All language subtitles for Simon & Simon s08e08 Cloak of Danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,050 --> 00:00:25,050 Sir. 2 00:00:28,850 --> 00:00:29,808 Hold it. 3 00:00:29,810 --> 00:00:31,010 Huh? Cut. 4 00:00:33,170 --> 00:00:34,190 Just a minute, Leon. 5 00:00:35,830 --> 00:00:38,750 I think you're crossing to the sofa a little too late. 6 00:00:38,990 --> 00:00:42,610 But, Nigel, if I haven't seen the hand yet, why would I go over there? 7 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 To sit down. 8 00:00:45,050 --> 00:00:46,170 Oh, you want me to sit? 9 00:00:47,650 --> 00:00:48,910 Sam, do you want to take five? 10 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 Thank you, Nigel. 11 00:00:50,950 --> 00:00:51,990 Leon, my dear fellow. 12 00:00:52,410 --> 00:00:55,830 If you go over to sit, it will be much easier for you to spot the hat. 13 00:00:57,030 --> 00:00:59,210 More discussion. 14 00:01:00,010 --> 00:01:01,010 More discussion. 15 00:01:35,150 --> 00:01:38,210 I assure you that my brother is very prompt, Miss Aldridge. 16 00:01:39,010 --> 00:01:40,090 Call me Tawny. 17 00:01:41,250 --> 00:01:43,090 That should be easy enough to remember. 18 00:01:43,610 --> 00:01:46,410 You won't mind spending the next month in the Bahamas? 19 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 I'm up for that. 20 00:01:49,390 --> 00:01:52,950 I'm afraid during that time I'm going to have to insist you stay very close to 21 00:01:52,950 --> 00:01:53,950 me. 22 00:01:54,150 --> 00:01:55,150 White paper. 23 00:01:56,130 --> 00:01:57,130 Hey, Rick. 24 00:01:57,670 --> 00:01:58,730 Oh, A .J. 25 00:01:59,470 --> 00:02:01,670 This is Tawny Aldridge. 26 00:02:02,170 --> 00:02:04,650 Hi. How do you do? She, she. 27 00:02:05,100 --> 00:02:09,660 funds treasure dives, and she wants to hire us to locate a shipwreck off the 28 00:02:09,660 --> 00:02:10,979 coast of the Bahamas. 29 00:02:11,200 --> 00:02:14,920 Would you excuse us just a moment? One second. We'll be right back. Let's just 30 00:02:14,920 --> 00:02:17,200 eat that hell out of divorce work or what. 31 00:02:17,860 --> 00:02:21,080 Rick, I've got to take a three -week leave of absence. 32 00:02:21,420 --> 00:02:24,680 You mean like right after we get back from the Bahamas? No, I mean right after 33 00:02:24,680 --> 00:02:27,680 we get back from lunch today. This is very important to me, Rick. 34 00:02:27,920 --> 00:02:28,879 What? 35 00:02:28,880 --> 00:02:33,220 Do you have any idea how much he's going to pay us to do this? You'll just have 36 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 to go without me. 37 00:02:34,510 --> 00:02:39,010 In that case... No, wait, no. No, I'm sorry. Oh, don't be sorry. I'm ready to 38 00:02:39,010 --> 00:02:42,870 devote full time to this, really. This is a job for two operatives. I can talk 39 00:02:42,870 --> 00:02:46,050 him into this. The Parnell agency guaranteed me to. 40 00:02:46,550 --> 00:02:50,010 I know all of his weaknesses. You give me one hour and I... I 41 00:02:50,010 --> 00:02:55,810 appreciate your making the sacrifice, Rick. 42 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 Oh, no. 43 00:02:57,670 --> 00:03:00,030 It's a human sacrifice I'm going to be making. 44 00:03:00,570 --> 00:03:01,770 I want to show you something. 45 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 I want to tell you something. 46 00:03:05,160 --> 00:03:11,120 And remember... It's important to me. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,000 Lose weight and gain friends. 48 00:03:19,460 --> 00:03:21,180 No. No, right there. 49 00:03:23,520 --> 00:03:28,080 Andrew Jackson Simon's new play, Cloak of Danger, will be presented... You 50 00:03:28,080 --> 00:03:29,320 a play? Yeah, you want to read it? 51 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 I want to go to the Bahamas with Pawnee and you're telling me I can't do it 52 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 because of danger? 53 00:03:38,060 --> 00:03:39,980 Jackson rises and crosses left. 54 00:03:40,360 --> 00:03:46,300 He smiles with renewed vigor and yet darkly. 55 00:03:47,500 --> 00:03:49,920 He knows he can never forget what has happened here. 56 00:03:51,360 --> 00:03:55,840 He takes a deep breath and walks his prisoner to the door. 57 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 Curtains. 58 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 The end. 59 00:04:08,310 --> 00:04:09,470 That's it. 60 00:04:10,330 --> 00:04:13,290 Oh, thank you, A .J. It was wonderful. 61 00:04:14,350 --> 00:04:21,329 It was really, really... It must have... 62 00:04:21,329 --> 00:04:25,770 I mean, it's a lot of work there. How long did it take you to write all that 63 00:04:25,770 --> 00:04:27,590 stuff? Well, I've... 64 00:04:28,840 --> 00:04:33,380 I've been working on it off and on for a couple of years, and I read about the 65 00:04:33,380 --> 00:04:36,480 play contest, and I decided to take a chance. 66 00:04:36,780 --> 00:04:43,060 Well, it certainly... I mean, it's so full of... I like that scene 67 00:04:43,060 --> 00:04:44,520 where... Which? 68 00:04:44,780 --> 00:04:46,220 I don't remember the exact. 69 00:04:46,540 --> 00:04:49,140 Honey, one thing occurs to me. 70 00:04:49,500 --> 00:04:51,140 Don't you think it's a little long? 71 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 A little long? 72 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Okay. 73 00:04:58,160 --> 00:04:59,180 Let's get this over with. 74 00:04:59,620 --> 00:05:00,780 What did you think of it? 75 00:05:02,640 --> 00:05:07,760 Well, A .J., it's the Snyder case. 76 00:05:08,140 --> 00:05:11,560 Obviously. But you got the ending all wrong. We didn't solve that one. 77 00:05:12,480 --> 00:05:16,440 Rick. There was no nude painting, and the brother was never a suspect. 78 00:05:17,420 --> 00:05:19,160 Rick. We never even questioned the brother. 79 00:05:20,120 --> 00:05:24,380 Rick, it's not a documentary. It's a piece of imaginative literature. 80 00:05:24,620 --> 00:05:26,000 It's a piece of... Rick. 81 00:05:28,360 --> 00:05:32,600 The Snyder case bothered me for eight years. I decided to do something 82 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 with that frustration. 83 00:05:34,420 --> 00:05:36,060 What? I wrote a play. 84 00:05:37,080 --> 00:05:39,620 And I think that's a damn good way of dealing with it. 85 00:05:39,900 --> 00:05:41,540 Of course it is, honey. 86 00:05:41,880 --> 00:05:44,040 If it's too long and it bored you, I'm sorry. 87 00:05:44,440 --> 00:05:45,660 I didn't say that. 88 00:05:47,100 --> 00:05:50,640 At least somebody down at the theater thinks I can write. And that drives you 89 00:05:50,640 --> 00:05:55,000 crazy because it's something I did without you. Oh, come on, AJ. AJ, wait a 90 00:05:55,000 --> 00:05:55,759 minute now. 91 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Hey. 92 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 mean it that way. 93 00:06:03,910 --> 00:06:07,250 All right, why don't we read through this whatever. 94 00:06:08,070 --> 00:06:09,170 Harriet, off you go, darling. 95 00:06:10,910 --> 00:06:14,310 Here comes my husband's Uncle Andrew. 96 00:06:14,610 --> 00:06:15,990 He'll want something hot. 97 00:06:16,550 --> 00:06:17,810 He's Scottish, you know. 98 00:06:18,770 --> 00:06:20,410 Right. Bye, doll. 99 00:06:21,270 --> 00:06:23,350 Perfect, darling. Then there's a knock at the door. 100 00:06:24,250 --> 00:06:25,209 Excuse me. 101 00:06:25,210 --> 00:06:27,730 Leave your picture and your resume at the front office. 102 00:06:27,970 --> 00:06:29,190 This play is already cast. 103 00:06:29,450 --> 00:06:30,950 No, I wanted to watch. 104 00:06:32,120 --> 00:06:33,460 I'm afraid I can't allow that. 105 00:06:34,000 --> 00:06:38,420 I remember I did a production of Ghosts at the Theatre Warehouse in New York, 106 00:06:38,460 --> 00:06:40,440 and I allowed everybody to come to the rehearsal. 107 00:06:40,720 --> 00:06:42,820 Well, the results were absolutely ghastly. 108 00:06:44,700 --> 00:06:45,760 I'm A .J. Simon. 109 00:06:47,620 --> 00:06:50,460 I... I'm the playwright. 110 00:06:51,740 --> 00:06:55,200 Oh, I see. I'm sorry. I'm Nigel Casey, the director. 111 00:06:55,990 --> 00:07:01,770 You have written a glorious romp through every bad theatrical cliché known to 112 00:07:01,770 --> 00:07:08,370 man. Romp? And I want you to know that I adore absolutely every obvious word of 113 00:07:08,370 --> 00:07:10,390 it. Why don't you meet the strolling players? 114 00:07:10,630 --> 00:07:14,910 This is our leading lady, Harriet Poolebrook. Hi. How do you do? How do 115 00:07:15,470 --> 00:07:18,930 The character you've written is very, um, interesting. 116 00:07:19,430 --> 00:07:23,010 Uh, I excel at playing one -dimensional people. 117 00:07:24,760 --> 00:07:27,220 This is Leon Schwartz. He will play McTavish. 118 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Of course. 119 00:07:28,760 --> 00:07:29,619 Don't worry. 120 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 I'll make it work. 121 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 Thorne Hudson. 122 00:07:34,840 --> 00:07:38,240 Thorne will essay the role of the wily detective Jackson. You wrote this? 123 00:07:38,540 --> 00:07:41,880 Yes. You must be very... tired. 124 00:07:45,880 --> 00:07:47,620 I'm Cal. I play the dead guy. 125 00:07:48,520 --> 00:07:52,660 Yes, right. Hi. Yes, Cal is filling in for an actor who walked out without so 126 00:07:52,660 --> 00:07:53,680 much as a buy or leave. 127 00:07:54,000 --> 00:07:57,400 Nigel. And I personally will make sure that he never works in this hemisphere 128 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 again. Nigel, your blood pressure. 129 00:07:59,340 --> 00:08:00,340 Thank you, darling. 130 00:08:00,360 --> 00:08:02,380 And this is, um... I'm so sorry. 131 00:08:03,260 --> 00:08:04,260 Bean. 132 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 Cindy Bean. 133 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 I done it. 134 00:08:12,580 --> 00:08:17,660 Now, if you'll be kind enough to sit down, and please do not interrupt us 135 00:08:23,880 --> 00:08:25,660 Okay, from your entrance, Leon. 136 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Right, right. 137 00:08:27,240 --> 00:08:29,880 Do you want me to start coughing before I go through the door? 138 00:08:30,200 --> 00:08:34,600 Yes. Oh, and Leon, really ham it up. Give us about 30 seconds of coughing and 139 00:08:34,600 --> 00:08:36,940 spluttering. I think it'll be very funny. Ah, okay, fine. 140 00:08:37,360 --> 00:08:38,520 Uh, excuse me. 141 00:08:40,440 --> 00:08:42,740 Is this a good time for questions? 142 00:08:43,980 --> 00:08:48,540 The coughing isn't supposed to be funny. See, the character that... 143 00:08:48,810 --> 00:08:52,690 Tavish, it's based on actually died of a very severe bronchial infection not 144 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 long after this. 145 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 Fascinating. 146 00:08:55,730 --> 00:08:57,750 Would you mind if we talked about this later? 147 00:08:58,130 --> 00:08:59,370 Yeah, sure. 148 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 Sorry. 149 00:09:03,670 --> 00:09:04,670 Continue, Leo. 150 00:09:05,550 --> 00:09:10,770 Oh, um... Um... Where's my nephew, woman? 151 00:09:11,130 --> 00:09:15,310 I come to you with a purpose in mind, and that is to visit with my nephew. 152 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 Produce him at once. 153 00:09:19,280 --> 00:09:24,280 I'll see if I can find him. I think he's in the garage polishing his knives. 154 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Garage, darling. 155 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 Garage? 156 00:09:28,860 --> 00:09:29,860 Garage. 157 00:09:30,180 --> 00:09:34,740 I think he's in the garage polishing his knives. 158 00:09:35,100 --> 00:09:36,160 She exits. 159 00:09:36,640 --> 00:09:39,640 McTavish stumbles over the body of his dead nephew. 160 00:09:40,380 --> 00:09:42,040 That's you, Cal. Okay. 161 00:09:42,620 --> 00:09:45,380 Congratulations, Cal. You're the first one off the book. 162 00:09:46,140 --> 00:09:47,580 Show business is my life. 163 00:09:49,100 --> 00:09:55,080 Uh, Leon, uh, when you find the body, trip over it in a really big pratfall. 164 00:09:55,200 --> 00:09:56,880 good. Oh, that'll be funny. 165 00:09:57,280 --> 00:09:58,940 Uh, excuse me. 166 00:10:00,560 --> 00:10:07,540 Uh, Baxter was McTavish's nearest relative, and the shock of 167 00:10:07,540 --> 00:10:10,000 finding him dead very nearly killed this man. I mean, there's nothing funny 168 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 about this scene. 169 00:10:12,600 --> 00:10:15,980 Kevin, will you save this poor playwright's life? 170 00:10:16,300 --> 00:10:17,980 Remove him from my rehearsal. 171 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Thank you, Liam. 172 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 There you go. 173 00:10:29,640 --> 00:10:31,240 Okay. Thank you. 174 00:10:34,040 --> 00:10:37,120 I've got nothing to worry about. Your play is hilarious. 175 00:10:37,760 --> 00:10:39,340 It's not supposed to be. 176 00:10:39,620 --> 00:10:40,680 Who are you kidding? 177 00:10:41,020 --> 00:10:44,240 You've made use of every hoary cliché since Beaumont and Fletcher. 178 00:10:44,700 --> 00:10:47,960 You must have done 15 years of summer stock to come up with that many 179 00:10:47,960 --> 00:10:48,599 hackneyed... No, wait. 180 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 It's time. 181 00:10:52,460 --> 00:10:53,480 This play... 182 00:10:54,140 --> 00:10:57,900 is based on an actual murder case, a brutal murder case. 183 00:10:58,140 --> 00:10:59,860 The end of a man's life. 184 00:11:00,500 --> 00:11:04,900 Oh, and you'll love this. Since the play is so Agatha Christie, you could gag on 185 00:11:04,900 --> 00:11:10,480 it. The costume designer's doing the whole play in the 1920s. Could you die? 186 00:11:11,060 --> 00:11:13,960 No. Yes, I mean, I could. That's awful. No, it's wrong. 187 00:11:14,900 --> 00:11:20,660 Look, the... The play is set in 1982. 188 00:11:21,600 --> 00:11:23,340 San Diego, 1982. 189 00:11:25,880 --> 00:11:27,900 Your play is very good. 190 00:11:28,180 --> 00:11:29,880 We wouldn't be doing it otherwise. 191 00:11:31,620 --> 00:11:34,300 Nigel always puts his own spin on a play. 192 00:11:36,000 --> 00:11:39,860 When he directed Oklahoma, he reset it in 10th century Persia. 193 00:11:40,760 --> 00:11:42,280 10th century Persia? 194 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Yeah. 195 00:11:44,700 --> 00:11:48,280 They were jiving you over the rehearsal. You took it very well. 196 00:11:49,930 --> 00:11:51,190 I was about to have a heart attack. 197 00:11:52,270 --> 00:11:55,010 You can't take yourself too seriously in this business. 198 00:11:55,810 --> 00:11:58,170 You've got to develop a thick skin if you're going to survive. 199 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Try. 200 00:12:00,730 --> 00:12:02,930 I've worked with a lot of first -time playwrights. 201 00:12:03,830 --> 00:12:05,870 You mean I'm not the first one to feel this way? 202 00:12:07,130 --> 00:12:08,450 Maybe Sophocles was. 203 00:12:09,490 --> 00:12:10,990 Wait till it gets on its feet. 204 00:12:11,830 --> 00:12:15,550 When you can see your words, your ideas walking around on that stage. 205 00:12:16,350 --> 00:12:18,230 It's like a window into another world. 206 00:12:19,440 --> 00:12:24,880 A world full of sights and smells, people, feelings. 207 00:12:26,220 --> 00:12:27,960 A world you created, A .J. 208 00:12:32,440 --> 00:12:36,800 Here comes my husband's Uncle Andrew. 209 00:12:37,160 --> 00:12:38,460 He'll want something hot. 210 00:12:38,700 --> 00:12:39,820 He's got it, you know. 211 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 Right. 212 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Bye, doll. 213 00:12:57,770 --> 00:12:59,810 and mine is to visit with my nephew. 214 00:13:00,690 --> 00:13:01,690 Produce him at once. 215 00:13:02,070 --> 00:13:05,930 I think he's in the garage polishing his knives. 216 00:13:06,190 --> 00:13:07,830 I'll see if I can find him. 217 00:13:08,130 --> 00:13:12,050 Okay, let's take it from the top. Everybody but Harriet, take five. 218 00:13:12,690 --> 00:13:13,690 Leon, 219 00:13:13,990 --> 00:13:15,050 that was good. That was good. 220 00:13:15,850 --> 00:13:16,850 Harriet, 221 00:13:18,110 --> 00:13:20,690 darling, you're not being anywhere near nasty. 222 00:13:21,050 --> 00:13:23,950 I'm trying, Nigel, but I can't find him. What are you doing here? 223 00:13:25,810 --> 00:13:29,070 We came to watch rehearsal. This is so exciting. 224 00:13:31,730 --> 00:13:34,130 I've heard of humble beginnings, but this is ridiculous. 225 00:13:34,490 --> 00:13:36,830 Both of them have to sit down and be quiet. 226 00:13:37,110 --> 00:13:38,710 Whose turn is it to pass out the animals? 227 00:13:39,910 --> 00:13:42,210 What the hell is going on in my rehearsal? 228 00:13:43,350 --> 00:13:45,810 Nothing. It's just my mother and brother. 229 00:13:47,090 --> 00:13:49,190 Well, shut them up or get them the hell out. 230 00:13:51,880 --> 00:13:55,260 Now, if you end it if you've just heard a good joke, the audience will assume 231 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 that you killed him. 232 00:13:56,500 --> 00:13:57,540 They'll hate you. 233 00:13:57,780 --> 00:13:58,780 Is that good? 234 00:13:59,220 --> 00:14:01,760 It's very marvelous. Excuse me, Mr. Casey? 235 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Oh, my God. 236 00:14:03,780 --> 00:14:06,020 I'm Cecilia Simon, the playwright's mother. 237 00:14:06,280 --> 00:14:11,760 Fortunately, madam, that is not my problem. I saw your production of 238 00:14:11,760 --> 00:14:13,420 Night's Dream four times. 239 00:14:13,700 --> 00:14:18,300 Bless your heart. Now, if you'll... I've appeared in many community theater 240 00:14:18,300 --> 00:14:20,620 productions. I even played Titania once. 241 00:14:21,180 --> 00:14:22,280 What shattering news. 242 00:14:22,720 --> 00:14:26,880 Now, madam, if you insist on walking down memory lane, I wish you'd do it 243 00:14:26,880 --> 00:14:28,840 outside, because we're very busy. 244 00:14:30,920 --> 00:14:34,020 Let's take it from Leon's entrance. Take it back a couple of lines. 245 00:14:41,100 --> 00:14:42,720 He's a real S .O .B. 246 00:14:44,800 --> 00:14:47,840 Here comes my husband, Uncle Andrew. 247 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 He'll want something hot. He... 248 00:14:50,330 --> 00:14:51,330 Scottish, you know. 249 00:14:51,790 --> 00:14:53,110 All right. 250 00:14:53,770 --> 00:14:54,770 Well, bye -bye, doll. 251 00:15:00,930 --> 00:15:02,330 It's your entrance, Leon. 252 00:15:43,150 --> 00:15:47,970 opened the door, and the next thing I knew, he was lying there, dead. 253 00:15:48,230 --> 00:15:49,350 And you didn't see anything? 254 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Nothing. 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,250 How well did you know him? 256 00:15:54,970 --> 00:15:57,950 Well, Leon and I had been in many shows together. 257 00:15:58,470 --> 00:15:59,790 He was like family. 258 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Any enemies? 259 00:16:01,990 --> 00:16:03,910 No. Everybody loved Leon. 260 00:16:05,430 --> 00:16:08,670 Except, um, I don't know if I should mention this. 261 00:16:08,890 --> 00:16:09,890 No, go on. 262 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 Sidney Bean. 263 00:16:12,460 --> 00:16:17,020 He and Leon had a falling out over a woman two years ago. 264 00:16:17,420 --> 00:16:20,400 Well, Sidney can be kind of crazy. 265 00:16:21,180 --> 00:16:26,400 I'm not saying he'd kill Leon or anything like that. It's just, well, I 266 00:16:26,400 --> 00:16:27,319 thought I'd mention it. 267 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Okay. 268 00:16:28,600 --> 00:16:29,660 Thanks for your help. 269 00:16:30,320 --> 00:16:33,000 Be careful around here, especially at night. 270 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 Thanks. I'll try. 271 00:16:38,700 --> 00:16:39,720 Is that everybody? 272 00:16:40,060 --> 00:16:41,600 Um, not quite. 273 00:16:43,850 --> 00:16:44,850 Remember us? 274 00:16:46,010 --> 00:16:48,790 I'm not going to even ask what you're doing here. 275 00:16:49,790 --> 00:16:54,210 Because I know you will tell me some outlandish lie, and then I'll have to 276 00:16:54,330 --> 00:16:56,450 come on, guys, this is a murder investigation. 277 00:16:56,810 --> 00:16:59,090 And then you'll say... I wrote the play. 278 00:16:59,570 --> 00:17:00,590 You're going to make me do this. 279 00:17:01,270 --> 00:17:03,890 I wrote the play. 280 00:17:04,250 --> 00:17:06,190 Okay, you wrote the play. 281 00:17:06,430 --> 00:17:08,730 Darla made the curtains. Spanky sold the tickets. 282 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Not funny. 283 00:17:10,750 --> 00:17:11,810 You bet it isn't. 284 00:17:12,140 --> 00:17:15,640 Because everybody was so busy rehearsing, they didn't notice a man get 285 00:17:15,640 --> 00:17:16,319 to death. 286 00:17:16,319 --> 00:17:19,420 The back door of the theater was open. No one could tell me who came or went. 287 00:17:19,680 --> 00:17:22,980 And on top of it, I get the two of you at the scene of the crime. 288 00:17:23,319 --> 00:17:26,180 Oh, come on, Abby. Don't you think he feels bad enough? He wrote the play. 289 00:17:28,580 --> 00:17:32,660 Look, I'm sorry, A .J. I didn't mean to... All right. 290 00:17:34,300 --> 00:17:35,520 I know what I have to do. 291 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 I don't want it produced. 292 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 The play? 293 00:17:48,960 --> 00:17:50,120 You don't want it produced? 294 00:17:50,840 --> 00:17:52,240 Are you out of your mind? 295 00:17:52,860 --> 00:17:54,260 I am Nigel Casey. 296 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 We've met. 297 00:17:56,940 --> 00:17:59,960 Your play is about to become a Nigel Casey play. 298 00:18:00,160 --> 00:18:04,160 My play will become nothing. It will become a manuscript gathering dust on my 299 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 bookshelf. My dear boy. 300 00:18:06,180 --> 00:18:08,160 No, a man has been killed. 301 00:18:08,700 --> 00:18:10,160 Nigel knows that, A .J. 302 00:18:10,540 --> 00:18:11,960 We all knew Leon. 303 00:18:12,670 --> 00:18:16,450 He was with us for six seasons, and believe me, we are heartbroken. 304 00:18:16,970 --> 00:18:21,210 This is how you show it? You've got to remember the window, the world you 305 00:18:21,210 --> 00:18:23,650 created. Killing that world is not going to bring back Leon. 306 00:18:23,890 --> 00:18:27,650 But I can't help feeling that a man was killed because he was in my play. 307 00:18:27,970 --> 00:18:30,910 He was killed because the theater is in a bad part of town. 308 00:18:31,630 --> 00:18:33,250 Leon wouldn't have wanted the play stopped. 309 00:18:33,910 --> 00:18:35,810 The show must go on, that's what he'd say. 310 00:18:36,390 --> 00:18:39,270 He was a trooper in the finest sense of the word. 311 00:18:39,510 --> 00:18:41,890 He died the way any actor would want to die. 312 00:18:43,180 --> 00:18:44,360 With a knife in his back? 313 00:18:45,860 --> 00:18:47,960 Writing the play was a wonderful idea. 314 00:18:48,340 --> 00:18:50,920 Oh, get real. I saw your face when I read it. 315 00:18:51,660 --> 00:18:52,700 I liked it. 316 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 You were bored. 317 00:18:54,320 --> 00:18:56,760 Now, who am I kidding? I wrote a play. I wrote a bad play. 318 00:18:57,520 --> 00:19:01,060 People are tripping over each other, vying for the chance to tell me just how 319 00:19:01,060 --> 00:19:02,060 bad it is. 320 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Oh, A .J. 321 00:19:03,300 --> 00:19:06,100 Now a man is dead simply because he was in my play. 322 00:19:06,620 --> 00:19:08,680 Well, you have to finish what you started, A .J. 323 00:19:09,610 --> 00:19:12,610 You sound like the people at the theater. They sang me a chorus of 324 00:19:12,610 --> 00:19:14,930 Business Like Show Business and sent me on my way. 325 00:19:15,930 --> 00:19:19,890 I know you didn't like the way I reacted when you read us the play, but that 326 00:19:19,890 --> 00:19:21,810 doesn't mean I don't like what you're doing. 327 00:19:22,130 --> 00:19:23,130 I do. 328 00:19:24,130 --> 00:19:28,250 It takes one kind of courage to risk getting shot every day. 329 00:19:29,430 --> 00:19:34,870 It takes another kind to expose your creation to the public. 330 00:19:44,110 --> 00:19:45,970 I knew there was a reason I came over here. 331 00:19:47,010 --> 00:19:48,470 Get your brother to help you. 332 00:19:48,710 --> 00:19:49,710 What could he do? 333 00:19:49,850 --> 00:19:52,170 He could do what he's been doing all his adult life. 334 00:19:53,370 --> 00:19:54,370 Screwing things up? 335 00:19:54,410 --> 00:19:56,530 He could handle the security problems. 336 00:19:57,050 --> 00:19:58,110 He hates the play. 337 00:19:59,290 --> 00:20:01,990 Maybe he wouldn't hate it so much if he were included. 338 00:20:05,210 --> 00:20:06,210 Well? 339 00:20:08,490 --> 00:20:11,910 Forget it, I shouldn't have asked. 340 00:20:12,919 --> 00:20:16,980 Face it, A .J., Cloak of Danger blew in on a bad win. First of all, it came 341 00:20:16,980 --> 00:20:19,660 between me and a woman I could have liked a lot. I said forget it. 342 00:20:19,880 --> 00:20:22,020 Parents could punish their children with that play. 343 00:20:22,840 --> 00:20:25,520 Why hold back? Why don't you just tell me what you really think? 344 00:20:25,780 --> 00:20:28,260 I think you've come up with a permanent cure for insomnia. 345 00:20:28,660 --> 00:20:29,660 Oh, fine. 346 00:20:31,100 --> 00:20:34,620 All I wanted was a little extra security during rehearsals. I could handle that 347 00:20:34,620 --> 00:20:37,600 myself, but not and be involved with the play at the same time. 348 00:20:38,160 --> 00:20:40,160 Kevin said they didn't want you to be involved. 349 00:20:45,340 --> 00:20:48,440 When did you... I wouldn't mind being involved with her. 350 00:20:49,020 --> 00:20:51,380 Beginning to understand your interest in the theater. 351 00:20:51,640 --> 00:20:53,040 I saw her first. 352 00:20:53,300 --> 00:20:54,300 I am? 353 00:20:55,820 --> 00:20:59,460 Well, it appears that we might be able to strike a deal here. 354 00:21:01,980 --> 00:21:02,980 All right. 355 00:21:04,420 --> 00:21:11,300 I got a little royalty money for the play. I could... I 356 00:21:11,300 --> 00:21:13,020 could pay off some of your parking tickets. 357 00:21:16,190 --> 00:21:21,030 Well, that coupled with Kevin might be an enticement. But while you're at the 358 00:21:21,030 --> 00:21:24,510 theater, I have to ask you to be invisible. 359 00:21:25,190 --> 00:21:26,510 Soul of discretion. 360 00:21:30,410 --> 00:21:33,170 Is this one of those funny breakaway things that you guys build? 361 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 I'm sorry. 362 00:21:37,090 --> 00:21:41,430 If that man ever speaks on my stage again... Drop him into the pit. 363 00:21:42,370 --> 00:21:43,370 Quietly. 364 00:21:44,860 --> 00:21:45,860 Uh -oh, Kevin. 365 00:21:46,040 --> 00:21:48,220 I think it's time for playwright patrol. 366 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Quickly, quickly. 367 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 All right, let's pick it up from the top of the scene again. 368 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 Your brother's nice. 369 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 A little forward, though. 370 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 What do you do? 371 00:21:58,060 --> 00:21:59,720 Offered to take me for a ride in his Camaro. 372 00:22:00,160 --> 00:22:02,400 His Camaro? You saw me first. 373 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 That's what I told him. 374 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 You want to go next door and get some lunch? 375 00:22:06,680 --> 00:22:07,419 Yeah, sure. 376 00:22:07,420 --> 00:22:09,020 I never know what to get at that place. 377 00:22:09,680 --> 00:22:12,120 Rigatoni fajitas or tofu marinara. 378 00:22:12,340 --> 00:22:16,090 Oh! I also want to get your advice on some costume sketches. You mean somebody 379 00:22:16,090 --> 00:22:18,050 actually wants to get my opinion on something? 380 00:22:18,370 --> 00:22:19,810 Of course. You're the playwright. 381 00:22:20,370 --> 00:22:22,370 I see. You just want to get me out of the way. 382 00:22:22,610 --> 00:22:23,630 I want to get you alone. 383 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 Oh. 384 00:22:25,470 --> 00:22:26,670 You put it that way. 385 00:22:26,930 --> 00:22:30,450 All right. Let's pick it up from you and your so -called brother. 386 00:22:31,370 --> 00:22:35,310 You and your so -called brother? 387 00:22:35,570 --> 00:22:37,370 Are you talking about me, man? 388 00:22:38,140 --> 00:22:42,880 Well, I have nothing to say to you. You are a symbol of capitalistic tyranny. 389 00:22:43,200 --> 00:22:44,740 I am an artist. 390 00:22:45,400 --> 00:22:48,620 I create the very breath of life. 391 00:22:50,720 --> 00:22:54,780 There, you see? You've hurt my brother's feelings. He's very sensitive. 392 00:22:55,820 --> 00:22:59,700 I am exempt from the mores of this pathetic culture. 393 00:23:00,520 --> 00:23:03,520 Murder One's going to hang just as hard on you as anyone else. 394 00:23:03,740 --> 00:23:04,920 Oh, my brother won't. 395 00:23:05,500 --> 00:23:08,120 He is no more your brother than I am. 396 00:23:08,600 --> 00:23:15,480 Would a man paint this picture of his sister? Where did you 397 00:23:15,480 --> 00:23:17,780 get... Do you deny painting this picture? Of course not! 398 00:23:17,980 --> 00:23:19,180 It's my style! 399 00:23:19,640 --> 00:23:25,540 As anyone in civilized art circles could tell you, impossible to imitate. 400 00:23:25,920 --> 00:23:29,580 Then, by your own admission, you are not her brother. 401 00:23:29,880 --> 00:23:33,200 You are her first husband. 402 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 No! 403 00:23:37,570 --> 00:23:44,290 Together, you plotted, pretending to be related for four years until you could 404 00:23:44,290 --> 00:23:47,750 murder your new husband and live together on the insurance money. 405 00:23:48,110 --> 00:23:49,190 I can't take this. 406 00:23:49,950 --> 00:23:53,030 What are you doing? My brother thinks he's Harold Pinner or something, but 407 00:23:53,030 --> 00:23:56,090 is just, it's ridiculous. Your character, for instance, what's his 408 00:23:56,090 --> 00:23:57,090 two stage managers. 409 00:23:57,530 --> 00:23:58,570 Richard Jackson. 410 00:23:58,770 --> 00:24:03,370 There. Richard is my first name. Jackson is my brother's middle name. You see 411 00:24:03,370 --> 00:24:04,369 how that works? 412 00:24:04,370 --> 00:24:05,450 Get off my stage. 413 00:24:06,020 --> 00:24:07,980 Hold your water. I was there. And your character? 414 00:24:08,400 --> 00:24:12,340 What about her? Well, in real life, her name was Snyder. Not Baxter Snyder and 415 00:24:12,340 --> 00:24:15,160 the real Mrs. Snyder. Yeah, she had men coming out of the woodwork, all right, 416 00:24:15,180 --> 00:24:18,400 but she was subtle about it. You're playing it like some sort of a carnival 417 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 bimbo. Who is this man? 418 00:24:20,220 --> 00:24:21,260 The playwright's brother. 419 00:24:21,580 --> 00:24:24,680 Well, I can't work with him here. He's got no right to talk to me that way. 420 00:24:24,680 --> 00:24:25,439 is the straw. 421 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 This is the straw! 422 00:24:26,800 --> 00:24:29,860 Hey, look, if you don't want my advice, just say so. We don't want your advice. 423 00:24:33,840 --> 00:24:35,800 Just thought a little authenticity might help. 424 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 All right. 425 00:24:38,780 --> 00:24:40,540 Let's take it from where we left off. 426 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 Clear the house. 427 00:24:43,520 --> 00:24:45,880 Will you get off my... Clear the house. 428 00:24:46,140 --> 00:24:47,680 I said to you, get off my... 429 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 What the hell was that? 430 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 Your play. 431 00:25:33,320 --> 00:25:34,119 No, wait. 432 00:25:34,120 --> 00:25:37,640 You're telling me there's no way that I can stop the performance of my own play? 433 00:25:37,820 --> 00:25:41,660 Will you calm down? Just try and relax. It was clearly homemade. It was three 434 00:25:41,660 --> 00:25:43,980 sticks and black tape, mag time, a couple of nine volts. 435 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 Who do you think did it? A critic. 436 00:25:46,500 --> 00:25:49,560 Hey, they bought the rights to your play fair and square, and you spent the 437 00:25:49,560 --> 00:25:53,340 money. Excuse me, my brother spent the money. AJ, sit down. Don't get your 438 00:25:53,340 --> 00:25:55,500 shorts in his waist. I'm working on a theory here. Wonderful. 439 00:25:55,700 --> 00:25:59,000 Just what I needed, another one of your theories. What if somebody is trying to 440 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 scuttle Cloak of Danger because of the content? 441 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 Why? What's it about? 442 00:26:02,540 --> 00:26:05,100 It's a fictionalized version of a case we couldn't solve. 443 00:26:06,100 --> 00:26:07,980 Our insurance company hired us. 444 00:26:08,700 --> 00:26:10,520 The man was murdered, bludgeoned to death. 445 00:26:11,040 --> 00:26:14,500 His wife was the beneficiary of a gigantic life insurance policy. 446 00:26:14,840 --> 00:26:17,680 Yeah, and she looked guilty as hell, but we never could prove anything. Yeah, a 447 00:26:17,680 --> 00:26:18,459 tight alibi. 448 00:26:18,460 --> 00:26:22,360 Oh, he dug up a few men she'd had affairs with. 449 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Yeah. 450 00:26:23,880 --> 00:26:28,020 The mailman, the meter reader, the stockbroker, the paperboy, they all had 451 00:26:28,020 --> 00:26:30,660 alibis. You know, that sounds like the Snyder case. 452 00:26:31,840 --> 00:26:33,040 It is a Snyder case. 453 00:26:34,460 --> 00:26:35,940 You guys worked on that? 454 00:26:37,020 --> 00:26:38,940 They're still talking about it over at Homicide. 455 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 Textbook example of an unsolved murder. 456 00:26:41,140 --> 00:26:44,220 Yeah. Now, here's where the craft of the playwright comes in. 457 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 Oh, shut up. 458 00:26:45,880 --> 00:26:50,900 A .J. turns Mrs. Snyder's brother into an artist. But what was he in real life? 459 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 Plumber. 460 00:26:52,540 --> 00:26:54,340 Right, in Brooklyn. 461 00:26:54,860 --> 00:27:01,600 But in the play, the brother is actually an ex -husband who is exposed by a 462 00:27:01,600 --> 00:27:02,740 canvas that he paints. 463 00:27:02,980 --> 00:27:06,240 Now, maybe old Eugene O 'Neill here has solved the case without knowing it. 464 00:27:06,960 --> 00:27:09,060 Run a check on Mrs. Snyder and the brother. 465 00:27:10,080 --> 00:27:11,420 Sit down, Hanrahan. 466 00:27:11,740 --> 00:27:15,500 They're dead, both of them. Killed in the same skiing accident two years ago. 467 00:27:15,840 --> 00:27:17,460 The same skiing accident? 468 00:27:17,980 --> 00:27:20,500 Yeah. What about Mrs. Snyder's ex -husband? 469 00:27:20,780 --> 00:27:21,900 I made that part up. 470 00:27:22,580 --> 00:27:24,640 There is no ex -husband. Are you sure? 471 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 No. 472 00:27:31,940 --> 00:27:33,820 Lester, this is Nigel. 473 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 Nigel Casey. 474 00:27:36,610 --> 00:27:40,410 Lester, you've got to get me out of here. This play is absolute drivel. 475 00:27:40,770 --> 00:27:41,770 Drivel? 476 00:27:42,030 --> 00:27:45,470 Yeah, I know I read it, Lester, but you're my agent. You're supposed to 477 00:27:45,470 --> 00:27:46,470 me from drivel. 478 00:27:46,550 --> 00:27:48,510 Also from a playwright who carries a gun. 479 00:27:49,230 --> 00:27:51,950 And a leading lady who is a licensed snake charmer. 480 00:27:53,330 --> 00:27:56,390 To say nothing of actors who are being murdered one by one. 481 00:27:57,170 --> 00:27:58,730 No, I didn't do it, Lester. 482 00:27:59,090 --> 00:28:02,430 I haven't murdered an actor since my last wife tried to play Hamlet. 483 00:28:03,070 --> 00:28:04,970 Listen, I'll take anything. 484 00:28:05,450 --> 00:28:06,730 How about that job in Tampa? 485 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 We lost it? 486 00:28:08,730 --> 00:28:11,090 The restoration comedy in the bowling alley? 487 00:28:11,810 --> 00:28:14,050 Yeah, oh, damn. How about Shakespeare in the park? 488 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 Which park? 489 00:28:16,890 --> 00:28:18,710 The park is immaterial, Lester. 490 00:28:19,290 --> 00:28:22,710 No, don't put me on hold. Lester, don't. Lester, don't put me on hold! 491 00:28:24,610 --> 00:28:25,610 Bloody agents. 492 00:28:27,170 --> 00:28:29,090 No, I suppose not. 493 00:28:30,090 --> 00:28:32,910 Even murderers make mistakes. 494 00:28:34,030 --> 00:28:36,110 That must be oddly comforting. 495 00:28:37,430 --> 00:28:40,750 That's it, Harriet. Make us feel as if we want to throttle you. That's very 496 00:28:40,750 --> 00:28:42,610 good, darling. We're dying down here. 497 00:28:42,930 --> 00:28:43,930 Nigel Casey. 498 00:28:44,110 --> 00:28:45,450 Kevin! Kevin! 499 00:28:47,610 --> 00:28:51,470 Has anybody ever told you you have the cheekbones for Ibsen? 500 00:28:51,910 --> 00:28:52,910 Save it. 501 00:28:53,050 --> 00:28:54,930 I am here to tell you so you don't forget. 502 00:28:55,590 --> 00:28:59,570 You're risking people's lives. Now, I can't stop you, but one call to the fire 503 00:28:59,570 --> 00:29:01,010 marshal and... Oh, you wouldn't do that. 504 00:29:01,480 --> 00:29:05,220 So, if you have any complaints about me or my officers or the Simons looking 505 00:29:05,220 --> 00:29:09,560 around anywhere, any place, just forget it. How thrilling. 506 00:29:09,900 --> 00:29:12,640 The Keystone cops all over my little rehearsal. 507 00:29:15,180 --> 00:29:22,160 I ran a check on Mrs. Snyder. As it turns out, she had 508 00:29:22,160 --> 00:29:26,400 been married once before to a man named Sonny Bartell. And? And they were 509 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 divorced in 1979. 510 00:29:28,360 --> 00:29:31,240 Mr. Bartell seems to vanish from the face of the earth. 511 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Ah, thank you. 512 00:29:36,780 --> 00:29:38,140 We got a problem. 513 00:29:38,820 --> 00:29:39,900 Stop the presses. 514 00:29:40,240 --> 00:29:41,159 He's gone. 515 00:29:41,160 --> 00:29:41,859 Who's gone? 516 00:29:41,860 --> 00:29:43,680 Abe, the actor we hired to replace Leon. 517 00:29:44,100 --> 00:29:46,080 Don't tell me somebody killed him as well. 518 00:29:46,320 --> 00:29:49,520 No, he's on a bus back to Glendale. That bomb scare really shook him up. 519 00:29:49,760 --> 00:29:53,280 Charming. First Sam leaves in the middle of a five -minute break, dropping us a 520 00:29:53,280 --> 00:29:57,200 note about a dinner theater job in Peoria, and then Leon gets himself 521 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 and now this. 522 00:29:58,260 --> 00:30:01,360 Nigel. Wonderful, bloody wonderful. Where am I going to find a character 523 00:30:01,360 --> 00:30:03,740 who can do Scottish in this quaint little village? 524 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Baxter. 525 00:30:08,620 --> 00:30:11,020 Baxter, man, say something. You do not look well. 526 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Utman, have a care. 527 00:30:14,920 --> 00:30:16,400 Where is my nephew, woman? 528 00:30:17,300 --> 00:30:21,540 I come to your house with a purpose in mind, and that's a visit with my nephew. 529 00:30:22,220 --> 00:30:23,460 Produce him at once. 530 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 Produce? 531 00:30:26,080 --> 00:30:30,240 Okay, look, if Snyder was found in the living room behind the couch, whoever it 532 00:30:30,240 --> 00:30:35,080 was had access, had to have had access. I mean, remember, there's no sign of a 533 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 break -in at all. 534 00:30:38,340 --> 00:30:39,580 Are you listening to me? 535 00:30:39,980 --> 00:30:40,980 Sure. 536 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Okay. 537 00:30:43,120 --> 00:30:47,400 Mrs. Snyder had been married before to a guy named Sonny Bartell. 538 00:30:47,800 --> 00:30:53,680 Now, maybe he posed as her brother and killed the husband, just like the 539 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 character in the play. 540 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 What about the mustache? 541 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Mustache? 542 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 What mustache? 543 00:30:59,700 --> 00:31:01,020 Mine. You think I ought to shave it off? 544 00:31:01,260 --> 00:31:04,380 Rick, for the play, do you think this MacTavish guy would have a mustache? 545 00:31:04,780 --> 00:31:06,140 Rick, you think we could focus here a little bit? 546 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Okay. 547 00:31:09,220 --> 00:31:10,880 Okay, now there was no sign of a break -in. 548 00:31:11,120 --> 00:31:12,840 No murder weapon was ever found. 549 00:31:13,340 --> 00:31:15,280 So we have to assume... What about a limp? 550 00:31:16,200 --> 00:31:18,040 What? A limp. A limp. 551 00:31:18,360 --> 00:31:20,360 MacTavish is an older guy. You think maybe he'd walk with a limp? 552 00:31:26,700 --> 00:31:29,100 I hope he doesn't step on my lines again. 553 00:31:29,480 --> 00:31:31,220 Looks like he's already stepped in something. 554 00:31:31,620 --> 00:31:34,080 I was in a high school production of The Importance of Being Earnest. 555 00:31:35,120 --> 00:31:37,020 How nice. 556 00:31:37,460 --> 00:31:38,960 Yeah, I played earnest. 557 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 I guess that's sort of the main role, huh? 558 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 It's great. 559 00:31:44,160 --> 00:31:45,160 Congratulations. 560 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 Thank you. 561 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Uncle Andrew. 562 00:32:03,100 --> 00:32:05,940 I want something hot. He's Scottish, you know. 563 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 Right. 564 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Bye, doll. 565 00:32:20,600 --> 00:32:26,340 Where's my nephew, woman? 566 00:32:26,560 --> 00:32:30,300 I come to this house with a purpose in mind, and that's to visit with my 567 00:32:31,000 --> 00:32:32,180 Produce him at once. 568 00:32:32,380 --> 00:32:36,700 I'll see if I can find him. I think he's in the garage. 569 00:32:37,040 --> 00:32:43,840 I think he's in the 570 00:32:43,840 --> 00:32:46,660 garage polishing his knives. 571 00:33:04,639 --> 00:33:06,160 Boxter. Boxter, man, say something. 572 00:33:08,380 --> 00:33:09,520 You do not look well. 573 00:33:10,540 --> 00:33:11,660 Good man, have a care. 574 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Sorry, sorry. 575 00:33:17,380 --> 00:33:20,780 On the top. 576 00:33:49,640 --> 00:33:51,000 I thought everybody was gone. 577 00:33:51,540 --> 00:33:52,680 No, I couldn't leave. 578 00:33:53,800 --> 00:33:58,460 It seems like it went, well, pretty well, considering. 579 00:33:58,840 --> 00:34:00,580 There were a few glitches, but you know what they say. 580 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 No, I don't. 581 00:34:02,800 --> 00:34:04,620 Bad dress rehearsal, good opening night. 582 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Oh. 583 00:34:06,720 --> 00:34:10,239 You know, for a while tonight, I could see through that window that you were 584 00:34:10,239 --> 00:34:11,239 talking about. It's exciting. 585 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Careful. 586 00:34:13,300 --> 00:34:14,880 Don't let the grease paint get in your blood. 587 00:34:15,320 --> 00:34:16,900 Your life will no longer be your own. 588 00:34:18,920 --> 00:34:23,080 I'm not sure whether it was exciting because of the window or because of you. 589 00:34:25,179 --> 00:34:26,179 Maybe both. 590 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 You all right? 591 00:34:52,639 --> 00:34:53,639 Yeah, I'm fine. 592 00:34:57,300 --> 00:35:02,080 I thought you said about a bad dress rehearsal, good opening. 593 00:35:07,240 --> 00:35:12,840 So where's the victim? 594 00:35:14,980 --> 00:35:19,120 You're a real swell fella, Pink. Are you always this supportive of your friend? 595 00:35:19,380 --> 00:35:21,000 A .J. Simon, my friend. 596 00:35:21,390 --> 00:35:22,390 Yeah. 597 00:35:23,230 --> 00:35:26,450 Look, here's a critic for the Gazette. 598 00:35:27,430 --> 00:35:29,510 Oh, boy, I can smell burning flesh. 599 00:35:32,010 --> 00:35:37,210 Hi. Oh, hi. Well, author, author, are you being eaten alive by butterflies? 600 00:35:37,750 --> 00:35:39,590 Do you believe pterodactyls? Relax. 601 00:35:39,870 --> 00:35:44,010 I have everything covered. Two unmarked, three plainclothesmen in the audience. 602 00:35:45,090 --> 00:35:47,530 Me, I am just here to be entertained. 603 00:35:48,130 --> 00:35:49,930 Yeah, me too. How's it go? 604 00:35:50,750 --> 00:35:51,549 Break your neck? 605 00:35:51,550 --> 00:35:53,610 It's a leg, and just a leg. 606 00:35:53,830 --> 00:35:54,830 Break them both. 607 00:35:54,930 --> 00:35:56,590 You're going to need all the luck you can get. 608 00:35:57,910 --> 00:36:00,530 Thank you, and the horse you rode in on. 609 00:36:01,210 --> 00:36:02,210 Knock him dead. 610 00:36:05,130 --> 00:36:06,170 Out of my mind? 611 00:36:06,770 --> 00:36:08,310 I do not think so, Marlene. 612 00:36:08,910 --> 00:36:10,890 I think you murdered him. 613 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 Yeah. 614 00:36:14,470 --> 00:36:16,750 I think you murdered him. 615 00:36:18,070 --> 00:36:19,510 Yeah, there's nothing like it. 616 00:36:20,170 --> 00:36:22,090 I think you murdered him. 617 00:36:22,650 --> 00:36:23,950 I think you murdered the line. 618 00:36:24,650 --> 00:36:27,930 Don't you know it's an old theater tradition? The author is not supposed to 619 00:36:27,930 --> 00:36:29,090 the actress before the performance. 620 00:36:29,630 --> 00:36:31,750 I'm sure you're just full of old theater traditions. 621 00:36:32,310 --> 00:36:33,950 Well, Kevin's been very helpful. 622 00:36:34,250 --> 00:36:36,430 Showed me a very neat trick. You want to steal a scene from somebody? 623 00:36:36,750 --> 00:36:38,010 Pull one of these out of your pocket? 624 00:36:38,230 --> 00:36:39,069 Scene's yours. 625 00:36:39,070 --> 00:36:39,968 Oh. 626 00:36:39,970 --> 00:36:44,310 Works for some people. I thought you were such a stickler for authenticity. 627 00:36:44,310 --> 00:36:46,910 real Scott would be caught with a red handkerchief. 628 00:36:47,110 --> 00:36:49,330 Well, Kevin also appreciates the power of illusion. 629 00:36:50,259 --> 00:36:54,700 That's right, I do. And I'd appreciate you getting to your place. One minute to 630 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 Curtin. I beg your pardon. 631 00:36:55,960 --> 00:36:58,280 Rick, good luck. 632 00:36:58,560 --> 00:37:00,280 You're not supposed to say good luck. 633 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 Break something. 634 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 It's as quiet as a church. 635 00:37:35,340 --> 00:37:36,560 Mine, too. It makes me nervous. 636 00:38:04,140 --> 00:38:05,140 Like me. 637 00:38:18,260 --> 00:38:22,860 Here I come with my husband's Uncle Andrew. 638 00:38:23,440 --> 00:38:26,260 He'll want something hot. He's Scottish, you know. 639 00:38:35,180 --> 00:38:36,420 Right. Bye, doll. 640 00:38:55,700 --> 00:38:56,860 Where's my nephew, woman? 641 00:38:57,480 --> 00:39:01,060 I come to this house with a purpose in mind, and that's to visit with my 642 00:39:01,700 --> 00:39:02,700 Produce him at once. 643 00:39:03,080 --> 00:39:06,420 Well, I'll see if I can find him. I think he's in the garage. 644 00:39:07,680 --> 00:39:11,900 I think 645 00:39:11,900 --> 00:39:17,760 he's in the garage polishing his knives. 646 00:39:45,870 --> 00:39:46,870 Once one, do you hear? 647 00:40:50,860 --> 00:40:54,580 A bunch of the boys were whooping up in the Malamute saloon. 648 00:40:55,520 --> 00:40:58,820 The kid who handles the music box was hitting a Jagtime tune. 649 00:40:59,900 --> 00:41:01,840 Back of the bar in a solo game. 650 00:41:02,400 --> 00:41:04,080 Is that dangerous, Dan McGrew? 651 00:41:05,580 --> 00:41:10,340 And watching his luck was his lighter love, the lady that's known as Lou. 652 00:41:10,600 --> 00:41:11,558 Wait, time out. 653 00:41:11,560 --> 00:41:12,580 You're Sonny Bartell. 654 00:41:12,920 --> 00:41:14,120 How did you figure it out? 655 00:41:14,740 --> 00:41:16,440 You were Mrs. Snyder's first husband. 656 00:41:17,320 --> 00:41:21,120 You came back, you posed as her brother, you murdered the second husband, but 657 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 then she dumped you. Who told you that? She tell you? No. 658 00:41:24,300 --> 00:41:27,500 She was making it with you too, wasn't she? No. You loved her too, didn't you? 659 00:41:27,600 --> 00:41:31,340 No. Why did you write this play? Is this some sick way of getting back at me? 660 00:41:32,800 --> 00:41:39,420 Where are you ever out in the great alone where 661 00:41:39,420 --> 00:41:45,040 the moon was awful clear and the icy mountains hemmed you in 662 00:41:45,040 --> 00:41:51,740 with the silence you most could hear with only the sound of a timber wolf 663 00:41:51,740 --> 00:41:58,500 and you camped there in the cold a half 664 00:41:58,500 --> 00:41:59,560 -dead thing. 665 00:42:01,029 --> 00:42:03,070 In a stark, dead world. 666 00:42:04,510 --> 00:42:07,610 Ah, mad for the muck called gold. 667 00:42:07,830 --> 00:42:11,630 You did this just to taunt me. I read about your little play in the paper. I 668 00:42:11,630 --> 00:42:14,370 knew you were only using it to flush me out of hiding. No, I didn't. I didn't 669 00:42:14,370 --> 00:42:18,010 even know. Why not just come after me? I mean, why'd you kill Leon? I wanted to 670 00:42:18,010 --> 00:42:19,010 kill you all. 671 00:42:19,090 --> 00:42:21,030 Oh. But he caught me hiding my little bomb. 672 00:42:21,430 --> 00:42:22,930 Wait, wait. Time out. Time out. 673 00:42:24,610 --> 00:42:29,310 The music almost died away. 674 00:42:31,340 --> 00:42:33,960 Then it burst like a pent -up flood. 675 00:42:36,580 --> 00:42:40,240 And it seemed to say, Repay! 676 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 Repay! 677 00:42:44,700 --> 00:42:50,580 My eyes were blind with blood. 678 00:42:52,060 --> 00:42:56,340 Pitched on his head and pumped full of lead. 679 00:42:57,700 --> 00:42:58,720 It was dangerous. 680 00:43:01,260 --> 00:43:07,880 Dan McGrew, while the man from the creeks lay clutched to the 681 00:43:07,880 --> 00:43:13,560 breasts of the lady that's known as Lou. 682 00:43:15,500 --> 00:43:16,980 You're blocking my hope. 683 00:43:17,280 --> 00:43:18,820 I thought you were supposed to break it open. 684 00:43:19,260 --> 00:43:23,980 Now, these are the simple facts of the case. 685 00:43:24,420 --> 00:43:25,680 Oh, my God. 686 00:43:26,140 --> 00:43:27,600 I guess you ought to know. 687 00:43:28,420 --> 00:43:34,180 They say... that the stranger was crazed with hooch, and I'm not denying it so. 688 00:43:40,080 --> 00:43:45,100 I'm not so wise as the lawyer guys, but strictly between us two. 689 00:43:54,960 --> 00:43:59,080 The woman, well, I kissed him and pinched his boke. 690 00:43:59,950 --> 00:44:02,930 was the lady that's known as Lou. 691 00:44:06,610 --> 00:44:07,610 Baxter! 692 00:44:07,910 --> 00:44:09,490 Baxter, man, say something. 693 00:44:09,750 --> 00:44:10,990 You do not look well. 694 00:44:11,310 --> 00:44:12,810 Hoot, man, have a care. 51173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.