All language subtitles for Simon & Simon s07e11 A Firm Grasp of Reality

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,070 Jim. Tammy. 2 00:00:09,730 --> 00:00:11,890 You guys been getting romantic, huh? 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,030 Make a little tap there, Jim. 4 00:00:18,530 --> 00:00:20,630 Bozo, Flaky, come on. 5 00:00:21,290 --> 00:00:23,410 You guys got to eat. Eat up, pal. 6 00:00:24,310 --> 00:00:25,510 I'm dropping weight. 7 00:00:30,610 --> 00:00:31,750 Dr. Wu. 8 00:00:59,660 --> 00:01:01,260 Shake my hand, old man. 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,360 The Hexalite Synthesis? 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,340 No, I just won the lottery. 11 00:01:05,800 --> 00:01:07,800 Of course, the Hexalite Synthesis. 12 00:01:08,540 --> 00:01:12,280 Four years of hard work, huh? 13 00:01:12,540 --> 00:01:13,880 Let's celebrate. Have a cigar. 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,440 Oh, you know I don't smoke. I want champagne, Matthew. 15 00:01:19,860 --> 00:01:21,840 I feel like a million bucks. 16 00:01:22,180 --> 00:01:24,840 If you've got the keys to the Synthesis, you're going to be worth a million 17 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 dollars, honey. 18 00:01:32,680 --> 00:01:33,800 Best in years. 19 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 Best in years. 20 00:02:57,220 --> 00:02:58,220 $10 ,000. 21 00:02:59,140 --> 00:03:01,340 Are we guarding Muammar Gaddafi? No. 22 00:03:02,080 --> 00:03:03,340 Nobody quite that difficult. 23 00:03:03,640 --> 00:03:06,520 No, she's an employee of mine. Her name is Dr. Barbara Bryson. 24 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Oh. 25 00:03:09,480 --> 00:03:11,200 And we guard her for 10 days. 26 00:03:11,460 --> 00:03:12,820 Well, maybe less if everything goes well. 27 00:03:13,280 --> 00:03:16,720 Okay, what's the catch? There is no catch. At least not the kind you might 28 00:03:16,720 --> 00:03:17,478 worried about. 29 00:03:17,480 --> 00:03:20,580 I own a company, a chemical company. It's called Deitman Chemical. 30 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 The Deitman Chemical? I mean, it's in Fortune 500, Deitman Chemical? 31 00:03:25,160 --> 00:03:26,520 How come she needs bodyguards? 32 00:03:26,740 --> 00:03:28,140 Well, I'm not really sure that she does. 33 00:03:28,660 --> 00:03:32,020 She claims that someone tried to chase her last night after she left the 34 00:03:32,020 --> 00:03:34,120 laboratory, but the security people didn't see anyone. 35 00:03:35,580 --> 00:03:38,800 I just don't want to take any chances. I worry about her. This process that 36 00:03:38,800 --> 00:03:42,240 she's working on could revolutionize the production of synthetic antibiotics. 37 00:03:43,680 --> 00:03:48,280 Now, the profit potential here is... It's very large. 38 00:03:49,200 --> 00:03:54,120 And it would be foolish of me to underestimate my competitors, if you 39 00:03:54,120 --> 00:03:54,919 I mean. 40 00:03:54,920 --> 00:03:56,540 That's clear enough. When do we start? 41 00:03:56,740 --> 00:04:00,300 Immediately. Now, there's one small detail that you have to know about. This 42 00:04:00,300 --> 00:04:05,140 chase that she experienced last night has led to a nervous collapse, and her 43 00:04:05,140 --> 00:04:07,240 doctors have placed her in Lakevale Hospital. 44 00:04:07,480 --> 00:04:08,580 The mental health center? 45 00:04:09,820 --> 00:04:10,820 Slight detail. 46 00:04:11,720 --> 00:04:15,560 Now, here's what I think we can do. There's an opening at the hospital for 47 00:04:15,560 --> 00:04:20,920 athletic director, and I took the liberty of telling the director that you 48 00:04:20,920 --> 00:04:22,420 be qualified for that position. 49 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 What about him? 50 00:04:25,620 --> 00:04:30,180 Well, if you're willing, my company doctor is prepared to sign a paper which 51 00:04:30,180 --> 00:04:35,040 would admit you to the hospital for treatment of a severe occupational 52 00:04:36,820 --> 00:04:37,820 Occupational neurosis. 53 00:04:39,300 --> 00:04:41,920 I'm not sure that this is exactly ethical. 54 00:04:42,220 --> 00:04:47,380 What my brother means to say is that perhaps it would be more effective if we 55 00:04:47,380 --> 00:04:51,700 kind of, you know, switch roles. I have some experience with therapy and... 56 00:04:52,360 --> 00:04:56,420 Well, quite frankly, his idea of acting crazy is to wear brown, velvet, and 57 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 black shoes. 58 00:04:58,200 --> 00:05:00,700 Well, whatever you think is best. 59 00:05:01,620 --> 00:05:04,920 There is one other small problem. 60 00:05:05,160 --> 00:05:07,420 Dr. Bryson has been hospitalized before. 61 00:05:07,900 --> 00:05:10,400 She suffers from a dissociative disorder. 62 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 What's that? 63 00:05:12,780 --> 00:05:14,440 She has multiple personalities. 64 00:05:19,270 --> 00:05:23,190 So it's like that Joanne Woodward movie where she lives three different lives at 65 00:05:23,190 --> 00:05:24,770 the same time and doesn't even know it? 66 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 It's close. 67 00:05:26,650 --> 00:05:28,830 In the olden days, they called it demonic possession. 68 00:05:29,350 --> 00:05:34,290 In extreme cases, they can be 20, even 50 different personalities all locked in 69 00:05:34,290 --> 00:05:35,290 the same body. 70 00:05:35,590 --> 00:05:37,810 How does a person get that way? 71 00:05:38,230 --> 00:05:43,310 According to a doctor I talked to, in about 95 % of the cases, it's extreme 72 00:05:43,310 --> 00:05:45,770 sexual abuse as a child. Thank you. 73 00:05:46,090 --> 00:05:47,450 It's a survival mechanism. 74 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 Yeah, she just... 75 00:05:49,160 --> 00:05:52,640 became someone else in her own mind, someone who wasn't being abused. 76 00:05:53,020 --> 00:05:54,400 That's how she got through it. 77 00:05:56,540 --> 00:06:00,720 If Barbara holds such an important job, why does she have to be hospitalized? 78 00:06:01,360 --> 00:06:05,200 According to her boss, one of her personalities is self -destructive. 79 00:06:05,460 --> 00:06:09,160 Anytime she's under stress, this person comes to the surface. 80 00:06:09,440 --> 00:06:10,860 Tried to kill her last year. 81 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Oh, dear. 82 00:06:12,380 --> 00:06:15,960 It's hard to believe that a piece of your own self could turn against you 83 00:06:15,960 --> 00:06:16,899 that. 84 00:06:16,900 --> 00:06:18,780 Remember when you were a little boy, Rick? 85 00:06:18,980 --> 00:06:22,180 You had an imaginary friend, Captain Gully. 86 00:06:22,980 --> 00:06:24,740 Captain Gully? 87 00:06:27,480 --> 00:06:29,340 Well, you're more bent than I thought. 88 00:06:29,700 --> 00:06:33,920 Every time he got into trouble, he'd blame Captain Gully. 89 00:06:34,360 --> 00:06:39,740 Captain Gully. Captain Gully was more real for you than any of your playmates. 90 00:07:10,990 --> 00:07:12,030 See you on the inside. 91 00:07:15,730 --> 00:07:20,110 All right, look, I'll do all the talking. All you got to do is play part 92 00:07:20,110 --> 00:07:21,390 grief -stricken next to Ken. 93 00:07:21,630 --> 00:07:22,790 Duck soup, no problem. 94 00:07:25,810 --> 00:07:26,810 Duck soup. 95 00:07:29,670 --> 00:07:31,210 Won't you sit down? Thank you. 96 00:07:33,230 --> 00:07:37,930 Now, you are... Rick Corrigan. Yes, Mr. Corrigan. We've been expecting you. 97 00:07:38,210 --> 00:07:39,210 I'm his mother. 98 00:07:39,720 --> 00:07:43,960 I'm so worried about him. He has these terrible tremor nightmares. 99 00:07:44,400 --> 00:07:46,960 I, uh, I sell earthquake insurance. 100 00:07:47,840 --> 00:07:53,560 He stands up in bed almost every night screaming that the ground is moving and 101 00:07:53,560 --> 00:07:56,060 that the fault line is going to swallow our house. 102 00:07:56,600 --> 00:08:00,640 Well, I wouldn't worry, Mrs. Corrigan. We're going to take very good care of 103 00:08:00,640 --> 00:08:05,220 him. That's right, Mom. You don't have to worry. Or he wakes up on a raft. 104 00:08:05,500 --> 00:08:10,820 with his imaginary friend Captain Gully while the rest of San Diego is being 105 00:08:10,820 --> 00:08:12,880 swallowed up by a tidal wave. 106 00:08:14,560 --> 00:08:15,700 All right, Mom. 107 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Maybe. 108 00:08:18,560 --> 00:08:21,180 Take good care of him. 109 00:08:21,900 --> 00:08:22,960 Goodbye, darling. 110 00:08:24,300 --> 00:08:25,320 Feel better? 111 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Mm -hmm. 112 00:08:32,400 --> 00:08:36,070 I think that... A little rest will just fix me right up. 113 00:08:36,330 --> 00:08:40,789 See, I don't consider myself really crazy. 114 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 Fun -loving. 115 00:08:43,370 --> 00:08:48,870 Exuberant, perhaps, but... Well, I don't really think that anyone here is crazy. 116 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 No, of course not. 117 00:08:50,630 --> 00:08:54,330 They all have the courage to admit that they can't handle their emotional life 118 00:08:54,330 --> 00:08:55,530 without some help. Yes. 119 00:08:55,830 --> 00:08:58,950 Get to know a few of them if you think that everybody walking around out there 120 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 is so together. 121 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 Out where? 122 00:09:11,440 --> 00:09:12,660 All looks kosher to me, Mr. Lee. 123 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Keys? 124 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Right here. 125 00:09:16,540 --> 00:09:18,280 Master set. Open every door in the place. 126 00:09:18,580 --> 00:09:19,680 Good. The weapon? 127 00:09:40,750 --> 00:09:43,190 Captain, you've got to be the worst volleyball player I've ever seen. 128 00:09:48,230 --> 00:09:49,230 Hey, 129 00:09:51,630 --> 00:09:52,770 buddy, he threw us the ball. 130 00:09:53,510 --> 00:09:54,810 Can you throw the ball over here, please? 131 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 Hi, what's your name? 132 00:10:08,800 --> 00:10:09,980 Forget it there, Mr. 133 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 Athletic Person. 134 00:10:11,320 --> 00:10:14,620 His name is Larry. You might as well be talking to Mount Rushmore. 135 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 Hi, Larry. 136 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Want to play with us? 137 00:10:19,260 --> 00:10:20,720 I'm telling you, forget it. 138 00:10:21,240 --> 00:10:24,420 Larry's afraid of his own shadow. If you get him to participate, you'll be 139 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Sigmund Freud. 140 00:10:28,200 --> 00:10:34,580 Morty, I can handle it, okay? Do you know that we've got two soccer balls in 141 00:10:34,580 --> 00:10:36,240 supply closet we've never even used? 142 00:10:36,680 --> 00:10:39,680 I mean, everyone knows that soccer's better at this age for your heart and 143 00:10:39,680 --> 00:10:42,640 lungs, and I could kind of be like a team consultant, you know? 144 00:10:42,880 --> 00:10:46,900 I've got a stack of soccer magazines this high. Morty, I appreciate your 145 00:10:47,020 --> 00:10:50,980 but I will decide what games we're going to play, okay? Oh, a touchy one, huh? 146 00:10:51,120 --> 00:10:54,220 You better lose that chip on your shoulder. You're not going to last ten 147 00:10:54,220 --> 00:10:55,019 around here. 148 00:10:55,020 --> 00:10:56,020 Well, that's for sure. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,380 How long have you been an athletic director, anyhow? 150 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Good news, everybody. 151 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Larry's decided to play. 152 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 Let's go, Captain. 153 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 Okay, let's go. 154 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Assume your positions. 155 00:11:59,980 --> 00:12:01,400 Could you give me a hand here for a moment? 156 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Sure. 157 00:12:10,480 --> 00:12:12,820 Yeah, if you could just hold this open for me. 158 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 You're working the wrong side of the desk, you know. 159 00:12:19,940 --> 00:12:21,440 The way you handled Larry. 160 00:12:22,160 --> 00:12:27,560 The trick is to set his body in motion before his mind has a chance to object. 161 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 I'll remember that. 162 00:12:33,200 --> 00:12:34,300 So how are you today? 163 00:12:35,820 --> 00:12:38,980 Oh, pretty good, considering. 164 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 Considering what? 165 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 Well, I'm an MP. 166 00:12:45,100 --> 00:12:46,480 A multiple personality. 167 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Oh. 168 00:12:49,940 --> 00:12:52,180 And you don't mind talking about it? No. 169 00:12:53,540 --> 00:12:56,480 Well, the fact is my therapist encourages me to. 170 00:12:58,990 --> 00:13:05,570 Well, you see, I have two other distinct personalities 171 00:13:05,570 --> 00:13:06,910 living inside of me. 172 00:13:08,250 --> 00:13:13,450 Oh, so long as I'm Barbara, I can live a pretty comfortable life. But, well, if 173 00:13:13,450 --> 00:13:15,190 one of those other two takes over. 174 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 Anyway. 175 00:13:18,350 --> 00:13:23,250 Would you mind giving me a hand with this just over to the shed there? 176 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Okay. 177 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 Thank you. 178 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 Have you always known? 179 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 Oh, no. 180 00:13:38,880 --> 00:13:41,740 No, before I knew what was wrong with me, it felt so weird. 181 00:13:43,560 --> 00:13:48,200 Well, I would sort of come to in strange places, and I wouldn't even know how I 182 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 got there. 183 00:13:49,740 --> 00:13:53,940 People would be talking to me, people I didn't even know, mad at me sometimes. 184 00:13:55,360 --> 00:13:56,700 I felt so scared. 185 00:13:58,340 --> 00:14:02,720 It felt like I was, you know, sleepwalking or drunk or something. 186 00:14:05,180 --> 00:14:07,380 One of the other personalities had taken you there? 187 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 Uh -huh. 188 00:14:09,800 --> 00:14:12,060 Who are they, the others? 189 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Well, Dr. 190 00:14:15,260 --> 00:14:18,620 Ivins says that they're different parts of me. 191 00:14:19,700 --> 00:14:26,660 Well, my therapy is all about getting each of my three selves to 192 00:14:26,660 --> 00:14:29,280 acknowledge and accept the other two. 193 00:14:30,760 --> 00:14:32,860 Well, they call it the integration process. 194 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 Ah, sure. 195 00:14:37,700 --> 00:14:40,600 I better take that. You've got group in just a few minutes. You ought to go. 196 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 Oh, right. 197 00:14:45,920 --> 00:14:47,860 Hey, Barbara? 198 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Thank you. 199 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 Sure. 200 00:15:00,060 --> 00:15:03,700 I'm standing by the stove, and it was, uh... 201 00:15:04,200 --> 00:15:08,880 About a month after I found out about my husband's affair, I was making 202 00:15:08,880 --> 00:15:12,520 macaroni, my mother's recipe. 203 00:15:14,060 --> 00:15:16,820 Beefsteak, tomatoes, and just a touch of oregano. 204 00:15:17,680 --> 00:15:19,420 I've made it a thousand times. 205 00:15:21,500 --> 00:15:24,380 I was feeling very good about myself. 206 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 Everything in the kitchen looked radiant. 207 00:15:29,720 --> 00:15:31,700 And I stared into the pot. 208 00:15:36,200 --> 00:15:39,700 But it wasn't pasta and tomatoes anymore. 209 00:15:40,640 --> 00:15:44,040 It was blood and guts. 210 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 His guts. 211 00:15:47,740 --> 00:15:51,340 So I turned the flame all the way up. 212 00:15:52,680 --> 00:15:55,320 And they started burning and bubbling. 213 00:15:56,740 --> 00:16:00,900 And I started chanting, I hate him. I hate him. 214 00:16:03,060 --> 00:16:04,960 And when the pot boiled over, 215 00:16:06,060 --> 00:16:09,180 I started screaming and all the neighbors came running over. 216 00:16:10,920 --> 00:16:16,660 And when they told my husband, all he said was, 217 00:16:16,800 --> 00:16:20,320 she's just trying to get attention. 218 00:16:26,560 --> 00:16:28,060 I know how you feel. 219 00:16:30,860 --> 00:16:32,960 My father was a chemist. 220 00:16:33,340 --> 00:16:36,300 He was a brilliant chemist. Brilliant man. 221 00:16:36,920 --> 00:16:41,160 But as a parent, well, as a father, he was... Blood and guts. 222 00:16:44,560 --> 00:16:46,140 You're really out there, lady. 223 00:16:46,460 --> 00:16:48,060 Morty, if you want to talk, be constructive. 224 00:16:48,720 --> 00:16:52,620 It's all this talk about tomato and macaroni. 225 00:16:53,700 --> 00:16:54,800 You're not even Italian. 226 00:16:57,000 --> 00:16:58,100 That's enough, Morty. 227 00:16:58,680 --> 00:17:02,420 Touch of oregano. You probably used half the bottle. No wonder your old man left 228 00:17:02,420 --> 00:17:05,550 you. Morty, if you want people to listen to you in group, you're going to have 229 00:17:05,550 --> 00:17:08,849 to listen to them in group. Listen? Who's talking about listening? I'm 230 00:17:08,849 --> 00:17:09,849 about oregano. 231 00:17:10,690 --> 00:17:13,250 You think that doesn't know the herbs from our spices? 232 00:17:14,869 --> 00:17:17,630 Besides, who's going to listen to me? 233 00:17:18,690 --> 00:17:20,790 Morty, we'll listen to you when it's your turn to talk. 234 00:17:21,430 --> 00:17:22,430 Like how it sounds. 235 00:17:25,349 --> 00:17:26,550 Anybody got a cigarette? 236 00:17:43,590 --> 00:17:44,590 No time. 237 00:17:46,170 --> 00:17:47,530 You watch your mouth, pug. 238 00:17:49,890 --> 00:17:50,890 Lydia, isn't it? 239 00:17:52,190 --> 00:17:54,290 Wow. Are you ever brilliant. 240 00:17:58,250 --> 00:18:00,110 God, not group. 241 00:18:00,710 --> 00:18:04,070 Yes, it's group, and I think Barbara would like it very much if you'd 242 00:18:04,070 --> 00:18:06,750 participate with us. Who gives a damn what she wants? 243 00:18:07,170 --> 00:18:10,890 Lydia, you and Barbara share the same body, and she's made an agreement to 244 00:18:10,890 --> 00:18:11,869 in this room. 245 00:18:11,870 --> 00:18:12,970 Alma, will you go on, please? 246 00:18:13,500 --> 00:18:17,100 Oh, we're not going to have to listen to more of her menopausal BS. 247 00:18:17,940 --> 00:18:21,320 Oh, were you listening when Barbara was still here, Lydia? 248 00:18:21,660 --> 00:18:25,600 Don't try your head games with me, Shrinko. I could jerk you around all 249 00:18:25,600 --> 00:18:26,980 and you wouldn't even know what I was thinking. 250 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 So don't try it. 251 00:18:32,160 --> 00:18:34,000 And that goes for the rest of you, too. 252 00:18:35,500 --> 00:18:38,300 Bunch of featherweight flippos. 253 00:18:38,660 --> 00:18:41,600 Can't even handle it if someone looks sideways at you. 254 00:18:42,060 --> 00:18:48,640 All this talk of caring and sharing and how 255 00:18:48,640 --> 00:18:50,160 well we're doing. 256 00:18:54,260 --> 00:18:58,100 I'm so sick and tired of this touchy -feely crap. 257 00:18:58,660 --> 00:19:02,140 Lydia, I've never heard you so honest about your feelings. 258 00:19:05,040 --> 00:19:06,360 He's just saying that. 259 00:19:06,960 --> 00:19:10,040 So when he goes home tonight, he can sit. 260 00:19:23,500 --> 00:19:25,060 Does anyone else feel the way she does? 261 00:19:29,620 --> 00:19:31,620 Mr. Corrigan, what do you think? 262 00:19:33,200 --> 00:19:40,200 Well, I... I think that the talking helps. 263 00:19:42,820 --> 00:19:49,260 I know from personal experience that a person can carry something around inside 264 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 them for years. 265 00:19:52,170 --> 00:19:53,350 And not even know it. 266 00:19:54,190 --> 00:19:59,150 And then one day, without any warning... Oh, come off it. 267 00:19:59,590 --> 00:20:01,110 He's full of crapola. 268 00:20:02,830 --> 00:20:06,450 I've been in and out of every mental institution in Southern California. 269 00:20:07,110 --> 00:20:09,310 I've seen every scam that's ever been pulled. 270 00:20:10,210 --> 00:20:11,210 And I say Mr. 271 00:20:11,390 --> 00:20:13,790 Corrigan here is a phony. 272 00:20:17,110 --> 00:20:18,950 Where do you get off calling me names? 273 00:20:19,230 --> 00:20:20,990 A malingerer, a fake. 274 00:20:21,610 --> 00:20:24,850 If he's psychopathic, I'm Dr. Ruth. 275 00:20:28,410 --> 00:20:30,590 Orderly! Orderly! 276 00:20:53,320 --> 00:20:56,460 to convince them that you're unstable, but don't you feel this is a trifle 277 00:20:56,460 --> 00:21:00,040 extreme? Oh, shut up and get me out of here. Hey, I'm just the athletic 278 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 director. 279 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Besides, your doctor feels you may be dangerous. 280 00:21:03,800 --> 00:21:07,040 I had to think faster. My cover was going to come flying up around my ears. 281 00:21:07,400 --> 00:21:12,060 Well, you can relax now because the whole hospital is totally convinced that 282 00:21:12,060 --> 00:21:13,640 are insane, so don't worry. 283 00:21:13,920 --> 00:21:15,700 Don't worry? Who's watching Barbara right now? 284 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Me. 285 00:21:17,460 --> 00:21:18,460 Ta -ta. 286 00:21:19,260 --> 00:21:20,260 Hey, Jay. 287 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 What about me? 288 00:21:22,540 --> 00:21:24,060 What about you? A day. 289 00:21:24,700 --> 00:21:29,920 Oh, your doctor says that if you're good, maybe you'll get out in about an 290 00:21:30,340 --> 00:21:32,020 Or two. 291 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 And there's a way. 292 00:21:40,920 --> 00:21:44,780 What does that mean? 293 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 What does it mean? 294 00:21:54,530 --> 00:21:55,530 Alma. 295 00:21:56,910 --> 00:21:57,930 I'm real sorry. 296 00:22:03,270 --> 00:22:07,210 I heard about what Lydia did to you. 297 00:22:08,230 --> 00:22:09,570 It was nothing. 298 00:22:09,890 --> 00:22:11,030 Don't even think about it. 299 00:22:12,070 --> 00:22:14,950 Do you have any idea how hard it is for me to keep a friend? 300 00:22:15,790 --> 00:22:19,650 As soon as I meet someone I like, Lydia just runs them right off. 301 00:22:20,230 --> 00:22:22,490 It must be awful for you, dear. 302 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 I'm getting better. 303 00:22:26,400 --> 00:22:27,720 Used to be a lot worse. 304 00:22:29,320 --> 00:22:33,620 I'd see someone I'd know and they'd just turn and walk the other way or start 305 00:22:33,620 --> 00:22:37,320 yelling at me, Barbara, for something that Lydia had done or said. Do you 306 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 understand? 307 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 Hey, it wasn't all that bad. 308 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Thanks. 309 00:22:46,980 --> 00:22:49,260 It's important to me that we can still be friends. 310 00:22:51,520 --> 00:22:52,860 Who am I to be picky? 311 00:22:56,980 --> 00:22:59,240 Would you like to see my children? 312 00:22:59,940 --> 00:23:02,660 Yeah. I have pictures in my room. 313 00:23:03,340 --> 00:23:04,740 I'd like that. 314 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 You are really lucky having kids. 315 00:23:09,880 --> 00:23:11,880 I mean, I always wanted them. 316 00:23:12,120 --> 00:23:14,960 I guess I just never got my act together. You know, it was one of 317 00:23:14,960 --> 00:23:18,220 Where's the shot? 318 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 Right here. 319 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Careful, Doctor. 320 00:23:22,410 --> 00:23:24,210 It's such a pity if she got an overdose. 321 00:23:39,670 --> 00:23:42,150 Who died shortly after recording? 322 00:23:42,430 --> 00:23:45,650 Sitting on the dock of a bay. 323 00:23:47,110 --> 00:23:49,090 Tick, tick, tick. 324 00:23:49,290 --> 00:23:53,790 Five seconds, three seconds. Beep! Time's up. That's right. You're wrong. 325 00:23:53,790 --> 00:23:55,470 was. Barbara, has anybody seen her? 326 00:23:55,690 --> 00:23:57,410 No. Otis Redding. 327 00:23:58,010 --> 00:23:59,670 Barbara hasn't had a hit since 66. 328 00:24:00,050 --> 00:24:02,210 I'm serious. This is important. Do you know where she is? 329 00:24:02,570 --> 00:24:05,690 Look, you're the staff. We're the patients. You're supposed to keep track 330 00:24:05,730 --> 00:24:06,730 not the other way around. 331 00:24:08,870 --> 00:24:09,870 Larry. 332 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 Larry, please. 333 00:24:16,090 --> 00:24:19,770 Remember she was sitting here watching TV not ten minutes ago? 334 00:24:22,570 --> 00:24:23,570 You remember Barbara? 335 00:24:27,230 --> 00:24:29,190 Do you recognize my voice? 336 00:24:30,430 --> 00:24:36,390 No. I'm going to ask you a series of questions about hexalate synthesis. 337 00:24:36,930 --> 00:24:38,530 My mommy will be home soon. 338 00:24:42,130 --> 00:24:43,230 The pH. 339 00:24:43,530 --> 00:24:48,570 Does the concentration of formic acid exceed that which you originally used? 340 00:24:49,110 --> 00:24:50,110 Does it? 341 00:24:50,830 --> 00:24:52,650 she gets home before Daddy. 342 00:24:54,050 --> 00:25:00,310 She said we were going to have grilled cheese sandwiches for supper. 343 00:25:03,210 --> 00:25:09,370 My Daddy gets so angry if dinner isn't ready. 344 00:25:11,950 --> 00:25:17,430 We are talking about the hexalate synthesis that you developed at Dykeman 345 00:25:17,430 --> 00:25:18,430 Chemical. 346 00:25:19,630 --> 00:25:20,630 Dr. Bryson? 347 00:25:22,030 --> 00:25:24,350 Dr. Bryson! I'm not a doctor. 348 00:25:24,750 --> 00:25:30,330 My daddy... I'm not supposed to talk to strangers. 349 00:25:33,430 --> 00:25:35,010 What the hell is wrong? 350 00:25:35,370 --> 00:25:40,250 Derek McLean paid you six digits to get that formula for his company. 351 00:25:40,490 --> 00:25:42,050 You said there would be no problem. 352 00:25:42,470 --> 00:25:45,590 Well, what do you want to do? Argue about it or figure out something to do? 353 00:25:47,510 --> 00:25:49,070 Don't worry, I'll handle it. 354 00:26:04,680 --> 00:26:07,120 I believe they actually made me apologize to that little creep. 355 00:26:07,420 --> 00:26:08,460 Barbara's missing. What? 356 00:26:09,300 --> 00:26:11,500 She's not in her room. No one's seen her. 357 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 I've looked everywhere. 358 00:26:13,720 --> 00:26:16,380 Well, you suppose we could just page her on the PA? 359 00:26:16,880 --> 00:26:20,200 And say what? Would whoever has Barbara Bryson please bring her to the main 360 00:26:20,200 --> 00:26:21,580 desk? No, this is an emergency. 361 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 Someone say emergency? 362 00:26:25,060 --> 00:26:26,480 Emergency! Emergency! 363 00:26:27,120 --> 00:26:28,460 You little creep! 364 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 Might work. 365 00:26:37,580 --> 00:26:38,800 doctor, not a siren. 366 00:26:40,500 --> 00:26:41,860 I can't afford to wait here. 367 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 I don't care. 368 00:26:44,000 --> 00:26:45,340 Let him go. There's another way. 369 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 No. 370 00:26:47,900 --> 00:26:49,940 I just want to stay in my home. 371 00:27:03,840 --> 00:27:04,840 Hello? 372 00:27:05,220 --> 00:27:06,280 Is there anyone in there? 373 00:27:14,350 --> 00:27:18,670 I'm so frightened. Thank God. Come on, baby. Come on. Come on. 374 00:27:27,170 --> 00:27:28,170 Come on. 375 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 Come on. 376 00:27:30,350 --> 00:27:32,730 Oh, no. Come on. 377 00:27:33,270 --> 00:27:34,270 Come on. 378 00:27:34,890 --> 00:27:37,870 There she is. 379 00:27:41,110 --> 00:27:46,300 Thelma. You know what a fire alarm is. I thought we weren't supposed to open 380 00:27:46,300 --> 00:27:48,440 doors. But the windows are safer. 381 00:27:48,820 --> 00:27:50,020 Did you touch the doors? 382 00:27:50,520 --> 00:27:57,460 All right, 383 00:27:58,620 --> 00:28:00,540 what were you two doing in the room? Well, 384 00:28:01,440 --> 00:28:06,140 she wanted to talk. And then she said the strangest things, babbling like some 385 00:28:06,140 --> 00:28:07,140 kind of a child. 386 00:28:07,760 --> 00:28:08,860 Sandy, wait a minute. 387 00:28:10,600 --> 00:28:11,760 Wait a minute. That's not what happened. 388 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 She's lying. 389 00:28:14,160 --> 00:28:15,700 I am not lying. 390 00:28:15,920 --> 00:28:20,220 First she attacked me in groups, said these horrible things to me. Now she 391 00:28:20,220 --> 00:28:21,940 accuses me of doing something to her. 392 00:28:22,500 --> 00:28:25,280 Sandy, Sandy, wait a minute. I'm telling the truth. 393 00:28:25,740 --> 00:28:26,980 I'm Barbara, all right? 394 00:28:28,520 --> 00:28:33,140 She said she wanted to show me pictures of her children. Then she pushed me into 395 00:28:33,140 --> 00:28:36,440 a room. There was a man there. Wait a minute. 396 00:28:36,680 --> 00:28:39,400 That's the man who followed me. He's the reason I'm here. 397 00:28:40,340 --> 00:28:41,880 Sandy, do you want to go check the other rooms? 398 00:28:42,200 --> 00:28:43,720 No, I'm telling the truth. 399 00:28:44,000 --> 00:28:46,320 Look, look, my arm. See the mark? 400 00:28:46,640 --> 00:28:49,120 They tried to give Becky a shot of something. 401 00:28:49,360 --> 00:28:50,880 Look, doesn't that prove something happened? 402 00:28:51,400 --> 00:28:53,060 No, Barbara, it doesn't prove anything. 403 00:28:54,300 --> 00:28:58,260 Remember last year when Lydia tried to hurt you like that? Lydia's the person 404 00:28:58,260 --> 00:29:01,480 you have to be worried about right now. Lydia wasn't there. 405 00:29:01,820 --> 00:29:03,200 No, please, you've got to believe me. 406 00:29:03,720 --> 00:29:05,540 No, look, doesn't that prove it? 407 00:29:06,560 --> 00:29:10,250 Uh, it's all right. Everybody, it was a false alarm. You can go back inside now. 408 00:29:10,470 --> 00:29:11,570 Don't you believe me? 409 00:29:12,850 --> 00:29:14,010 I'm telling the truth. 410 00:29:14,230 --> 00:29:15,370 I am Barbara. 411 00:29:16,370 --> 00:29:17,370 Barbara. 412 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 Barbara. 413 00:29:19,490 --> 00:29:20,490 I'm all right. 414 00:29:26,610 --> 00:29:28,110 I can't let her out of a club. 415 00:29:29,570 --> 00:29:32,410 Amen to that. I've got a feeling we're not the only phones here. 416 00:29:32,710 --> 00:29:34,210 You know what scares me? 417 00:29:35,150 --> 00:29:37,470 There's no one we can trust, patients or staff. 418 00:29:39,330 --> 00:29:43,670 Look, why don't you stick with her and see if anybody else arrives suddenly 419 00:29:43,670 --> 00:29:44,810 around the same time we do. 420 00:29:48,510 --> 00:29:49,510 Excuse me. 421 00:29:51,150 --> 00:29:52,310 I have a question. 422 00:29:53,130 --> 00:29:54,130 Shoot. 423 00:29:55,630 --> 00:29:59,130 I'm the athletic director, and I'm new here, but are the patients allowed to go 424 00:29:59,130 --> 00:30:00,130 through the medicine cabinet? 425 00:30:00,250 --> 00:30:01,430 Are you kidding? Why? 426 00:30:01,950 --> 00:30:04,330 Well, because there's a guy going through the medicine cabinet down by 427 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 care, a patient. 428 00:30:05,450 --> 00:30:08,530 And I asked him what he was doing, but he said... I can guess what he said. 429 00:30:32,910 --> 00:30:33,910 What are you doing? 430 00:30:34,230 --> 00:30:41,030 Ah, hi. I'm just doing some research on Larry. You know, the agoraphobic? 431 00:30:42,410 --> 00:30:44,990 Those files are confidential. I told you that at orientation. 432 00:30:45,370 --> 00:30:48,830 Oh, yes, I know, but I had a problem with him this afternoon. I thought I... 433 00:30:48,830 --> 00:30:52,930 This isn't even Larry's file. What are you trying to pull? 434 00:30:53,390 --> 00:30:54,390 Well, absolutely nothing. 435 00:30:54,530 --> 00:30:56,770 I'm just trying to do the best possible job I can. 436 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 What were you talking about? 437 00:30:58,460 --> 00:31:02,080 That cabinet's locked up tight as a drum. He said someone was trying to 438 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 into the meds. 439 00:31:03,160 --> 00:31:06,240 I can explain that. Not to me you can't. You're fired. 440 00:31:09,860 --> 00:31:11,020 So she fired me. 441 00:31:11,420 --> 00:31:13,240 That security threw me off the premises. 442 00:31:14,180 --> 00:31:16,600 She leaves my brother alone in a mental hospital. 443 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 And no jokes about him belonging there. 444 00:31:19,880 --> 00:31:22,280 Well, why didn't you just come clean and tell her everything? 445 00:31:22,720 --> 00:31:24,960 Because someone in there is trying to hurt Dr. Bryson. 446 00:31:25,680 --> 00:31:26,820 And unless I'm... 447 00:31:27,380 --> 00:31:30,080 way off base. They've got a staff member on their team. 448 00:31:30,400 --> 00:31:31,660 I just didn't dare risk it. 449 00:31:31,940 --> 00:31:34,840 Look, A .J., I don't know what I can do to help you. 450 00:31:35,260 --> 00:31:39,740 The only crime is the one you committed. I know. You're lucky all they did was 451 00:31:39,740 --> 00:31:44,660 fire you. Look, I must get back inside the hospital, and if I'm caught, I'm 452 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 going to go to jail. 453 00:31:45,700 --> 00:31:49,260 But I have to assume that my client's life is in jeopardy, which means I have 454 00:31:49,260 --> 00:31:50,900 assume that my brother's life is in jeopardy. 455 00:31:51,780 --> 00:31:53,980 So what is it going to be? Are you going to go with me, or do I go alone? 456 00:32:04,560 --> 00:32:05,539 I'm AJ. 457 00:32:05,540 --> 00:32:06,760 Hi, this is AJ Simon. 458 00:32:06,980 --> 00:32:09,960 At the tone, please leave your name, number, and a brief message. 459 00:32:11,120 --> 00:32:12,360 AJ, where the hell are you? 460 00:32:13,420 --> 00:32:17,660 Hi, look, Barbara is back in her room, but I have been up for 36 straight 461 00:32:44,140 --> 00:32:51,040 gentlemen, by knockout at 12 seconds of the first round, winner 462 00:32:51,040 --> 00:32:56,740 and still champion of the world, Morty Moskowitz. 463 00:33:27,690 --> 00:33:28,690 Harper's not here. 464 00:33:42,890 --> 00:33:46,590 Who are you? 465 00:33:51,370 --> 00:33:52,370 Oh, wait a minute. 466 00:33:52,830 --> 00:33:54,090 I know who you are. 467 00:33:57,520 --> 00:33:58,620 How did you know that? 468 00:33:59,700 --> 00:34:02,340 Well, because I'm a friend of Barbara's. 469 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 My name's Rick. 470 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Hi. 471 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 Hi. 472 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 God. 473 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 Ugly, huh? 474 00:34:20,020 --> 00:34:21,520 I've got to find my mommy. 475 00:34:21,800 --> 00:34:23,699 Would you help me find my mommy? 476 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Yeah. 477 00:34:29,580 --> 00:34:36,100 I'll tell you what, Becky, let's... Why don't we go outside and see if your 478 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 mommy's there, okay? 479 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Besides, 480 00:34:39,960 --> 00:34:42,179 my mommy says it's not good to be by yourself. 481 00:34:45,659 --> 00:34:46,659 You're funny. 482 00:34:48,800 --> 00:34:50,580 You're too big to have a mommy. 483 00:34:50,860 --> 00:34:51,940 No, I'm not. 484 00:34:52,239 --> 00:34:54,320 Yes, you are. No, I'm not. 485 00:34:55,360 --> 00:34:57,600 Besides, my mommy's one of my best friends. 486 00:35:06,220 --> 00:35:07,220 Get me the police. 487 00:35:07,340 --> 00:35:10,480 They're already here. I brought them with me. I'm Lieutenant Marsh, San Diego 488 00:35:10,480 --> 00:35:12,860 PD. And I'm a private investigator. 489 00:35:13,980 --> 00:35:16,040 My brother is here posing as a patient. 490 00:35:16,440 --> 00:35:19,860 Posing? That's totally unethical, and I hope illegal. 491 00:35:20,200 --> 00:35:23,560 We were hired to protect the life of another patient, Barbara Bryson. 492 00:35:23,900 --> 00:35:27,800 Barbara? Her employer felt the attempts on her life were more than just 493 00:35:27,800 --> 00:35:31,540 delusional, and it's Mr. Simon's professional opinion that he's right. 494 00:35:31,800 --> 00:35:33,060 Why wasn't I told? 495 00:35:33,420 --> 00:35:35,360 Because of the possibility of an inside man. 496 00:35:35,790 --> 00:35:36,790 I resent that. 497 00:35:37,170 --> 00:35:38,870 I know everybody on the staff. 498 00:35:39,650 --> 00:35:43,810 And it is my professional opinion that Barbara needs psychiatric help, not 499 00:35:43,810 --> 00:35:44,788 book heroes. 500 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 Nurse Purcell. 501 00:35:46,990 --> 00:35:50,290 There won't be a lot that psychiatry can do for her if she gets her head blown 502 00:35:50,290 --> 00:35:51,290 off. 503 00:35:52,410 --> 00:35:55,910 Can you prove any of this? By the time we get a warrant, you could have more 504 00:35:55,910 --> 00:35:56,910 proof than you can handle. 505 00:35:59,850 --> 00:36:02,410 Becky, you know that garden at the other end of the lake? 506 00:36:05,040 --> 00:36:06,480 The one with the purple flowers? 507 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 That's it. That's the one. 508 00:36:08,280 --> 00:36:12,160 Now, we're going to walk all the way to the other end of that garden, okay? 509 00:36:12,760 --> 00:36:14,660 Is that where my mommy is? 510 00:36:15,300 --> 00:36:16,660 Where's my mommy? 511 00:36:18,200 --> 00:36:20,920 She promised she'd help me. 512 00:36:21,160 --> 00:36:24,300 Oh, honey, I don't know where your mommy is, but I'm going to help you find her, 513 00:36:24,340 --> 00:36:25,340 okay? No. 514 00:36:27,200 --> 00:36:28,560 Hey, hey, look. 515 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Look what I've got. 516 00:36:31,520 --> 00:36:32,660 You want to wear my hat? 517 00:36:35,470 --> 00:36:36,470 good on you. 518 00:36:36,950 --> 00:36:37,950 There you go. 519 00:36:39,870 --> 00:36:40,870 How's that feel? 520 00:36:42,590 --> 00:36:44,810 Why do you wear this hat all the time? 521 00:36:45,830 --> 00:36:47,830 I don't know. I just like it. 522 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 You know what? 523 00:36:50,590 --> 00:36:52,430 I've still got my Davy Crockett hat. 524 00:36:53,430 --> 00:36:55,130 Bet you've never seen one of those, huh? 525 00:36:57,390 --> 00:37:00,570 It's like having a raccoon sit right on top of your head. 526 00:37:04,419 --> 00:37:05,419 Honey, right there. 527 00:37:05,740 --> 00:37:07,480 Come on. Come on. 528 00:37:19,680 --> 00:37:22,080 He's out there. He's out there. He's out there. Okay, okay, okay. 529 00:37:22,360 --> 00:37:23,820 Just calm down now. Calm down. 530 00:37:24,740 --> 00:37:27,820 All right, now, Becky, we're going to have to run again. You ready? 531 00:37:28,260 --> 00:37:30,900 No. No, no, because he's out there. 532 00:37:31,140 --> 00:37:32,140 Who? 533 00:37:32,430 --> 00:37:35,090 Who is, honey? Who are you afraid of? My daddy! 534 00:37:36,110 --> 00:37:40,270 Because he does bad things to me. When my mommy's not home, he takes me into 535 00:37:40,270 --> 00:37:42,470 bedroom and he does bad things to me. 536 00:37:43,190 --> 00:37:46,050 And that witch, that friend of Barbara. 537 00:37:46,610 --> 00:37:47,950 Mama? Mm -hmm. 538 00:37:48,450 --> 00:37:50,170 And that Dr. Cooney. 539 00:37:50,450 --> 00:37:54,950 Barbara thinks he's so nice, but he's not. He does bad things, just like my 540 00:37:54,950 --> 00:37:58,530 daddy. Okay, okay, Becky. Becky, honey, now calm down. 541 00:37:59,090 --> 00:38:01,370 Your daddy is not going to hurt you anymore. 542 00:38:02,330 --> 00:38:03,330 He's not here. 543 00:38:04,310 --> 00:38:06,270 And I'm not gonna let anybody hurt you. 544 00:38:06,530 --> 00:38:07,530 Ever. 545 00:38:08,150 --> 00:38:09,150 Okay? 546 00:38:10,030 --> 00:38:11,030 Okay? 547 00:38:12,410 --> 00:38:14,230 But, honey, we're gonna have to run again. 548 00:38:15,130 --> 00:38:16,250 You wanna run with me? 549 00:38:16,890 --> 00:38:17,890 Huh? 550 00:38:18,530 --> 00:38:19,530 Wanna run? 551 00:38:19,550 --> 00:38:20,690 Can I wear your hat? 552 00:38:21,410 --> 00:38:23,470 Oh, boy. 553 00:38:24,230 --> 00:38:25,310 They got you. 554 00:38:27,070 --> 00:38:28,950 Yeah, but I just need a Band -Aid. 555 00:38:29,590 --> 00:38:30,590 You know what? 556 00:38:31,090 --> 00:38:32,580 We're gonna have to... Don't run again. 557 00:38:32,980 --> 00:38:35,200 Uh -huh. You ready? You want to run with me? 558 00:38:36,600 --> 00:38:39,100 Okay. Now, you see that trail right over there? 559 00:38:40,300 --> 00:38:41,300 Huh? 560 00:38:41,480 --> 00:38:42,940 I'm going to start running this way. 561 00:38:43,220 --> 00:38:46,940 When you see me start running, I want you to start running down that trail and 562 00:38:46,940 --> 00:38:50,020 you keep running and you keep running and you don't stop for anybody except 563 00:38:50,060 --> 00:38:52,420 okay? You bet. All right. You ready? 564 00:38:52,740 --> 00:38:53,638 Mm -hmm. 565 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Okay. 566 00:39:02,799 --> 00:39:03,799 Drop the gun. 567 00:39:03,960 --> 00:39:05,480 Drop it or I'll blow your head off. Drop it now. 568 00:39:07,700 --> 00:39:08,700 Back up, you two. 569 00:39:10,660 --> 00:39:11,660 Help me. 570 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Oh, Canada. 571 00:39:12,720 --> 00:39:13,860 Barbara can ID you. 572 00:39:14,220 --> 00:39:15,240 At least Becky can. 573 00:39:16,560 --> 00:39:17,439 Where is she? 574 00:39:17,440 --> 00:39:20,200 I sent her off on a trail back there. We've got to go get her. Come on. 575 00:39:20,400 --> 00:39:23,640 You just stay here and get your arm taken care of. Your arm can wait. I told 576 00:39:23,640 --> 00:39:26,620 not to stop. I'll handle this. Get out of here. 577 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 She could be anywhere. 578 00:40:28,300 --> 00:40:29,178 All right. 579 00:40:29,180 --> 00:40:32,040 We're going to call for help and get this search organized properly. Then 580 00:40:32,040 --> 00:40:36,520 going to get you some medical... I gave that to her. 581 00:40:56,520 --> 00:40:57,520 It's checked out. 582 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 Barbara. 583 00:40:59,240 --> 00:41:01,960 Don't call me that. Don't come any closer. 584 00:41:06,660 --> 00:41:10,080 I told you Barbara isn't here anymore, and I'm going to make sure she never 585 00:41:10,080 --> 00:41:11,058 comes back. 586 00:41:11,060 --> 00:41:12,740 Ever. You must be Lydia. 587 00:41:13,100 --> 00:41:14,360 Way to go, Einstein. 588 00:41:18,440 --> 00:41:22,600 We've never met, but I've heard a lot about you. Hold it right there, Blondie. 589 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Don't come any closer. 590 00:41:24,250 --> 00:41:27,630 You know what I do to people who give me that smooth talk on horse manure? 591 00:41:28,090 --> 00:41:29,470 I bite their tongues out. 592 00:41:32,330 --> 00:41:33,330 Come on, Lydia. 593 00:41:34,170 --> 00:41:35,670 Climb back over the rail. You don't want to fall. 594 00:41:36,310 --> 00:41:39,150 Fall? Oh, you've got to be kidding me. 595 00:41:39,590 --> 00:41:40,910 You think I'm here for the view? 596 00:41:43,290 --> 00:41:44,290 Why? 597 00:41:44,890 --> 00:41:47,210 Why would you want to do something like that? Oh, come on, come on, come on. 598 00:41:47,230 --> 00:41:50,910 Don't come any closer now with that smooth talk. You want to save my life. 599 00:41:52,010 --> 00:41:53,870 Get over here. I'll take you both with me. 600 00:41:54,150 --> 00:41:55,850 Don't you want to tell us why you're doing it? 601 00:41:58,030 --> 00:41:59,830 Okay. How about this? 602 00:42:00,910 --> 00:42:07,850 Because I was born into a race of lusting, greedy, hairless, moronic apes 603 00:42:07,850 --> 00:42:11,370 genius seems to be in making each other suffer. 604 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 Lydia, please. 605 00:42:16,290 --> 00:42:17,450 What about Barbara? 606 00:42:18,810 --> 00:42:20,610 Barbara, that wimp. 607 00:42:21,290 --> 00:42:24,330 She couldn't even protect herself from her own daddy. Well, she doesn't deserve 608 00:42:24,330 --> 00:42:25,330 to live. 609 00:42:25,630 --> 00:42:26,630 Okay. 610 00:42:28,150 --> 00:42:29,170 Well, what about Becky? 611 00:42:29,510 --> 00:42:30,510 She's just a kid. 612 00:42:30,730 --> 00:42:31,730 You shut up about Becky. 613 00:42:32,130 --> 00:42:33,130 She's... She what? 614 00:42:35,010 --> 00:42:39,910 She shouldn't die like this. You don't know anything about Becky. Yes, I do. 615 00:42:40,130 --> 00:42:41,130 Yes, I do. 616 00:42:42,310 --> 00:42:45,750 I know she deserves... Stop. You stop about Becky. ...better than anybody has 617 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 ever given her. I'll do it. I'll do it. Okay, okay, okay. I'm stopped. I'm right 618 00:42:48,250 --> 00:42:49,250 here. 619 00:42:49,730 --> 00:42:52,490 Well, let me ask you something now. What if you don't die? 620 00:42:54,270 --> 00:42:59,590 Huh? I mean, what if you just wind up in a coma or something? I mean, you want 621 00:42:59,590 --> 00:43:00,670 to put a little girl through that? 622 00:43:03,050 --> 00:43:04,050 Stop that. 623 00:43:05,430 --> 00:43:07,630 You know what? I really love that Becky. 624 00:43:08,010 --> 00:43:13,930 I love her. I actually got her to laugh a couple of times. 625 00:43:15,290 --> 00:43:18,350 And another one of my favorite things about her is the way she makes friends. 626 00:43:20,080 --> 00:43:23,680 Now you say Barbara doesn't have any friends. Maybe that's true, but Becky 627 00:43:23,680 --> 00:43:24,680 does. 628 00:43:25,220 --> 00:43:26,220 She's got me. 629 00:43:26,920 --> 00:43:28,220 I promised her. 630 00:43:28,720 --> 00:43:32,900 And I was never going to let anybody hurt her ever again. 631 00:43:34,200 --> 00:43:35,700 And I'm going to keep my word. 632 00:43:37,160 --> 00:43:39,680 Beckel, you're a damn liar. 633 00:43:40,380 --> 00:43:41,380 Becky. 634 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 It's me. 635 00:43:44,260 --> 00:43:45,260 Becky. 636 00:43:45,640 --> 00:43:47,220 Take my hand, Becky. 637 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Becky. 638 00:43:48,780 --> 00:43:49,780 Thank you. 639 00:44:26,570 --> 00:44:28,730 Barbara? Dr. Bryson? 640 00:44:30,470 --> 00:44:32,050 Yes, I'm Barbara Bryson. 641 00:44:59,580 --> 00:45:04,340 Well, I don't know about you two, but I thought Barbara was a great witness. 642 00:45:04,980 --> 00:45:07,300 Well, what matters is that the judge thought so. 643 00:45:08,120 --> 00:45:13,200 Yeah, did you ever wonder what would happen if she, uh, you know, switched 644 00:45:13,200 --> 00:45:14,520 personalities on the stand? 645 00:45:14,880 --> 00:45:18,840 Yeah, but it's been almost a month since the bridge, and Lydia hasn't shown her 646 00:45:18,840 --> 00:45:19,980 ugly face even once. 647 00:45:20,240 --> 00:45:23,420 Well, I hope Barbara just gets the chance to be Barbara now. 648 00:45:24,280 --> 00:45:28,160 She's got every opportunity. Good therapist, a boss who supports her. 649 00:45:28,730 --> 00:45:32,990 And a couple of private eyes who I guess will be keeping pretty close tabs on 650 00:45:32,990 --> 00:45:33,990 her. Oh, yeah? 651 00:45:34,510 --> 00:45:35,510 Anyone we know? 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.