 We could've opened a whole fried chicken place. 138 00:13:25,375 --> 00:13:27,709 Instead, we can barely buy two... 139 00:13:28,584 --> 00:13:30,999 Are we seriously leaving the money like that? 140 00:13:32,959 --> 00:13:34,167 Someone will come for it. 141 00:13:35,167 --> 00:13:36,125 Who? 142 00:13:41,626 --> 00:13:43,125 Let's go eat chicken. 143 00:13:44,000 --> 00:13:45,999 I was serious about opening a chicken place... 144 00:13:45,999 --> 00:13:47,959 Chicken Take-out Available 145 00:13:50,083 --> 00:13:53,042 Hey, there it is! There comes our chicken! 146 00:13:56,876 --> 00:13:57,999 Wow, unbelievable. 147 00:13:57,999 --> 00:14:00,334 - Should we eat inside? - Are you crazy? 148 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 What if the old man catches us? 149 00:14:02,167 --> 00:14:05,000 We can just sit and eat in the corner. 150 00:14:05,042 --> 00:14:06,999 No way! I'm starving, let's just go home. 151 00:14:08,999 --> 00:14:09,999 Missed Call - Mister 152 00:14:10,000 --> 00:14:13,042 - Crap, we're screwed. - Why? 153 00:14:16,999 --> 00:14:18,250 It's the old man. 154 00:14:19,709 --> 00:14:20,918 We should go. 155 00:14:20,959 --> 00:14:22,999 Let's hurry. Come on! 156 00:14:32,167 --> 00:14:34,999 Focus. You're far from done. 157 00:14:36,083 --> 00:14:37,834 Don't drop your gun! 158 00:14:39,999 --> 00:14:41,000 Focus. 159 00:14:43,292 --> 00:14:44,667 Seok-su. 160 00:14:44,709 --> 00:14:47,250 You're useless, you hear? 161 00:14:47,709 --> 00:14:48,584 Dog shit. 162 00:14:48,626 --> 00:14:50,083 Eat this! 163 00:15:00,292 --> 00:15:01,292 So-mi. 164 00:15:06,792 --> 00:15:07,459 Joo-an. 165 00:15:09,999 --> 00:15:11,999 You crazy bastard! 166 00:15:13,667 --> 00:15:14,876 Ah-Hyeon. 167 00:15:27,999 --> 00:15:29,542 Whatever you guys do, 168 00:15:29,584 --> 00:15:30,999 I don't care at all. 169 00:15:31,999 --> 00:15:33,999 Breaking the law or going reckless, 170 00:15:34,667 --> 00:15:36,000 I don't care. 171 00:15:36,042 --> 00:15:37,792 There's only one thing I care about. 172 00:15:40,417 --> 00:15:41,709 Unauthorized outing. 173 00:15:43,000 --> 00:15:45,959 If you want to die, then leave. 174 00:15:46,375 --> 00:15:48,918 If you wish for any of us to die, 175 00:15:50,542 --> 00:15:51,709 go ahead. 176 00:16:07,999 --> 00:16:09,459 Mister... 177 00:16:10,375 --> 00:16:12,542 How long do we have to live like this? 178 00:16:13,918 --> 00:16:16,375 Wouldn't it be better to just die? 179 00:16:16,417 --> 00:16:19,751 - So-mi! - What? It's true. 180 00:16:20,999 --> 00:16:22,125 Am I wrong? 181 00:16:23,999 --> 00:16:26,834 We're stuck here forever. Can't even go outside! 182 00:16:26,876 --> 00:16:29,792 No one looks for us. We don't even have names! 183 00:16:29,834 --> 00:16:30,999 Stop it. 184 00:16:31,000 --> 00:16:32,417 Is this what you call living? 185 00:16:33,542 --> 00:16:36,999 Why... why do we have to live like this? 186 00:16:36,999 --> 00:16:39,375 Isn't it better to just die instead? 187 00:16:39,417 --> 00:16:41,334 We didn't want to die! 188 00:16:41,375 --> 00:16:43,209 I don't want to die. 189 00:16:43,250 --> 00:16:45,584 Please save me, mister. 190 00:16:45,626 --> 00:16:47,250 I don't want to die... 191 00:16:48,999 --> 00:16:50,292 Please, save me... 192 00:16:50,334 --> 00:16:53,250 Please... Save me, please! 193 00:16:53,959 --> 00:16:57,250 I don't want to die. Please save me. 194 00:16:58,459 --> 00:17:02,042 Because we all chose to live. 195 00:18:35,959 --> 00:18:37,999 We can't go on like this anymore. 196 00:18:38,542 --> 00:18:40,542 They won't last much longer. 197 00:18:42,667 --> 00:18:43,626 Ah-hyeon. 198 00:18:45,292 --> 00:18:46,500 I got us a boat. 199 00:18:47,459 --> 00:18:50,999 It's a small fishing boat, so the journey will be rough. 200 00:18:51,709 --> 00:18:54,999 I want you to take care of them. 201 00:18:56,334 --> 00:18:57,626 What about you? 202 00:19:00,667 --> 00:19:01,918 Mister... 203 00:19:01,959 --> 00:19:03,250 I have something to do. 204 00:19:04,584 --> 00:19:05,959 When it's all done, 205 00:19:05,999 --> 00:19:08,876 I'll come right after you. 206 00:19:09,999 --> 00:19:12,375 Don't worry, I'll be right behind. 207 00:19:12,999 --> 00:19:14,751 Can't we just go together? 208 00:19:16,584 --> 00:19:19,209 We can forget everything and start fresh. 209 00:19:19,709 --> 00:19:21,876 What happens to those kids isn't your fault. 210 00:19:22,918 --> 00:19:25,709 It's not something you can handle alone. 211 00:19:26,209 --> 00:19:27,876 You'll get contacted soon. 212 00:19:30,250 --> 00:19:31,459 I can trust you, right? 213 00:19:33,999 --> 00:19:34,999 I'm sorry. 214 00:19:35,459 --> 00:19:37,792 I feel like I'm asking too much of you. 215 00:19:39,209 --> 00:19:42,292 I'll talk to the kids separately. 216 00:19:53,626 --> 00:19:54,999 Yeah, let's go. 217 00:19:55,292 --> 00:19:57,709 I'll bring plenty of cash today. 218 00:19:57,751 --> 00:19:59,959 Let's win a fortune. 219 00:19:59,999 --> 00:20:02,083 Alright, man. See you later. 220 00:20:05,042 --> 00:20:08,876 Hey, why do you keep sweeping? No one's coming. 221 00:20:09,999 --> 00:20:11,500 Just keeping myself busy. 222 00:20:11,542 --> 00:20:15,542 I understand. Things have been slow lately. 223 00:20:16,083 --> 00:20:17,542 Too slow, in fact. 224 00:20:17,584 --> 00:20:19,876 We're running out of money. 225 00:20:19,918 --> 00:20:23,667 No refund customers these days... 226 00:20:24,751 --> 00:20:28,209 Boss, what if we expand our operation? 227 00:20:29,417 --> 00:20:31,999 Won't there be much more work that way? 228 00:20:32,542 --> 00:20:33,792 Like what? 229 00:20:33,834 --> 00:20:35,292 Something like sales... 230 00:20:35,918 --> 00:20:38,584 It may be more profitable. 231 00:20:38,999 --> 00:20:43,250 Actually, I tried begging Director Jeong for work. 232 00:20:43,667 --> 00:20:44,834 Didn't work. 233 00:20:45,667 --> 00:20:47,584 Only got cursed at. 234 00:20:47,626 --> 00:20:51,626 Can't we bypass Director Jeong and contact the higher-ups? 235 00:20:51,667 --> 00:20:53,250 You think that's possible? 236 00:20:54,709 --> 00:20:55,999 Why not? 237 00:21:04,626 --> 00:21:08,459 Do you know who's at the very top? 238 00:21:09,792 --> 00:21:13,417 Who? Have you actually seen him? 239 00:21:14,999 --> 00:21:15,999 The Lord. 240 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 The Lord is up above. 241 00:21:21,834 --> 00:21:23,709 He's not in this world, but he's there. 242 00:21:23,751 --> 00:21:26,042 Can't be seen, but he exists. 243 00:21:28,876 --> 00:21:33,999 ♪ Sorry sorry ♪ Sorry sorry 244 00:21:36,542 --> 00:21:38,751 Thank you so much every time, Doctor. 245 00:21:39,000 --> 00:21:41,792 Don't be. I do it because I enjoy it. 246 00:21:41,834 --> 00:21:43,834 You know how much I love kids. 247 00:21:44,999 --> 00:21:46,667 The director is here! 248 00:21:46,709 --> 00:21:48,959 Come quickly! 249 00:21:51,999 --> 00:21:54,999 - Shall we start with a prayer? - Yes. 250 00:21:54,999 --> 00:21:59,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 251 00:21:59,792 --> 00:22:04,999 Lord, bless this food you have graciously given us and bless us. 252 00:22:04,999 --> 00:22:08,999 Through our Lord Jesus Christ. Amen! 253 00:22:08,999 --> 00:22:12,375 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 254 00:22:12,417 --> 00:22:13,709 Amen. 255 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 Enjoy the food! 256 00:22:17,709 --> 00:22:18,999 Looks delicious, right? 257 00:22:21,083 --> 00:22:23,876 Doctor, you're like my mom. 258 00:22:24,459 --> 00:22:25,417 Really? 259 00:22:26,876 --> 00:22:28,751 Then call me 'Mom', okay? 260 00:22:29,959 --> 00:22:30,999 Mom! 261 00:22:36,584 --> 00:22:38,042 Help me! 262 00:22:38,876 --> 00:22:40,999 I'm in here! 263 00:22:42,167 --> 00:22:43,667 Help me! 264 00:22:45,709 --> 00:22:47,751 I'm in here! 265 00:22:51,209 --> 00:22:52,417 Who are you? 266 00:22:53,792 --> 00:22:54,999 Untie me! 267 00:22:56,999 --> 00:23:00,125 The Reality of Upper-Class Newborn Trade 268 00:23:01,626 --> 00:23:02,918 Please... 269 00:23:03,918 --> 00:23:07,250 I'll make it all go away, really! 270 00:23:07,292 --> 00:23:09,959 How can you make it go away, Mr. Reporter? 271 00:23:12,334 --> 00:23:13,999 You found out... 272 00:23:15,083 --> 00:23:16,626 ...about everything. 273 00:23:16,999 --> 00:23:18,500 No, no! 274 00:23:19,417 --> 00:23:22,792 I don't know anything. Nothing at all! 275 00:23:23,292 --> 00:23:24,584 Please... 276 00:23:25,083 --> 00:23:26,999 I have a 7-year-old son, 277 00:23:27,667 --> 00:23:29,709 and a pregnant wife. 278 00:23:29,999 --> 00:23:31,999 Please, I beg you. 279 00:23:32,417 --> 00:23:33,918 Good for them. 280 00:23:35,834 --> 00:23:36,876 Whole Life Insurance 281 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 They'll receive about 3 billion won in insurance. 282 00:23:39,167 --> 00:23:40,999 Your wife will be happy. 283 00:23:42,334 --> 00:23:43,500 Uh... 284 00:23:44,792 --> 00:23:48,250 An impossible amount with a reporter's salary. 285 00:23:48,292 --> 00:23:49,375 No, no, no. 286 00:23:49,417 --> 00:23:51,584 She doesn't need this. 287 00:23:51,626 --> 00:23:53,999 Please... save me! 288 00:23:54,000 --> 00:23:55,999 She doesn't need this! Please! 289 00:24:07,417 --> 00:24:08,959 It's done. 290 00:24:09,709 --> 00:24:11,667 I don't want to live anymore. I'm sorry. 291 00:24:11,709 --> 00:24:13,999 Show love to the children. 292 00:24:14,709 --> 00:24:17,918 Let them know through your eyes. 293 00:24:18,209 --> 00:24:22,083 Children who are loved return it twofold. 294 00:24:23,709 --> 00:24:24,999 Are you watching this again? 295 00:24:26,167 --> 00:24:27,999 I love you, my girl. 296 00:24:28,250 --> 00:24:30,459 Why do you watch this? It's gross. 297 00:24:31,209 --> 00:24:32,167 Because it's fun. 298 00:24:32,209 --> 00:24:34,417 Let's all do it together. 299 00:24:34,459 --> 00:24:36,792 I love you, my girl. 300 00:24:36,999 --> 00:24:39,500 Mommy loves you. 301 00:24:40,417 --> 00:24:42,626 I love you, my girl. 302 00:24:42,667 --> 00:24:44,959 - Daddy loves you. - Mommy loves you. 303 00:24:47,459 --> 00:24:48,417 Good job. 304 00:26:37,584 --> 00:26:39,834 This can't be... 305 00:26:39,876 --> 00:26:42,918 Unfortunately, Si-woo doesn't meet 306 00:26:42,959 --> 00:26:45,250 the requirements for the Mensa math class. 307 00:26:45,292 --> 00:26:48,792 There must be an error in the test. 308 00:26:49,709 --> 00:26:51,083 We'll try again. 309 00:26:52,417 --> 00:26:54,125 You know, right? 310 00:26:54,167 --> 00:26:57,209 Si-woo's dad graduated from Stanford Medical School. 311 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 For Si-woo to walk his path, 312 00:26:59,709 --> 00:27:02,792 he must take the Mensa math class. 313 00:27:04,626 --> 00:27:07,167 All the kids here have already joined. 314 00:27:07,209 --> 00:27:08,999 We'll take it again. 315 00:27:08,999 --> 00:27:11,626 The results will likely be the same. 316 00:27:11,667 --> 00:27:12,999 For God's sake! 317 00:27:14,792 --> 00:27:16,042 There's no way. 318 00:27:17,584 --> 00:27:20,417 They said Si-woo had high intelligence... 319 00:27:22,959 --> 00:27:23,999 Mom! 320 00:27:27,584 --> 00:27:28,584 Mom! 321 00:27:29,626 --> 00:27:32,999 I finished early. Can I skip tuition and go play? 322 00:27:34,334 --> 00:27:35,125 What did you say? 323 00:27:36,125 --> 00:27:37,167 Please? 324 00:27:40,999 --> 00:27:42,876 Are you serious? 325 00:27:42,918 --> 00:27:44,667 Mom, please? 326 00:27:47,083 --> 00:27:48,584 You're laughing again. 327 00:27:56,083 --> 00:27:58,459 Alright, let's go. 328 00:27:58,500 --> 00:28:00,209 You're the best, Mom! 329 00:28:15,000 --> 00:28:16,125 Hello? 330 00:28:16,167 --> 00:28:17,834 Is this Dr. Kim Se-hee? 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,709 Yes, who's speaking? 332 00:28:20,751 --> 00:28:22,834 The lady requests to meet you. 333 00:28:26,751 --> 00:28:29,999 I've been waiting so long for your call. 334 00:28:29,999 --> 00:28:32,626 There are a few things to keep in mind... 335 00:28:32,667 --> 00:28:35,999 Sorry, but I'm driving right now. 336 00:28:36,000 --> 00:28:37,999 There's a child with me too. 337 00:28:37,999 --> 00:28:39,999 I'll call you back soon. 338 00:28:39,999 --> 00:28:41,125 Excuse me? 339 00:28:43,626 --> 00:28:46,792 Did I disturb your studies? Sorry. 340 00:28:46,834 --> 00:28:48,792 No, I'm fine. 341 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 What a kind girl. 342 00:28:51,500 --> 00:28:54,918 By the way, tell me about Si-woo. He seems fun. 343 00:28:56,792 --> 00:29:00,542 Si-woo is very popular and fun at school. 344 00:29:01,250 --> 00:29:03,584 He's one of my closest friends. 345 00:29:03,999 --> 00:29:06,584 He's going to the kids' park with his mom today. 346 00:29:06,999 --> 00:29:09,999 Really? Si-woo's very lucky. 347 00:29:16,459 --> 00:29:17,542 What are you doing? 348 00:29:17,584 --> 00:29:19,834 Huh? You got here fast. 349 00:29:19,876 --> 00:29:22,542 I was doing something nearby. What's this? 350 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 An emergency disposal. 351 00:29:24,626 --> 00:29:26,209 I just went and got it myself. 352 00:29:26,500 --> 00:29:27,959 It's damn heavy. 353 00:29:29,000 --> 00:29:31,459 Anyway, I've got a game tonight. 354 00:29:31,500 --> 00:29:32,999 You can handle this alone, right? 355 00:29:33,000 --> 00:29:34,834 Sure, it's not like it's my first time. 356 00:29:34,876 --> 00:29:38,417 And this is a refund request that came in. 357 00:29:41,000 --> 00:29:44,250 I want a refund. The kid isn't 19 yet. 358 00:29:44,292 --> 00:29:46,459 Yes, ma'am. Of course. 359 00:29:46,876 --> 00:29:49,542 Can I confirm a few things first? 360 00:29:49,584 --> 00:29:50,999 Go ahead. 361 00:29:50,999 --> 00:29:52,999 You're Park Min-joo, right? 362 00:29:53,000 --> 00:29:54,999 And your husband is Choi Hyun-gyu... 363 00:29:54,999 --> 00:29:56,999 Yes, that's right. 364 00:29:56,999 --> 00:29:58,918 Let's get this over with. 365 00:29:58,959 --> 00:30:00,918 He's nothing but a defect. 366 00:30:01,042 --> 00:30:04,000 I mean, how can a kid be so stupid? 367 00:30:04,042 --> 00:30:06,083 I want a refund fast! 368 00:30:06,125 --> 00:30:09,626 And some compensation for the error! 369 00:30:09,667 --> 00:30:10,959 Ma'am... 370 00:30:10,999 --> 00:30:12,626 Our customer sounds upset. 371 00:30:12,667 --> 00:30:14,999 Ugh, disgusting people... 372 00:30:14,999 --> 00:30:15,999 Seriously... 373 00:30:16,000 --> 00:30:19,999 Even dogs aren't abandoned like this! 374 00:30:19,999 --> 00:30:20,999 Alright, give me a hand. 375 00:30:21,000 --> 00:30:22,792 One, two... 376 00:30:35,125 --> 00:30:36,167 Hello? 377 00:30:37,000 --> 00:30:40,167 Yes, take care of him well. 378 00:30:43,500 --> 00:30:45,459 With no loose ends. 379 00:30:45,999 --> 00:30:47,083 Okay. 380 00:30:47,959 --> 00:30:48,918 Si-woo, 381 00:30:48,959 --> 00:30:51,334 I'll get some coke. Wait here, okay? 382 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Okay. 383 00:30:53,417 --> 00:30:54,876 See you in a bit. 384 00:31:02,167 --> 00:31:03,500 What do you mean? 385 00:31:03,542 --> 00:31:05,292 Why did his level test come out like that? 386 00:31:05,334 --> 00:31:06,751 I don't know. 387 00:31:06,792 --> 00:31:08,999 He was a defect. 388 00:31:08,999 --> 00:31:10,999 I'm seriously annoyed, honey. 389 00:31:11,417 --> 00:31:14,834 Still, how could you make that decision alone? 390 00:31:15,000 --> 00:31:16,250 It's a big deal! 391 00:31:16,292 --> 00:31:18,459 Why do you always do whatever you want? 392 00:31:18,834 --> 00:31:23,999 And when has doing it your way ever worked out? Huh? 393 00:31:23,999 --> 00:31:25,876 You're unbelievable... 394 00:31:25,918 --> 00:31:29,125 Why did you even bother adopting in the first place? 395 00:31:30,999 --> 00:31:33,375 Your mom was all crazy about having grandkids, 396 00:31:33,417 --> 00:31:35,000 despite her son being infertile. 397 00:31:35,626 --> 00:31:37,959 She would've blamed me again. 398 00:31:38,584 --> 00:31:41,417 You talk like a frickin' villager. 399 00:31:41,626 --> 00:31:42,918 So what now? 400 00:31:42,959 --> 00:31:46,417 What if things go south because of the refund? 401 00:31:46,459 --> 00:31:48,834 We can just say he went missing. 402 00:31:48,876 --> 00:31:52,792 And they'll take care of the disposal. We have to trust them. 403 00:31:52,834 --> 00:31:56,334 Honestly, he smiles like a weak fool! 404 00:31:56,375 --> 00:31:58,667 Like an idiot. Don't you think so? 405 00:31:58,709 --> 00:32:01,876 Yeah, he didn't look like a kid with the brains. 406 00:32:01,999 --> 00:32:03,292 Exactly! 407 00:32:03,334 --> 00:32:06,167 But still, you raised him like he was your own. 408 00:32:06,209 --> 00:32:07,500 Do you have no sympathy? 409 00:32:07,542 --> 00:32:08,876 Sympathy my butt. 410 00:32:08,918 --> 00:32:10,876 We don't share a drop of blood. 411 00:32:11,999 --> 00:32:13,999 What a waste. 412 00:32:13,999 --> 00:32:16,125 I spent way too much money on him. 413 00:32:16,167 --> 00:32:17,167 Mom? 414 00:32:17,999 --> 00:32:19,083 Mom... 415 00:32:19,792 --> 00:32:20,751 Mom! 416 00:32:22,250 --> 00:32:25,292 What am I going to tell my mother? 417 00:32:25,334 --> 00:32:27,542 I'm going to adopt a new one. 418 00:32:27,584 --> 00:32:30,542 We're getting a full refund, so we'll just use that. 419 00:32:33,999 --> 00:32:35,626 Honey, I've gotta go now. 420 00:32:35,667 --> 00:32:39,167 Oh! You have to come and cry too. To make it look real. 421 00:32:40,375 --> 00:32:41,417 Bye now. 422 00:32:41,459 --> 00:32:43,375 Hello? Hello? 423 00:32:45,250 --> 00:32:47,709 Why do they need me as well? 424 00:32:47,751 --> 00:32:49,292 Jeez... 425 00:33:00,999 --> 00:33:01,999 Mom! 426 00:33:03,334 --> 00:33:04,999 Mom, where are you? 427 00:33:13,999 --> 00:33:15,209 You're Si-woo, right? 428 00:33:18,375 --> 00:33:21,792 Your mom got hurt just now. 429 00:33:21,834 --> 00:33:22,959 She's at the hospital. 430 00:33:22,999 --> 00:33:23,999 What? 431 00:33:24,584 --> 00:33:26,083 She asked me to come get you. 432 00:33:28,375 --> 00:33:29,667 Let's go. 433 00:33:35,209 --> 00:33:38,125 Excuse me... 434 00:33:38,167 --> 00:33:39,167 Please... 435 00:33:39,209 --> 00:33:40,209 What's going on? 436 00:33:40,250 --> 00:33:41,459 Help me... 437 00:33:42,751 --> 00:33:45,167 My son is missing. 438 00:33:45,209 --> 00:33:47,375 - Calm down. - Please, find my child. 439 00:33:47,417 --> 00:33:49,834 Ma'am, calm down. Where did you last see him? 440 00:33:49,876 --> 00:33:53,042 He was playing just over there. 441 00:33:53,083 --> 00:33:55,999 And we were supposed to meet right here. 442 00:33:55,999 --> 00:33:57,999 But he disappeared! 443 00:33:58,000 --> 00:34:01,167 Okay, what's his name and age? 444 00:34:01,209 --> 00:34:03,999 Choi Si-woo, he's 11. 445 00:34:04,000 --> 00:34:06,292 - It's a boy? - Yes... 446 00:34:06,334 --> 00:34:08,292 Si-woo, my baby... 447 00:34:10,334 --> 00:34:12,584 Ma'am, Ma'am, Ma'am! 448 00:34:12,626 --> 00:34:14,792 - He must be so hungry... - Calm down. 449 00:34:14,834 --> 00:34:15,999 The report has been filed. 450 00:34:16,000 --> 00:34:18,918 He said he wanted coke, so I went to buy it... 451 00:34:18,959 --> 00:34:20,709 Please stay calm and wait a little longer... 452 00:34:20,751 --> 00:34:21,751 Si-woo! 453 00:34:21,792 --> 00:34:23,042 Ma'am! Ma'am! 454 00:34:24,042 --> 00:34:26,209 - Where is he? - Ma'am, wait! 455 00:34:26,250 --> 00:34:28,918 We have to find him! 456 00:34:28,959 --> 00:34:33,083 - Honey, our boy! - Tell me what happened. 457 00:34:33,125 --> 00:34:36,542 - Did you find Si-woo? - No, not yet. 458 00:34:36,584 --> 00:34:39,292 We're looking for him at this very moment. 459 00:34:39,334 --> 00:34:41,375 My poor Si-woo! 460 00:34:41,417 --> 00:34:43,999 He must be starving... 461 00:34:44,709 --> 00:34:45,999 Honey... 462 00:34:46,542 --> 00:34:48,000 - Are you okay? - Honey, please... 463 00:34:48,042 --> 00:34:50,709 I can't live without Si-woo! 464 00:34:50,751 --> 00:34:53,167 - What do we do? - Si-woo... 465 00:34:53,209 --> 00:34:55,999 Please, find him. 466 00:35:19,125 --> 00:35:21,167 Si-woo... Choi Si-woo! 467 00:35:21,999 --> 00:35:23,209 Wake up. 468 00:35:24,417 --> 00:35:25,375 Can you hear me? 469 00:35:26,083 --> 00:35:27,667 Who are you? 470 00:35:28,500 --> 00:35:29,709 Where am I? 471 00:35:30,334 --> 00:35:31,792 Si-woo, just wait. 472 00:35:33,000 --> 00:35:33,999 Boss 473 00:35:34,542 --> 00:35:35,542 Wait a moment. 474 00:35:36,709 --> 00:35:37,959 Yes, boss. 475 00:35:37,999 --> 00:35:39,876 Hey, where are you? 476 00:35:39,999 --> 00:35:41,500 Almost there. 477 00:35:41,542 --> 00:35:43,584 I totally got busted today gambling. 478 00:35:43,626 --> 00:35:44,999 Darn it. 479 00:35:44,999 --> 00:35:45,999 I'll be there soon. 480 00:35:45,999 --> 00:35:47,125 What? 481 00:35:47,876 --> 00:35:49,709 I'll be there in 30 minutes. 482 00:35:49,999 --> 00:35:52,792 It's okay. Go home and rest. 483 00:35:52,834 --> 00:35:54,459 I'll finish things up here. 484 00:35:54,500 --> 00:35:56,417 I've got nothing to do at home anyway. 485 00:35:56,459 --> 00:35:57,792 Let's grab a drink after. 486 00:35:58,667 --> 00:36:01,292 Yes, okay. Got it. 487 00:36:02,751 --> 00:36:03,876 Mister... 488 00:36:04,292 --> 00:36:07,792 Where are we? Who are you? 489 00:36:08,792 --> 00:36:10,000 Where's my mom? 490 00:36:10,042 --> 00:36:12,125 Listen carefully, Si-woo. 491 00:36:12,167 --> 00:36:13,959 You've been kidnapped. 492 00:36:13,999 --> 00:36:15,999 And the people who ordered your kidnap... 493 00:36:15,999 --> 00:36:19,042 ...are your parents, Park Min-joo and Choi Hyun-gyu. 494 00:36:23,542 --> 00:36:24,959 Yes, hello? 495 00:36:24,999 --> 00:36:26,334 I've confirmed the location. 496 00:36:26,999 --> 00:36:28,959 Leave the child for a while. 497 00:36:29,167 --> 00:36:32,292 Then ask a staff member for help an hour later. 498 00:36:32,334 --> 00:36:33,584 Wait, what? 499 00:36:37,417 --> 00:36:38,999 You want me to put on a show? 500 00:36:39,792 --> 00:36:42,709 Yes, report it to the police as well. 501 00:36:42,751 --> 00:36:44,876 I'll lure the child to a security camera blind spot, 502 00:36:44,918 --> 00:36:46,667 and take him to the parking lot. 503 00:36:46,709 --> 00:36:48,876 I'll be there in 30 minutes. 504 00:36:49,334 --> 00:36:51,292 About the refund... 505 00:36:52,167 --> 00:36:55,375 And your mom and dad told me to kill you. 506 00:36:56,000 --> 00:36:59,125 Don't kill me! Please save me! 507 00:36:59,667 --> 00:37:01,626 I'm really sorry! 508 00:37:01,667 --> 00:37:02,959 No, no, Si-woo. 509 00:37:03,250 --> 00:37:05,999 I'm going to save you. 510 00:37:06,292 --> 00:37:08,042 So if you want to live, 511 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 you have to trust everything I say from now on. 512 00:37:11,417 --> 00:37:12,626 Can you do that? 513 00:37:15,375 --> 00:37:17,083 Choi Hyun-gyu and Park Min-joo... 514 00:37:19,125 --> 00:37:21,125 They never saw you as their child. 515 00:37:21,167 --> 00:37:24,792 That's not true! My mom and dad aren't like that! 516 00:37:24,999 --> 00:37:26,083 Mister, I want to get out. 517 00:37:26,125 --> 00:37:28,459 No, Si-woo. You can't go out right now. 518 00:37:28,999 --> 00:37:31,999 You have to trust me, can you do that? 519 00:37:34,834 --> 00:37:36,876 Here, take this. 520 00:37:37,209 --> 00:37:38,375 Go here. 521 00:37:38,999 --> 00:37:41,751 There will be kids like you waiting for you. 522 00:37:42,751 --> 00:37:44,959 Don't let anyone see you on the way. 523 00:38:23,751 --> 00:38:25,083 It's hard to believe, but... 524 00:38:26,083 --> 00:38:29,959 Your parents are bad people who buy children with money. 525 00:38:30,292 --> 00:38:34,209 And if they don't like 'em, they just trash them. 526 00:38:42,999 --> 00:38:45,417 If they find out you're still alive... 527 00:38:45,459 --> 00:38:46,999 What if I just try harder? 528 00:38:47,876 --> 00:38:49,999 I'll become a better son. 529 00:38:50,500 --> 00:38:52,999 I'm sorry, mister. 530 00:38:53,459 --> 00:38:57,250 Please, just let me call my mom once. 531 00:38:58,876 --> 00:39:03,667 I'll tell her I'll do better, that I'm sorry. 532 00:39:09,417 --> 00:39:12,626 Bathhouse 533 00:39:23,167 --> 00:39:25,042 A new child will arrive soon. 534 00:39:25,834 --> 00:39:27,667 Take good care of him, Ah-hyeon. 535 00:39:35,500 --> 00:39:38,083 Okay. Be careful. 536 00:39:57,999 --> 00:39:58,999 Si-woo... 537 00:39:59,500 --> 00:40:03,876 People who throw away their child for being 'not good enough'... 538 00:40:04,792 --> 00:40:06,918 ...aren't worthy of being parents. 539 00:40:15,542 --> 00:40:19,417 You know, I was the one who made the big decision. 540 00:40:19,999 --> 00:40:22,999 You usually don't make big decisions. 541 00:40:22,999 --> 00:40:25,375 He smiled at me and said, 542 00:40:25,417 --> 00:40:29,125 Hehe, Mom..., you know? 543 00:40:29,542 --> 00:40:32,292 Yeah, yeah. Grinning all stupid. 544 00:40:32,334 --> 00:40:37,042 At that moment, I realized I couldn't take him anymore. 545 00:40:37,083 --> 00:40:38,999 I was done with him. 546 00:40:39,959 --> 00:40:43,999 Seriously, I even hated the sound of him walking. 547 00:40:48,459 --> 00:40:50,042 Honestly, you're something else. 548 00:40:50,083 --> 00:40:53,751 You'd have done the same. Try being stuck with him 24/7. 549 00:40:54,250 --> 00:40:55,500 Hold on. 550 00:40:56,584 --> 00:40:57,792 Hello? 551 00:40:58,584 --> 00:41:01,542 You're supposed to be sad, remember? 552 00:41:04,083 --> 00:41:05,417 Hello? 553 00:41:08,125 --> 00:41:09,751 Hello? 554 00:41:11,709 --> 00:41:13,375 Who is it? 555 00:41:18,375 --> 00:41:19,999 Mom... 556 00:41:23,999 --> 00:41:25,209 Are you... 557 00:41:26,751 --> 00:41:27,999 Are you Si-woo? 558 00:41:28,250 --> 00:41:30,584 Impossible, stop fooling around. 559 00:41:30,876 --> 00:41:33,999 Mom! Mom, I'm sorry! 560 00:41:35,626 --> 00:41:36,792 What the hell? 561 00:41:37,167 --> 00:41:39,125 - What is it? - What do we do? 562 00:41:40,751 --> 00:41:42,459 It's him on the phone. 563 00:41:42,500 --> 00:41:44,999 - Who? - It's his voice... 564 00:41:45,999 --> 00:41:48,334 I think he's not dead! 565 00:41:49,334 --> 00:41:51,876 What? Hang up! 566 00:41:51,918 --> 00:41:53,459 He can't be alive! 567 00:41:53,500 --> 00:41:54,999 See for yourself. 568 00:41:56,584 --> 00:41:57,709 Hello? 569 00:41:58,167 --> 00:41:59,999 We processed the refund, right? 570 00:41:59,999 --> 00:42:02,125 Then he's supposed to be dead. 571 00:42:02,167 --> 00:42:03,667 Hello? 572 00:42:07,209 --> 00:42:09,876 Mom! 573 00:42:11,125 --> 00:42:13,834 Mom! 574 00:42:18,751 --> 00:42:21,209 Mom! 575 00:43:06,167 --> 00:43:08,042 Die! Die! Die! 576 00:43:16,999 --> 00:43:18,876 It's time to go. 577 00:44:02,417 --> 00:44:03,667 Choi Si-woo is alive. 578 00:44:18,334 --> 00:44:19,751 Yes, Director Jeong. 579 00:44:19,792 --> 00:44:21,000 Where's Choi Si-woo? 580 00:44:21,042 --> 00:44:22,042 Excuse me? 581 00:44:22,626 --> 00:44:24,250 If you don't find the damn kid, 582 00:44:24,999 --> 00:44:25,999 you're dead. 583 00:44:26,000 --> 00:44:27,042 What do you mean...? 584 00:44:27,584 --> 00:44:28,751 Wait, hello? 585 00:44:32,876 --> 00:44:35,999 Tae-sik, I think we're screwed. Don't tell me... 586 00:44:40,999 --> 00:44:44,292 Bathhouse 587 00:44:56,709 --> 00:44:57,626 Who's that? 588 00:44:57,667 --> 00:44:59,250 Is he like a five-year-old? 589 00:45:02,751 --> 00:45:04,834 It must be a mistake, right? 590 00:45:05,083 --> 00:45:06,334 He's really small. 591 00:45:17,667 --> 00:45:18,918 Welcome. 592 00:45:27,125 --> 00:45:28,125 Tae-sik! 593 00:45:29,167 --> 00:45:30,375 Woo Tae-sik! 594 00:45:31,375 --> 00:45:32,334 Woo Tae-sik! 595 00:45:33,125 --> 00:45:34,334 You're early. 596 00:45:35,584 --> 00:45:37,125 - Is he here? - What? 597 00:45:37,167 --> 00:45:39,000 - He's here... - What's going on? 598 00:45:39,042 --> 00:45:43,000 He said the kid was gone. I thought we were done for. 599 00:45:44,167 --> 00:45:47,751 Why is he on my ass all the time? 600 00:45:47,999 --> 00:45:48,959 Jackass... 601 00:45:55,584 --> 00:45:56,751 Director Jeong! 602 00:45:56,792 --> 00:45:57,999 The kid's here! 603 00:46:02,999 --> 00:46:05,709 What's going on? I said the kid's here! 604 00:46:06,292 --> 00:46:07,999 Fuck you...! 605 00:46:13,999 --> 00:46:15,042 Open it. 606 00:46:16,542 --> 00:46:18,584 - What's going on? - Take him out. 607 00:46:23,751 --> 00:46:25,709 Have you ever looked into their eyes? 608 00:46:25,751 --> 00:46:26,999 The kids that died here... 609 00:46:27,667 --> 00:46:30,250 You could see hell through their eyes. 610 00:47:36,626 --> 00:47:37,999 Aren't you going to blow it? 611 00:47:47,417 --> 00:47:48,792 Hey, kid. 612 00:47:48,999 --> 00:47:50,626 Listen carefully. 613 00:47:50,667 --> 00:47:53,209 The day you arrive here is your new birthday. 614 00:47:53,918 --> 00:47:55,334 Congrats. You're born again. 615 00:47:55,375 --> 00:47:57,834 I'm impressed he made it here by himself. 616 00:48:02,334 --> 00:48:03,626 Here. 617 00:48:21,334 --> 00:48:23,042 So what's your name? 618 00:48:23,083 --> 00:48:25,209 Why would you ask that? 619 00:48:25,667 --> 00:48:27,751 Give yourself a new name, okay? 620 00:48:28,584 --> 00:48:32,042 We didn't like the names they gave us, so we made our own. 621 00:48:33,167 --> 00:48:35,876 Their names are after subway stations. 622 00:48:36,334 --> 00:48:39,334 Ah-hyeon Station, Seok-su Station, and Joo-an Station. 623 00:48:40,542 --> 00:48:41,500 Funny, right? 624 00:48:43,000 --> 00:48:45,999 She has a K-pop idol's name. So-mi! 625 00:48:45,999 --> 00:48:47,834 Is she Jeon So-mi, or what? 626 00:48:47,876 --> 00:48:49,459 She's out of her mind. 627 00:48:53,167 --> 00:48:54,250 Not funny? 628 00:48:54,999 --> 00:48:55,999 Guess not... 629 00:48:57,459 --> 00:49:00,042 Mister, call me back... 630 00:49:01,459 --> 00:49:03,209 I'm hungry. 631 00:49:04,417 --> 00:49:05,959 When is the old man coming? 632 00:49:06,083 --> 00:49:07,999 He said he'd buy us chicken today. 633 00:49:07,999 --> 00:49:09,167 Yeah... 634 00:49:09,209 --> 00:49:11,999 Hey, why didn't you come with the old man? 635 00:49:13,959 --> 00:49:17,042 Bluebird one, searching around the payphone area. 636 00:49:20,459 --> 00:49:22,125 Ah-hyeon, what's that car? 637 00:49:29,792 --> 00:49:32,125 Searching near the payphone. 638 00:49:33,209 --> 00:49:35,626 We're looking for an eleven-year-old boy, 639 00:49:36,751 --> 00:49:39,292 last seen with a blue shirt and beige pants. 640 00:49:39,334 --> 00:49:41,834 Looking for a eleven-year-old boy... 641 00:49:41,876 --> 00:49:44,167 Police frequency, but they're not using code words. 642 00:49:44,209 --> 00:49:45,751 What the hell? 643 00:49:46,125 --> 00:49:48,999 Hey, did you meet anyone on the way here? 644 00:49:50,667 --> 00:49:53,459 Or... did someone see you? 645 00:49:54,584 --> 00:49:56,999 Maybe you called the police? 646 00:49:59,667 --> 00:50:02,626 I called my Mom. 647 00:50:04,999 --> 00:50:05,999 Mister... 648 00:50:48,709 --> 00:50:50,250 - Get closer to him! - Shoot! 649 00:53:22,999 --> 00:53:24,292 Mister... 650 00:53:26,999 --> 00:53:28,542 Mister! 651 00:53:34,375 --> 00:53:38,125 The Defects Epilogue 652 00:53:55,751 --> 00:53:57,751 Kim Ah-hyeon 653 00:53:59,751 --> 00:54:02,999 Kim Ah-hyeon 654 00:54:05,375 --> 00:54:06,999 Kim Ah-hyeon 655 00:54:10,167 --> 00:54:11,417 Is your name... 656 00:54:11,999 --> 00:54:13,083 Kim Ah-hyeon? 657 00:54:25,375 --> 00:54:27,918 Bathhouse 658 00:54:29,999 --> 00:54:31,334 Is this our home? 659 00:54:32,292 --> 00:54:33,334 Well... 660 00:54:34,709 --> 00:54:36,542 Not exactly. 661 00:54:37,667 --> 00:54:39,083 It's home. 662 00:54:39,751 --> 00:54:41,000 Let's go inside. 663 00:54:43,542 --> 00:54:44,709 Yeah. 664 00:54:47,999 --> 00:54:49,999 Kim Ah-hyeon 665 00:55:22,334 --> 00:55:23,375 Help yourselves. 666 00:55:26,167 --> 00:55:28,334 Where's the chicken leg? Did you eat it? 667 00:55:28,375 --> 00:55:29,999 - No, I didn't! - Yes, you did! 668 00:55:29,999 --> 00:55:31,167 Who ate the chicken leg? 669 00:55:31,209 --> 00:55:32,999 - The legs are gone! - Pass me a piece! 670 00:55:32,999 --> 00:55:35,334 You can have this. 671 00:55:35,375 --> 00:55:36,542 Don't fight. 672 00:55:36,584 --> 00:55:38,459 - I wish we ate chicken more often. - Me too. 673 00:55:38,500 --> 00:55:40,292 I'm sick of eating ramen every day. 674 00:55:40,334 --> 00:55:42,167 It's better to have it once in a while. 675 00:55:42,209 --> 00:55:45,083 Mister, let's take a picture together! 676 00:55:45,125 --> 00:55:46,417 Should I take it? 677 00:55:46,459 --> 00:55:48,250 Who takes pictures while eating? 678 00:55:48,292 --> 00:55:50,209 Come on, it's been a while. 679 00:55:52,042 --> 00:55:53,125 Gosh... 680 00:55:54,417 --> 00:55:55,751 Leave me out of it. 681 00:55:55,792 --> 00:55:57,209 - I'm taking it. - No, don't! 682 00:55:57,250 --> 00:55:58,500 Just pose! 683 00:55:58,542 --> 00:56:00,500 One, two, three! 684 00:56:00,999 --> 00:56:03,042 One, two, three! 685 00:56:31,918 --> 00:56:34,042 Thank you to actor Kim Soo-ro for the special appearance. 686 00:56:34,083 --> 00:56:37,042 The Defects 687 00:56:37,999 --> 00:56:39,999 Nice to meet you, Madam Lady. 688 00:56:39,999 --> 00:56:42,709 I want to give him a child worthy of him. 689 00:56:42,751 --> 00:56:44,792 There's always a way. 690 00:56:44,834 --> 00:56:46,709 You know, I'm so happy today. 691 00:56:46,751 --> 00:56:49,292 I feel like my dream is about to come true. 692 00:56:49,999 --> 00:56:50,918 My best friend from class... 693 00:56:50,959 --> 00:56:52,542 He hasn't been coming to school. 694 00:56:52,584 --> 00:56:53,959 He should be fine, right? 695 00:56:53,999 --> 00:56:55,125 We were just products to them. 696 00:56:55,167 --> 00:56:56,667 Something they bought, 697 00:56:56,709 --> 00:56:58,334 that may be disposed of whenever. 698 00:56:58,375 --> 00:57:00,167 Where's the membership card? 699 00:57:00,209 --> 00:57:02,334 Those kids shouldn't even exist. 700 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Where would they go? 701 00:57:04,167 --> 00:57:05,542 To a place where no one exists. 702 00:57:06,334 --> 00:57:07,209 Hurry! 703 00:57:07,250 --> 00:57:08,918 You're all defective products. 704 00:57:08,959 --> 00:57:10,959 ...trying so hard to kill us. 705 00:57:10,999 --> 00:57:12,167 The one our old man couldn't find... 706 00:57:12,209 --> 00:57:14,083 The monster. I'm gonna find him. 45715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.