All language subtitles for Star Falls s01e14 The Fall of the Owl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,130
Isn't it mesmerizing?
2
00:00:11,150 --> 00:00:15,930
Following its cosmic path until fate
strikes and sends it into another
3
00:00:15,930 --> 00:00:16,930
direction.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,410
Back and forth.
5
00:00:19,630 --> 00:00:21,130
Back and forth.
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,390
Stop trying to hypnotize me. I'm not
quitting.
7
00:00:24,490 --> 00:00:25,490
Boy,
8
00:00:26,090 --> 00:00:27,850
what are you doing?
9
00:00:28,230 --> 00:00:29,230
Balloon ball.
10
00:00:29,450 --> 00:00:32,930
First one to let it touch the ground
loses, and I don't lose.
11
00:00:34,220 --> 00:00:35,600
That doesn't seem very challenging.
12
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
That's the problem.
13
00:00:36,920 --> 00:00:39,340
We've been playing all night and Bo
won't quit. You quit.
14
00:00:39,920 --> 00:00:40,879
You quit.
15
00:00:40,880 --> 00:00:42,460
You quit. You quit. Go.
16
00:00:43,800 --> 00:00:44,800
Game over.
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
Finally. Oh, thank you.
18
00:00:49,140 --> 00:00:50,380
Good morning, girls.
19
00:00:50,940 --> 00:00:52,360
Hey, Dad. Why'd you text us?
20
00:00:52,580 --> 00:00:54,920
I was hoping you could help me pick out
what to wear tonight.
21
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Really? Why?
22
00:00:57,340 --> 00:00:59,300
Also, these all look exactly the same.
23
00:01:04,590 --> 00:01:05,830
Sleigh midnight black means formal.
24
00:01:06,410 --> 00:01:08,190
This subtle pinstripe means business.
25
00:01:08,410 --> 00:01:09,309
The charcoal?
26
00:01:09,310 --> 00:01:10,310
Cool and casual.
27
00:01:10,350 --> 00:01:11,410
Cool and casual.
28
00:01:11,710 --> 00:01:12,710
Yes.
29
00:01:12,970 --> 00:01:13,949
That's the one.
30
00:01:13,950 --> 00:01:16,310
Right. And back to why?
31
00:01:17,150 --> 00:01:21,150
I'm taking Beth out for a special dinner
tonight, and I just wanted to make sure
32
00:01:21,150 --> 00:01:22,590
I look, you know, nice.
33
00:01:23,130 --> 00:01:25,590
Aw. All right, all right.
34
00:01:25,870 --> 00:01:26,870
Where are you going?
35
00:01:27,490 --> 00:01:29,610
Crazy Carlos Crab Shack.
36
00:01:31,830 --> 00:01:36,040
Dad. While being knuckle -deep and
melted butter may seem romantic, it's
37
00:01:36,240 --> 00:01:39,540
And while my mom does have a soft spot
for soft shell, you might want to up
38
00:01:39,540 --> 00:01:44,280
game on this one. Have you considered
somewhere with candles, soft music, and
39
00:01:44,280 --> 00:01:47,940
not plastic bibs? Girls, I appreciate
the help, but I've got this.
40
00:01:48,220 --> 00:01:49,220
Trust me.
41
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
I gotta go.
42
00:01:53,900 --> 00:01:55,420
Did he just wink at us?
43
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
You saw that, too?
44
00:01:58,080 --> 00:01:59,440
Oh, good. I thought it was just me.
45
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
So...
46
00:02:02,000 --> 00:02:03,860
Or did he just have them in his eye?
47
00:02:04,100 --> 00:02:05,360
Those are both possibilities.
48
00:02:05,820 --> 00:02:09,419
But one thing's for sure, something is
going on. So to be clear, we don't know
49
00:02:09,419 --> 00:02:11,380
what that something is, do we? No, we do
not.
50
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Hey, dude.
51
00:02:20,340 --> 00:02:22,120
Nate, you're covered in mud.
52
00:02:22,660 --> 00:02:26,380
Nice. Uh, whatcha makin'? Just a quick
sleep shake.
53
00:02:27,150 --> 00:02:31,710
I was up all night. You've got your warm
milk, mints, lavender, and 53 sheep.
54
00:02:31,910 --> 00:02:33,010
You're going to blend sheep?
55
00:02:33,210 --> 00:02:34,910
I'm counting them, not drinking them.
56
00:02:35,190 --> 00:02:37,410
Oh. I could have been clearer about
that.
57
00:02:40,110 --> 00:02:42,810
Anyway, I was hoping I could borrow some
dirt from the yard.
58
00:02:43,250 --> 00:02:45,610
Yeah, that's Mother Nature. She owns it.
Cool.
59
00:02:45,970 --> 00:02:47,190
I'll just leave her a note.
60
00:02:47,810 --> 00:02:49,270
I need it for my mud.
61
00:02:50,810 --> 00:02:51,810
Mud cabin.
62
00:02:52,170 --> 00:02:53,170
Mud cabin?
63
00:02:53,390 --> 00:02:54,390
Just one mud.
64
00:02:54,650 --> 00:02:57,630
Pioneer Day is coming up, so I need to
build a historically accurate recreation
65
00:02:57,630 --> 00:02:59,170
of what the settlers lived in.
66
00:02:59,510 --> 00:03:00,510
Fascinating.
67
00:03:00,610 --> 00:03:02,650
I fancy myself a modern -day pioneer.
68
00:03:02,970 --> 00:03:07,630
That does not surprise me. The
simplicity, the minimalism, the fine
69
00:03:07,630 --> 00:03:08,730
hats. It's just so me.
70
00:03:09,450 --> 00:03:13,630
Can I help? Hey, if you want to lug some
buckets of dirt, I won't stop you. But
71
00:03:13,630 --> 00:03:14,770
don't you want to sleep?
72
00:03:15,130 --> 00:03:17,210
Not anymore. I just need a wake shake.
73
00:03:18,190 --> 00:03:19,190
You mean coffee?
74
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
Yeah.
75
00:03:22,510 --> 00:03:24,160
Jake? Italian sushi.
76
00:03:24,640 --> 00:03:29,420
Exactly. Anything is better than
cracking open giant sea spiders on a
77
00:03:29,420 --> 00:03:30,820
unromantic. So messy.
78
00:03:31,140 --> 00:03:32,600
Sometimes my dad is coolest.
79
00:03:32,860 --> 00:03:36,300
Maybe it's the whole being super famous
and having everyone do everything for
80
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
you thing.
81
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
What is that?
82
00:03:38,760 --> 00:03:41,600
Oh, sorry. Was that the sort of truth
I'm not supposed to point out?
83
00:03:42,760 --> 00:03:45,220
No. I was talking about this.
84
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
A ring box?
85
00:03:48,320 --> 00:03:49,800
For a ring?
86
00:03:53,400 --> 00:03:57,420
My dad must be planning to propose to my
mom. That must be why he was in such a
87
00:03:57,420 --> 00:03:59,680
good mood. I'm so nervous about what to
wear.
88
00:03:59,980 --> 00:04:01,340
My dad's going to propose tonight.
89
00:04:04,800 --> 00:04:07,220
At Crazy Carlo's Crab Shack.
90
00:04:08,120 --> 00:04:11,840
Ew. That's going to be the worst
proposal ever. We need to do something.
91
00:04:12,340 --> 00:04:16,120
Yes, you're right. We'll buy the
restaurant, release the crabs, turn it
92
00:04:16,120 --> 00:04:20,019
fancy romantic bistro. Or we take over
the proposal and make it the best one
93
00:04:20,019 --> 00:04:21,940
ever. That's much better than my idea.
94
00:04:22,240 --> 00:04:25,620
Although, when we released the crabs,
who could have written, marry me, meth
95
00:04:25,620 --> 00:04:29,100
their backs, and... Fine. I checked the
proposal.
96
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Much better idea.
97
00:04:32,440 --> 00:04:35,360
Sometimes parents need a little help.
98
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
So we're helping ours get together.
99
00:04:37,940 --> 00:04:41,440
My mom, my best friend. Her dad, huge
movie star.
100
00:04:41,840 --> 00:04:43,680
And things might get a little crazy.
101
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Okay, a lot crazy.
102
00:04:45,360 --> 00:04:47,700
But that's just life in Star Falls.
103
00:04:54,440 --> 00:04:56,200
Okay, we have to come up with a plan.
104
00:04:56,700 --> 00:05:01,620
Yeah. We can't let my dad propose to
your mom at Crazy Carlos Crab Cabin.
105
00:05:01,620 --> 00:05:03,860
actually a shack, but you're right. What
if something goes wrong?
106
00:05:05,220 --> 00:05:09,600
Hot butter splashing, shells flying,
pinches pincing. Seafood is dangerous.
107
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
a romance killer.
108
00:05:11,220 --> 00:05:15,040
What if they decide they're not right
for each other and they fall out of love
109
00:05:15,040 --> 00:05:16,240
and you guys leave Star Falls forever?
110
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
That cannot happen.
111
00:05:18,280 --> 00:05:22,720
Wait, would we go back to L .A.? Right,
not the point.
112
00:05:26,090 --> 00:05:29,130
Emily, you're here. Okay, so here's
what's happening. Hold on. What is this?
113
00:05:29,490 --> 00:05:30,790
We're filling buckets with dirt.
114
00:05:31,390 --> 00:05:32,389
And that?
115
00:05:32,390 --> 00:05:33,470
I'm a modern -day pioneer.
116
00:05:33,910 --> 00:05:35,470
I'm just going to stop asking questions.
117
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
Yeah, who cares?
118
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Anyway, Dad is going to propose to Beth
tonight.
119
00:05:39,270 --> 00:05:40,270
What? That's amazing.
120
00:05:40,550 --> 00:05:44,290
Except he's planning to do it at Crazy
Carl's Crab Shack. Not amazing.
121
00:05:44,570 --> 00:05:46,650
Isn't that on a fishing boat? I thought
it was a shack.
122
00:05:46,910 --> 00:05:49,030
Well, it's like a floating shack, so
you're both right.
123
00:05:49,510 --> 00:05:53,030
Anyway, we obviously can't let that
happen, so we have to hijack the
124
00:05:53,030 --> 00:05:55,530
ensure that it's super romantic and
perfect and nothing goes wrong.
125
00:05:55,850 --> 00:05:59,610
Right. Well, as much as I love a good
scheme, this sounds like more of a
126
00:05:59,610 --> 00:06:02,970
-based scheme. So I'm just going to go
build myself a drama -free mud cabin.
127
00:06:03,230 --> 00:06:04,169
Good luck.
128
00:06:04,170 --> 00:06:05,170
What can I do?
129
00:06:05,250 --> 00:06:07,030
First of all, lose the hat.
130
00:06:07,410 --> 00:06:08,410
Aw.
131
00:06:08,770 --> 00:06:10,710
I can't take you seriously when you're
wearing it.
132
00:06:11,010 --> 00:06:12,950
Next, you need to distract my mom.
133
00:06:15,210 --> 00:06:16,970
Like with a pioneer hat, perhaps?
134
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
No.
135
00:06:20,390 --> 00:06:23,090
Just keep my mom busy, and we'll let you
know where to take her for the big
136
00:06:23,090 --> 00:06:24,370
moment. Can you handle that?
137
00:06:24,610 --> 00:06:26,330
Yes. But I don't need my hat.
138
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Fine.
139
00:06:34,370 --> 00:06:35,570
So, what's our plan?
140
00:06:36,010 --> 00:06:37,090
Right, a plan.
141
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
We're going to need one of those.
142
00:06:39,370 --> 00:06:41,410
What's with all the slamming? I'm
sleeping here.
143
00:06:41,790 --> 00:06:45,110
Sorry, but big news. Dad's going to
propose to Beth tonight and we have to
144
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
it a secret. So, whatever.
145
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
What are you doing?
146
00:07:00,030 --> 00:07:02,110
Nothing, just making sure it works.
147
00:07:03,030 --> 00:07:05,110
And it does. Look, super sparkly.
148
00:07:05,890 --> 00:07:07,590
Stop it, give me that. Ow, ow, ow!
149
00:07:08,230 --> 00:07:09,350
I'll hang on to this.
150
00:07:09,590 --> 00:07:10,590
Why you?
151
00:07:10,790 --> 00:07:12,310
Because I'm way more responsible.
152
00:07:12,890 --> 00:07:15,030
That is not true. I'm super responsible.
153
00:07:15,430 --> 00:07:19,110
I'll show you. Turn around and fall
backwards into my arms. I'll catch you.
154
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
not gonna do it.
155
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
Fine.
156
00:07:22,010 --> 00:07:23,050
Okay, go.
157
00:07:24,870 --> 00:07:26,510
Wait, that's our trust and
responsibility.
158
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
Sorry.
159
00:07:30,370 --> 00:07:32,550
And you keep the ring.
160
00:07:33,310 --> 00:07:34,310
Good call.
161
00:07:35,010 --> 00:07:36,430
Okay, so where were we?
162
00:07:36,750 --> 00:07:38,210
Brainstorming a romantic proposal idea.
163
00:07:39,530 --> 00:07:40,850
Ooh, what about a rowboat?
164
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
In water?
165
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
No, pudding.
166
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
Just water.
167
00:07:44,930 --> 00:07:45,950
What if they tip over?
168
00:07:46,730 --> 00:07:48,570
What if there are piranhas in the water?
169
00:07:49,650 --> 00:07:51,490
Still better than the crab shack. That's
true.
170
00:07:57,520 --> 00:08:01,400
Fireworks display over the lake. Such a
majestic opera with live opera singers.
171
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
No can do.
172
00:08:03,200 --> 00:08:06,500
Starfold banned fireworks after the
factory burned down and everyone just
173
00:08:06,500 --> 00:08:07,580
watched and applauded.
174
00:08:08,840 --> 00:08:10,700
But you know what would be perfect?
175
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
What?
176
00:08:14,880 --> 00:08:17,300
Can you picture it?
177
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
Totes.
178
00:08:20,600 --> 00:08:21,860
Proposal at the Vanshell.
179
00:08:22,800 --> 00:08:25,500
And a carpet of red roses that spell out
love.
180
00:08:25,780 --> 00:08:30,520
Yes! And a... Band. A classy one. Yes.
Three. No, four strings. All the
181
00:08:30,740 --> 00:08:35,059
My dad writes in on a stallion. Yes. Oh,
and we need a cake. A big one. And the
182
00:08:35,059 --> 00:08:37,760
ring should be in the cake. Genius.
Where do we start?
183
00:08:38,100 --> 00:08:39,960
Probably with calming down. You're
right.
184
00:08:41,340 --> 00:08:42,340
Okay, I'm calm.
185
00:08:42,559 --> 00:08:44,640
Oh, we should get Bo to help with the
cake. Why?
186
00:08:44,840 --> 00:08:46,820
He's hidden a lot of things in cakes.
187
00:08:51,280 --> 00:08:53,000
Now this is a dream.
188
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
It's perfection.
189
00:08:55,040 --> 00:08:58,500
I only just started. I feel at one with
the earth around me.
190
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Uh -huh.
191
00:09:00,280 --> 00:09:01,780
What are you doing here, anyway?
192
00:09:02,020 --> 00:09:03,620
Don't you have proposal meddling to do?
193
00:09:03,940 --> 00:09:05,600
Yeah, I'm supposed to keep Beth
distracted.
194
00:09:06,360 --> 00:09:08,860
Wait. You're not bringing her here, are
you?
195
00:09:09,200 --> 00:09:11,440
We're building a mud cabin. It's going
to get messy.
196
00:09:11,860 --> 00:09:14,780
I suppose a lady wouldn't want to be
covered in mud before her engagement.
197
00:09:15,040 --> 00:09:16,760
You need to take her somewhere else.
198
00:09:17,320 --> 00:09:19,140
But she's already... Hey, guys. Hi.
199
00:09:19,480 --> 00:09:23,560
I can't believe I forgot Pioneer Day is
coming up. You know, I used to be a
200
00:09:23,560 --> 00:09:24,640
junior pioneer girl.
201
00:09:24,900 --> 00:09:28,880
Built a few mud cabins in my day. A
couple of mud dog houses, too.
202
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Need a hand?
203
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
What? No.
204
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
We're almost done here.
205
00:09:33,520 --> 00:09:36,000
Done? Nate, you need a lot of help.
206
00:09:36,240 --> 00:09:38,820
And this pioneer girl is going to show
you how it's done.
207
00:09:42,620 --> 00:09:45,420
Um, excuse me. Hi. Hello.
208
00:09:45,820 --> 00:09:48,050
Yeah? Hi, I'm here to see you about a
horse.
209
00:09:48,410 --> 00:09:49,309
Uh -huh.
210
00:09:49,310 --> 00:09:52,050
Right, so I need your best, most regal
stallion.
211
00:09:55,230 --> 00:09:56,350
It's for Craig Brooke.
212
00:09:58,990 --> 00:10:00,230
The big movie star?
213
00:10:01,310 --> 00:10:02,690
He's going to propose to Beth.
214
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
You mean Beth Miller?
215
00:10:04,730 --> 00:10:05,569
The vet?
216
00:10:05,570 --> 00:10:07,130
Oh, her, you know.
217
00:10:07,390 --> 00:10:08,390
Oh, of course.
218
00:10:08,910 --> 00:10:09,910
But a stallion?
219
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
No can do.
220
00:10:12,150 --> 00:10:14,370
Oh, I might have something for you.
221
00:10:20,300 --> 00:10:22,220
Exactly as regal as I was hoping.
222
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Oh, Buttercup's a real workhorse.
223
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
Well, donkey.
224
00:10:26,780 --> 00:10:28,680
Take a reliever. She kind of smells.
225
00:10:29,140 --> 00:10:30,200
Can I give her a bath?
226
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
You can try.
227
00:10:44,680 --> 00:10:49,260
I put fake rats in cakes, fake fingers,
oh, and a fake snake cake, of course.
228
00:10:49,610 --> 00:10:50,610
Bo, that's awful.
229
00:10:50,930 --> 00:10:52,650
What? I said it was a fake snake.
230
00:10:52,870 --> 00:10:56,010
And my point is, if you're going to put
a ring in the cake, how about a fake
231
00:10:56,010 --> 00:10:56,909
finger, too?
232
00:10:56,910 --> 00:10:57,910
Would you focus?
233
00:10:57,990 --> 00:11:01,730
Now, do we break the ring into the cake,
or do we build the cake around it?
234
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
Huh.
235
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
Oh, no.
236
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Hey!
237
00:11:14,170 --> 00:11:15,970
I lost the ring!
238
00:11:17,030 --> 00:11:18,910
Then I guess we'll just go with the fake
snake.
239
00:11:32,200 --> 00:11:34,240
Oh, it's the engagement ring. This is so
not me.
240
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Well, it's not in here.
241
00:11:36,500 --> 00:11:38,760
Maybe. The ring's not in an egg.
242
00:11:39,020 --> 00:11:40,120
Sorry for being thorough.
243
00:11:41,400 --> 00:11:42,560
So where were you today?
244
00:11:42,780 --> 00:11:44,180
We just have to retrace your steps.
245
00:11:44,440 --> 00:11:50,820
Where? Where? Well, I was by the river,
in the park, the bandshell, the owl.
246
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
So everywhere.
247
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
I'm not helping.
248
00:11:54,360 --> 00:11:56,660
But hey, we'll just have to check all
those places.
249
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Let's go.
250
00:12:01,770 --> 00:12:05,190
I said we as in me and you. You have to
come and help me.
251
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
Come on.
252
00:12:06,650 --> 00:12:07,650
Lame.
253
00:12:08,710 --> 00:12:10,350
This really isn't necessary.
254
00:12:10,830 --> 00:12:14,410
Of course it is. I used to be a pioneer
girl. I'm fine with getting dirty. But
255
00:12:14,410 --> 00:12:16,350
you don't know where this mud has been.
256
00:12:16,570 --> 00:12:19,250
And you don't know where these hands
have been. I delivered two calves this
257
00:12:19,250 --> 00:12:20,290
week. Gross.
258
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Exactly.
259
00:12:23,530 --> 00:12:27,370
Well, as a pioneer girl, I bet you're
really good at gathering.
260
00:12:28,370 --> 00:12:30,130
I need a lot of sticks for...
261
00:12:30,650 --> 00:12:31,489
Structural support.
262
00:12:31,490 --> 00:12:33,290
How many bushels are we talking?
263
00:12:33,850 --> 00:12:36,530
Three, four, key hundred?
264
00:12:37,210 --> 00:12:39,070
I'm not familiar with that unit of
measurement.
265
00:12:44,950 --> 00:12:45,950
Okay, Buttercup.
266
00:12:46,230 --> 00:12:48,110
You're going to be a regal donkey in no
time.
267
00:12:49,990 --> 00:12:50,990
Let's do this.
268
00:12:53,950 --> 00:12:54,990
What do you think?
269
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
Let's call Diamond.
270
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
Maybe she can help. No!
271
00:13:11,770 --> 00:13:13,270
We will not tell Diamond anything.
272
00:13:13,810 --> 00:13:15,470
She can't know that I lost the ring.
273
00:13:15,990 --> 00:13:19,150
I made it very clear that I was the
responsible one. Really?
274
00:13:19,490 --> 00:13:22,390
Because it's not very responsible to
lose the ring. Whoa!
275
00:13:22,870 --> 00:13:23,890
What are we going to do?
276
00:13:25,010 --> 00:13:27,250
Okay, well, we saw the ring box.
277
00:13:27,530 --> 00:13:28,530
Oh, great!
278
00:13:29,030 --> 00:13:30,670
What are we supposed to do with the ring
box?
279
00:13:31,130 --> 00:13:32,470
First, watch the tone.
280
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
Sorry.
281
00:13:34,110 --> 00:13:36,990
And... Let's use Baxter to follow the
scent and find the ring.
282
00:13:37,190 --> 00:13:39,190
The only thing Baxter can track is Dirty
Sock.
283
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
Okay, then I guess we'll just tell
Diamond. No!
284
00:13:43,190 --> 00:13:45,550
You were right, but give it a try.
285
00:13:47,730 --> 00:13:49,270
Come on, boy. Smell it out.
286
00:13:51,190 --> 00:13:52,190
It's working!
287
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Told ya!
288
00:13:53,530 --> 00:13:55,510
But he's probably just leading us to
Dirty Sock.
289
00:13:58,170 --> 00:13:59,490
Check it out.
290
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
Nice gathering.
291
00:14:01,610 --> 00:14:03,170
I knew you were a natural.
292
00:14:03,990 --> 00:14:07,430
Hey, Nate, why don't I mix up the next
batch of mud and then we can... No!
293
00:14:08,050 --> 00:14:09,050
Uh, why no?
294
00:14:09,770 --> 00:14:11,610
Because... Nate?
295
00:14:13,450 --> 00:14:16,710
Because we need help sorting all those
sticks you collected.
296
00:14:17,430 --> 00:14:19,270
Master sorter right here got a badge for
it.
297
00:14:20,150 --> 00:14:21,870
Great! That should take a while, right?
298
00:14:22,130 --> 00:14:24,390
What? No. I got a speed sorting badge,
too.
299
00:14:35,720 --> 00:14:38,580
Told you this wouldn't work. He just let
us back to his food bowl.
300
00:14:38,880 --> 00:14:40,500
Yeah, but what's in the bowl?
301
00:14:42,440 --> 00:14:43,580
Oh, my dog!
302
00:14:43,860 --> 00:14:45,280
It worked! The ring!
303
00:14:45,540 --> 00:14:48,060
It must have fallen out of my pocket
when I was feeding him!
304
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
Proposal saver!
305
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Woo!
306
00:14:59,780 --> 00:15:02,440
Please tell me Baxter didn't just eat my
mom's ring.
307
00:15:03,120 --> 00:15:04,840
Baxter didn't just eat your mom's ring.
308
00:15:05,740 --> 00:15:06,920
But he totally did.
309
00:15:10,240 --> 00:15:10,720
Come
310
00:15:10,720 --> 00:15:18,740
on,
311
00:15:18,740 --> 00:15:20,220
boy, just poop out my mom's brain.
312
00:15:21,060 --> 00:15:22,740
It's a sentence I never thought I'd say.
313
00:15:23,220 --> 00:15:28,560
Looks like it takes 10 to 24 hours for a
dog to pass stuff.
314
00:15:28,920 --> 00:15:30,380
Oh, we don't have much time.
315
00:15:30,920 --> 00:15:32,240
Oh, no.
316
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Oh, it's Diamond.
317
00:15:35,160 --> 00:15:36,920
Uh, that's normal.
318
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Sophia speaking.
319
00:15:39,740 --> 00:15:41,640
I mean, hello.
320
00:15:42,720 --> 00:15:47,160
Hey, so T -minus 30 minutes until
Mission to Happily Ever After. Wait,
321
00:15:47,160 --> 00:15:47,999
everything going?
322
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Good.
323
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
So?
324
00:15:51,060 --> 00:15:54,780
Good. How many prunes do you think a dog
can eat? No prunes!
325
00:15:55,400 --> 00:15:59,820
What? No prunes on us? You know that old
saying, right?
326
00:16:00,940 --> 00:16:03,560
No? Anyway, how are things with you?
327
00:16:04,880 --> 00:16:06,900
Great, obviously. Just picking up the
flowers now.
328
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
No! No, no, no! Stop!
329
00:16:09,180 --> 00:16:10,540
Heel! Do not eat the roses!
330
00:16:10,760 --> 00:16:12,000
Why would I eat roses?
331
00:16:13,100 --> 00:16:14,540
What? No!
332
00:16:15,100 --> 00:16:18,420
Me! Silly! I can't resist the scent.
333
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
Mmm, delicious.
334
00:16:20,320 --> 00:16:21,720
Okay, gotta go. See you at the bancho.
335
00:16:23,160 --> 00:16:26,020
Not a good buttercup. Come on, let's go.
336
00:16:29,720 --> 00:16:33,280
Large to small, hardwood separated from
softwood, and three grades of bark
337
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
thickness.
338
00:16:34,460 --> 00:16:37,440
Wow, I really admire your dedication to
pioneering.
339
00:16:37,820 --> 00:16:38,860
And your speed.
340
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Just wow.
341
00:16:40,880 --> 00:16:42,000
Aw, thanks.
342
00:16:42,300 --> 00:16:45,460
I just think it's really important to
know how to live off the land. Exactly.
343
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
A phoenix?
344
00:16:47,260 --> 00:16:48,580
Can I talk to you for a sec?
345
00:16:50,760 --> 00:16:54,780
I don't know how much longer we can keep
making up this thick stuff that, as it
346
00:16:54,780 --> 00:16:58,580
turns out, she's amazing at. It's okay,
we did it. She's clean and she knows
347
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
nothing about the proposal.
348
00:17:00,860 --> 00:17:02,520
Which we need to get her to right now.
349
00:17:03,140 --> 00:17:04,139
Really?
350
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Well, let's go!
351
00:17:08,690 --> 00:17:10,109
You gotta work on this mud, boys.
352
00:17:10,450 --> 00:17:11,450
It's way too watery.
353
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
Dad!
354
00:17:19,550 --> 00:17:22,190
What are you doing here? No time. You're
coming with me.
355
00:17:22,470 --> 00:17:24,510
No. I've got to get home and get changed
for dinner.
356
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
No time for that either.
357
00:17:25,810 --> 00:17:26,849
But I need to grab something.
358
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Oh, I know.
359
00:17:29,330 --> 00:17:32,130
What do you know, and why are you
winking? Do you have something in your
360
00:17:32,330 --> 00:17:32,969
Put this on.
361
00:17:32,970 --> 00:17:33,549
But why?
362
00:17:33,550 --> 00:17:35,910
I said no time. Time, like three times.
We have to get to the band shell.
363
00:17:36,190 --> 00:17:37,430
Now move it. Knees up. Let's go.
364
00:17:38,110 --> 00:17:39,009
I'm not running.
365
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
I have a car.
366
00:17:40,110 --> 00:17:41,170
Even better. Take her!
367
00:17:48,110 --> 00:17:49,390
Why would Beth be here?
368
00:17:50,390 --> 00:17:51,390
Um... Wait for it.
369
00:18:05,540 --> 00:18:07,040
Hello? Great, now hop on.
370
00:18:07,520 --> 00:18:08,660
Yeah, I'd rather not.
371
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Dad, you have to.
372
00:18:09,940 --> 00:18:11,200
Diamond, what is going on?
373
00:18:12,680 --> 00:18:13,720
We're here, we're here.
374
00:18:14,900 --> 00:18:18,960
Where's the cake?
375
00:18:19,960 --> 00:18:21,040
Yeah, about that.
376
00:18:21,340 --> 00:18:22,400
There is no cake.
377
00:18:23,020 --> 00:18:24,040
Where's the ring, then?
378
00:18:24,300 --> 00:18:26,340
Yeah, about that. It is here.
379
00:18:26,680 --> 00:18:28,860
Where? It's in Baxter. Long story.
380
00:18:29,980 --> 00:18:32,660
He ate it. Okay, not for long. Are you
serious?
381
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
It'll be fine.
382
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Everything else is ready.
383
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
Wait, that's a donkey.
384
00:18:38,120 --> 00:18:39,420
A regal donkey.
385
00:18:39,820 --> 00:18:43,100
Yeah, that's not a thing. Well, it turns
out you can't just run to Sally and say
386
00:18:43,100 --> 00:18:45,860
thanks for the heads up. What? This is
my fault? No, wait.
387
00:18:46,340 --> 00:18:49,400
Okay, you two need to tell me what's
going on now.
388
00:18:51,920 --> 00:18:54,080
You were going to take Beth out to
dinner.
389
00:19:02,170 --> 00:19:04,150
We found the ring in the bunkhouse.
Ring?
390
00:19:06,270 --> 00:19:09,530
That's a prop from my movie. I was
looking everywhere for it.
391
00:19:11,910 --> 00:19:14,070
So you're not... Oh, no.
392
00:19:16,650 --> 00:19:20,970
Why do I have to come to the band cell?
Well, um... Craig, what are you doing
393
00:19:20,970 --> 00:19:22,950
here? What is everyone doing here?
394
00:19:23,390 --> 00:19:24,390
Is that Buttercup?
395
00:19:25,250 --> 00:19:26,990
Okay, someone please tell me what's
going on.
396
00:19:31,440 --> 00:19:33,320
Is this proposal happening or what?
397
00:19:35,540 --> 00:19:38,160
Proposal? Mom, I'm sorry.
398
00:19:38,840 --> 00:19:41,720
We were trying to make an amazing
proposal for you. What?
399
00:19:42,240 --> 00:19:45,140
Sophia, how many times do I have to tell
you to stop meddling?
400
00:19:45,360 --> 00:19:47,220
You can't just force a proposal.
401
00:19:47,560 --> 00:19:53,920
Actually, I wasn't going to propose
today, but I was planning on it.
402
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
I... And?
403
00:20:00,240 --> 00:20:07,000
Well, since everyone's here... I mean...
Is this real? Yes!
404
00:20:10,620 --> 00:20:14,320
You have a little mud... Well,
everywhere here.
405
00:20:17,900 --> 00:20:20,160
But we mapped everything out. True.
406
00:20:20,440 --> 00:20:23,260
I am standing next to a donkey with a
bow on its head.
407
00:20:24,060 --> 00:20:25,900
But you did try to make Beth and me
happy.
408
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
All of you did.
409
00:20:28,400 --> 00:20:34,740
So even when things go wrong, like
this... Still feels pretty right.
410
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Exactly.
411
00:20:40,440 --> 00:20:44,100
I know it's no ring.
412
00:20:44,500 --> 00:20:45,880
Trust me, you don't want the ring.
413
00:20:47,100 --> 00:20:49,760
But I had these specially made for our
crab dinner tonight.
414
00:20:50,460 --> 00:20:51,560
That was the surprise.
415
00:20:52,580 --> 00:20:54,180
Aw, a crab hammer.
416
00:20:54,980 --> 00:20:56,560
Kind of strange, but it has my name on
it.
417
00:20:58,640 --> 00:21:01,780
Beth Miller, will you marry me?
418
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
Yes.
419
00:21:04,900 --> 00:21:06,840
Yes? Yes.
420
00:21:07,040 --> 00:21:08,660
Did she say yes? Yes!
421
00:21:09,180 --> 00:21:11,460
One, two, three, four!
422
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Yes!
423
00:21:20,980 --> 00:21:23,380
Nice job.
424
00:21:27,140 --> 00:21:28,160
Smells nice.
425
00:21:28,570 --> 00:21:29,389
Come on, Baxter.
426
00:21:29,390 --> 00:21:30,390
Yes, you are.
427
00:21:33,390 --> 00:21:36,250
So, we messed up pretty bad.
428
00:21:36,630 --> 00:21:37,830
Did we? Because look.
429
00:21:42,550 --> 00:21:45,310
I guess it did work out. They're
definitely happy.
430
00:21:46,970 --> 00:21:48,250
Yay, Baxter did it.
431
00:21:48,930 --> 00:21:51,030
Who wants to get the ring?
29633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.