All language subtitles for Simon & Simon s07e11 A Firm Grasp of Reality
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:08,070
Jim. Tammy.
2
00:00:09,730 --> 00:00:11,890
You guys been getting romantic, huh?
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,030
Make a little tap there, Jim.
4
00:00:18,530 --> 00:00:20,630
Bozo, Flaky, come on.
5
00:00:21,290 --> 00:00:23,410
You guys got to eat. Eat up, pal.
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,510
I'm dropping weight.
7
00:00:30,610 --> 00:00:31,750
Dr. Wu.
8
00:00:59,660 --> 00:01:01,260
Shake my hand, old man.
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,360
The Hexalite Synthesis?
10
00:01:03,680 --> 00:01:05,340
No, I just won the lottery.
11
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Of course, the Hexalite Synthesis.
12
00:01:08,540 --> 00:01:12,280
Four years of hard work, huh?
13
00:01:12,540 --> 00:01:13,880
Let's celebrate. Have a cigar.
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,440
Oh, you know I don't smoke. I want
champagne, Matthew.
15
00:01:19,860 --> 00:01:21,840
I feel like a million bucks.
16
00:01:22,180 --> 00:01:24,840
If you've got the keys to the Synthesis,
you're going to be worth a million
17
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
dollars, honey.
18
00:01:32,680 --> 00:01:33,800
Best in years.
19
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
Best in years.
20
00:02:57,220 --> 00:02:58,220
$10 ,000.
21
00:02:59,140 --> 00:03:01,340
Are we guarding Muammar Gaddafi? No.
22
00:03:02,080 --> 00:03:03,340
Nobody quite that difficult.
23
00:03:03,640 --> 00:03:06,520
No, she's an employee of mine. Her name
is Dr. Barbara Bryson.
24
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Oh.
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,200
And we guard her for 10 days.
26
00:03:11,460 --> 00:03:12,820
Well, maybe less if everything goes
well.
27
00:03:13,280 --> 00:03:16,720
Okay, what's the catch? There is no
catch. At least not the kind you might
28
00:03:16,720 --> 00:03:17,478
worried about.
29
00:03:17,480 --> 00:03:20,580
I own a company, a chemical company.
It's called Deitman Chemical.
30
00:03:20,920 --> 00:03:24,640
The Deitman Chemical? I mean, it's in
Fortune 500, Deitman Chemical?
31
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
How come she needs bodyguards?
32
00:03:26,740 --> 00:03:28,140
Well, I'm not really sure that she does.
33
00:03:28,660 --> 00:03:32,020
She claims that someone tried to chase
her last night after she left the
34
00:03:32,020 --> 00:03:34,120
laboratory, but the security people
didn't see anyone.
35
00:03:35,580 --> 00:03:38,800
I just don't want to take any chances. I
worry about her. This process that
36
00:03:38,800 --> 00:03:42,240
she's working on could revolutionize the
production of synthetic antibiotics.
37
00:03:43,680 --> 00:03:48,280
Now, the profit potential here is...
It's very large.
38
00:03:49,200 --> 00:03:54,120
And it would be foolish of me to
underestimate my competitors, if you
39
00:03:54,120 --> 00:03:54,919
I mean.
40
00:03:54,920 --> 00:03:56,540
That's clear enough. When do we start?
41
00:03:56,740 --> 00:04:00,300
Immediately. Now, there's one small
detail that you have to know about. This
42
00:04:00,300 --> 00:04:05,140
chase that she experienced last night
has led to a nervous collapse, and her
43
00:04:05,140 --> 00:04:07,240
doctors have placed her in Lakevale
Hospital.
44
00:04:07,480 --> 00:04:08,580
The mental health center?
45
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
Slight detail.
46
00:04:11,720 --> 00:04:15,560
Now, here's what I think we can do.
There's an opening at the hospital for
47
00:04:15,560 --> 00:04:20,920
athletic director, and I took the
liberty of telling the director that you
48
00:04:20,920 --> 00:04:22,420
be qualified for that position.
49
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
What about him?
50
00:04:25,620 --> 00:04:30,180
Well, if you're willing, my company
doctor is prepared to sign a paper which
51
00:04:30,180 --> 00:04:35,040
would admit you to the hospital for
treatment of a severe occupational
52
00:04:36,820 --> 00:04:37,820
Occupational neurosis.
53
00:04:39,300 --> 00:04:41,920
I'm not sure that this is exactly
ethical.
54
00:04:42,220 --> 00:04:47,380
What my brother means to say is that
perhaps it would be more effective if we
55
00:04:47,380 --> 00:04:51,700
kind of, you know, switch roles. I have
some experience with therapy and...
56
00:04:52,360 --> 00:04:56,420
Well, quite frankly, his idea of acting
crazy is to wear brown, velvet, and
57
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
black shoes.
58
00:04:58,200 --> 00:05:00,700
Well, whatever you think is best.
59
00:05:01,620 --> 00:05:04,920
There is one other small problem.
60
00:05:05,160 --> 00:05:07,420
Dr. Bryson has been hospitalized before.
61
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
She suffers from a dissociative
disorder.
62
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
What's that?
63
00:05:12,780 --> 00:05:14,440
She has multiple personalities.
64
00:05:19,270 --> 00:05:23,190
So it's like that Joanne Woodward movie
where she lives three different lives at
65
00:05:23,190 --> 00:05:24,770
the same time and doesn't even know it?
66
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
It's close.
67
00:05:26,650 --> 00:05:28,830
In the olden days, they called it
demonic possession.
68
00:05:29,350 --> 00:05:34,290
In extreme cases, they can be 20, even
50 different personalities all locked in
69
00:05:34,290 --> 00:05:35,290
the same body.
70
00:05:35,590 --> 00:05:37,810
How does a person get that way?
71
00:05:38,230 --> 00:05:43,310
According to a doctor I talked to, in
about 95 % of the cases, it's extreme
72
00:05:43,310 --> 00:05:45,770
sexual abuse as a child. Thank you.
73
00:05:46,090 --> 00:05:47,450
It's a survival mechanism.
74
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
Yeah, she just...
75
00:05:49,160 --> 00:05:52,640
became someone else in her own mind,
someone who wasn't being abused.
76
00:05:53,020 --> 00:05:54,400
That's how she got through it.
77
00:05:56,540 --> 00:06:00,720
If Barbara holds such an important job,
why does she have to be hospitalized?
78
00:06:01,360 --> 00:06:05,200
According to her boss, one of her
personalities is self -destructive.
79
00:06:05,460 --> 00:06:09,160
Anytime she's under stress, this person
comes to the surface.
80
00:06:09,440 --> 00:06:10,860
Tried to kill her last year.
81
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
Oh, dear.
82
00:06:12,380 --> 00:06:15,960
It's hard to believe that a piece of
your own self could turn against you
83
00:06:15,960 --> 00:06:16,899
that.
84
00:06:16,900 --> 00:06:18,780
Remember when you were a little boy,
Rick?
85
00:06:18,980 --> 00:06:22,180
You had an imaginary friend, Captain
Gully.
86
00:06:22,980 --> 00:06:24,740
Captain Gully?
87
00:06:27,480 --> 00:06:29,340
Well, you're more bent than I thought.
88
00:06:29,700 --> 00:06:33,920
Every time he got into trouble, he'd
blame Captain Gully.
89
00:06:34,360 --> 00:06:39,740
Captain Gully. Captain Gully was more
real for you than any of your playmates.
90
00:07:10,990 --> 00:07:12,030
See you on the inside.
91
00:07:15,730 --> 00:07:20,110
All right, look, I'll do all the
talking. All you got to do is play part
92
00:07:20,110 --> 00:07:21,390
grief -stricken next to Ken.
93
00:07:21,630 --> 00:07:22,790
Duck soup, no problem.
94
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
Duck soup.
95
00:07:29,670 --> 00:07:31,210
Won't you sit down? Thank you.
96
00:07:33,230 --> 00:07:37,930
Now, you are... Rick Corrigan. Yes, Mr.
Corrigan. We've been expecting you.
97
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
I'm his mother.
98
00:07:39,720 --> 00:07:43,960
I'm so worried about him. He has these
terrible tremor nightmares.
99
00:07:44,400 --> 00:07:46,960
I, uh, I sell earthquake insurance.
100
00:07:47,840 --> 00:07:53,560
He stands up in bed almost every night
screaming that the ground is moving and
101
00:07:53,560 --> 00:07:56,060
that the fault line is going to swallow
our house.
102
00:07:56,600 --> 00:08:00,640
Well, I wouldn't worry, Mrs. Corrigan.
We're going to take very good care of
103
00:08:00,640 --> 00:08:05,220
him. That's right, Mom. You don't have
to worry. Or he wakes up on a raft.
104
00:08:05,500 --> 00:08:10,820
with his imaginary friend Captain Gully
while the rest of San Diego is being
105
00:08:10,820 --> 00:08:12,880
swallowed up by a tidal wave.
106
00:08:14,560 --> 00:08:15,700
All right, Mom.
107
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Maybe.
108
00:08:18,560 --> 00:08:21,180
Take good care of him.
109
00:08:21,900 --> 00:08:22,960
Goodbye, darling.
110
00:08:24,300 --> 00:08:25,320
Feel better?
111
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Mm -hmm.
112
00:08:32,400 --> 00:08:36,070
I think that... A little rest will just
fix me right up.
113
00:08:36,330 --> 00:08:40,789
See, I don't consider myself really
crazy.
114
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
Fun -loving.
115
00:08:43,370 --> 00:08:48,870
Exuberant, perhaps, but... Well, I don't
really think that anyone here is crazy.
116
00:08:49,150 --> 00:08:50,150
No, of course not.
117
00:08:50,630 --> 00:08:54,330
They all have the courage to admit that
they can't handle their emotional life
118
00:08:54,330 --> 00:08:55,530
without some help. Yes.
119
00:08:55,830 --> 00:08:58,950
Get to know a few of them if you think
that everybody walking around out there
120
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
is so together.
121
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
Out where?
122
00:09:11,440 --> 00:09:12,660
All looks kosher to me, Mr. Lee.
123
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Keys?
124
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Right here.
125
00:09:16,540 --> 00:09:18,280
Master set. Open every door in the
place.
126
00:09:18,580 --> 00:09:19,680
Good. The weapon?
127
00:09:40,750 --> 00:09:43,190
Captain, you've got to be the worst
volleyball player I've ever seen.
128
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
Hey,
129
00:09:51,630 --> 00:09:52,770
buddy, he threw us the ball.
130
00:09:53,510 --> 00:09:54,810
Can you throw the ball over here,
please?
131
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
Hi, what's your name?
132
00:10:08,800 --> 00:10:09,980
Forget it there, Mr.
133
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Athletic Person.
134
00:10:11,320 --> 00:10:14,620
His name is Larry. You might as well be
talking to Mount Rushmore.
135
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
Hi, Larry.
136
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Want to play with us?
137
00:10:19,260 --> 00:10:20,720
I'm telling you, forget it.
138
00:10:21,240 --> 00:10:24,420
Larry's afraid of his own shadow. If you
get him to participate, you'll be
139
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
Sigmund Freud.
140
00:10:28,200 --> 00:10:34,580
Morty, I can handle it, okay? Do you
know that we've got two soccer balls in
141
00:10:34,580 --> 00:10:36,240
supply closet we've never even used?
142
00:10:36,680 --> 00:10:39,680
I mean, everyone knows that soccer's
better at this age for your heart and
143
00:10:39,680 --> 00:10:42,640
lungs, and I could kind of be like a
team consultant, you know?
144
00:10:42,880 --> 00:10:46,900
I've got a stack of soccer magazines
this high. Morty, I appreciate your
145
00:10:47,020 --> 00:10:50,980
but I will decide what games we're going
to play, okay? Oh, a touchy one, huh?
146
00:10:51,120 --> 00:10:54,220
You better lose that chip on your
shoulder. You're not going to last ten
147
00:10:54,220 --> 00:10:55,019
around here.
148
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
Well, that's for sure.
149
00:10:57,000 --> 00:10:59,380
How long have you been an athletic
director, anyhow?
150
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Good news, everybody.
151
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Larry's decided to play.
152
00:11:11,180 --> 00:11:12,180
Let's go, Captain.
153
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Okay, let's go.
154
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Assume your positions.
155
00:11:59,980 --> 00:12:01,400
Could you give me a hand here for a
moment?
156
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Sure.
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,820
Yeah, if you could just hold this open
for me.
158
00:12:16,320 --> 00:12:18,520
You're working the wrong side of the
desk, you know.
159
00:12:19,940 --> 00:12:21,440
The way you handled Larry.
160
00:12:22,160 --> 00:12:27,560
The trick is to set his body in motion
before his mind has a chance to object.
161
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
I'll remember that.
162
00:12:33,200 --> 00:12:34,300
So how are you today?
163
00:12:35,820 --> 00:12:38,980
Oh, pretty good, considering.
164
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
Considering what?
165
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
Well, I'm an MP.
166
00:12:45,100 --> 00:12:46,480
A multiple personality.
167
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Oh.
168
00:12:49,940 --> 00:12:52,180
And you don't mind talking about it? No.
169
00:12:53,540 --> 00:12:56,480
Well, the fact is my therapist
encourages me to.
170
00:12:58,990 --> 00:13:05,570
Well, you see, I have two other distinct
personalities
171
00:13:05,570 --> 00:13:06,910
living inside of me.
172
00:13:08,250 --> 00:13:13,450
Oh, so long as I'm Barbara, I can live a
pretty comfortable life. But, well, if
173
00:13:13,450 --> 00:13:15,190
one of those other two takes over.
174
00:13:16,830 --> 00:13:17,830
Anyway.
175
00:13:18,350 --> 00:13:23,250
Would you mind giving me a hand with
this just over to the shed there?
176
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Okay.
177
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Thank you.
178
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
Have you always known?
179
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
Oh, no.
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,740
No, before I knew what was wrong with
me, it felt so weird.
181
00:13:43,560 --> 00:13:48,200
Well, I would sort of come to in strange
places, and I wouldn't even know how I
182
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
got there.
183
00:13:49,740 --> 00:13:53,940
People would be talking to me, people I
didn't even know, mad at me sometimes.
184
00:13:55,360 --> 00:13:56,700
I felt so scared.
185
00:13:58,340 --> 00:14:02,720
It felt like I was, you know,
sleepwalking or drunk or something.
186
00:14:05,180 --> 00:14:07,380
One of the other personalities had taken
you there?
187
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Uh -huh.
188
00:14:09,800 --> 00:14:12,060
Who are they, the others?
189
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Well, Dr.
190
00:14:15,260 --> 00:14:18,620
Ivins says that they're different parts
of me.
191
00:14:19,700 --> 00:14:26,660
Well, my therapy is all about getting
each of my three selves to
192
00:14:26,660 --> 00:14:29,280
acknowledge and accept the other two.
193
00:14:30,760 --> 00:14:32,860
Well, they call it the integration
process.
194
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
Ah, sure.
195
00:14:37,700 --> 00:14:40,600
I better take that. You've got group in
just a few minutes. You ought to go.
196
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
Oh, right.
197
00:14:45,920 --> 00:14:47,860
Hey, Barbara?
198
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
Thank you.
199
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Sure.
200
00:15:00,060 --> 00:15:03,700
I'm standing by the stove, and it was,
uh...
201
00:15:04,200 --> 00:15:08,880
About a month after I found out about my
husband's affair, I was making
202
00:15:08,880 --> 00:15:12,520
macaroni, my mother's recipe.
203
00:15:14,060 --> 00:15:16,820
Beefsteak, tomatoes, and just a touch of
oregano.
204
00:15:17,680 --> 00:15:19,420
I've made it a thousand times.
205
00:15:21,500 --> 00:15:24,380
I was feeling very good about myself.
206
00:15:25,920 --> 00:15:27,800
Everything in the kitchen looked
radiant.
207
00:15:29,720 --> 00:15:31,700
And I stared into the pot.
208
00:15:36,200 --> 00:15:39,700
But it wasn't pasta and tomatoes
anymore.
209
00:15:40,640 --> 00:15:44,040
It was blood and guts.
210
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
His guts.
211
00:15:47,740 --> 00:15:51,340
So I turned the flame all the way up.
212
00:15:52,680 --> 00:15:55,320
And they started burning and bubbling.
213
00:15:56,740 --> 00:16:00,900
And I started chanting, I hate him. I
hate him.
214
00:16:03,060 --> 00:16:04,960
And when the pot boiled over,
215
00:16:06,060 --> 00:16:09,180
I started screaming and all the
neighbors came running over.
216
00:16:10,920 --> 00:16:16,660
And when they told my husband, all he
said was,
217
00:16:16,800 --> 00:16:20,320
she's just trying to get attention.
218
00:16:26,560 --> 00:16:28,060
I know how you feel.
219
00:16:30,860 --> 00:16:32,960
My father was a chemist.
220
00:16:33,340 --> 00:16:36,300
He was a brilliant chemist. Brilliant
man.
221
00:16:36,920 --> 00:16:41,160
But as a parent, well, as a father, he
was... Blood and guts.
222
00:16:44,560 --> 00:16:46,140
You're really out there, lady.
223
00:16:46,460 --> 00:16:48,060
Morty, if you want to talk, be
constructive.
224
00:16:48,720 --> 00:16:52,620
It's all this talk about tomato and
macaroni.
225
00:16:53,700 --> 00:16:54,800
You're not even Italian.
226
00:16:57,000 --> 00:16:58,100
That's enough, Morty.
227
00:16:58,680 --> 00:17:02,420
Touch of oregano. You probably used half
the bottle. No wonder your old man left
228
00:17:02,420 --> 00:17:05,550
you. Morty, if you want people to listen
to you in group, you're going to have
229
00:17:05,550 --> 00:17:08,849
to listen to them in group. Listen?
Who's talking about listening? I'm
230
00:17:08,849 --> 00:17:09,849
about oregano.
231
00:17:10,690 --> 00:17:13,250
You think that doesn't know the herbs
from our spices?
232
00:17:14,869 --> 00:17:17,630
Besides, who's going to listen to me?
233
00:17:18,690 --> 00:17:20,790
Morty, we'll listen to you when it's
your turn to talk.
234
00:17:21,430 --> 00:17:22,430
Like how it sounds.
235
00:17:25,349 --> 00:17:26,550
Anybody got a cigarette?
236
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
No time.
237
00:17:46,170 --> 00:17:47,530
You watch your mouth, pug.
238
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
Lydia, isn't it?
239
00:17:52,190 --> 00:17:54,290
Wow. Are you ever brilliant.
240
00:17:58,250 --> 00:18:00,110
God, not group.
241
00:18:00,710 --> 00:18:04,070
Yes, it's group, and I think Barbara
would like it very much if you'd
242
00:18:04,070 --> 00:18:06,750
participate with us. Who gives a damn
what she wants?
243
00:18:07,170 --> 00:18:10,890
Lydia, you and Barbara share the same
body, and she's made an agreement to
244
00:18:10,890 --> 00:18:11,869
in this room.
245
00:18:11,870 --> 00:18:12,970
Alma, will you go on, please?
246
00:18:13,500 --> 00:18:17,100
Oh, we're not going to have to listen to
more of her menopausal BS.
247
00:18:17,940 --> 00:18:21,320
Oh, were you listening when Barbara was
still here, Lydia?
248
00:18:21,660 --> 00:18:25,600
Don't try your head games with me,
Shrinko. I could jerk you around all
249
00:18:25,600 --> 00:18:26,980
and you wouldn't even know what I was
thinking.
250
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
So don't try it.
251
00:18:32,160 --> 00:18:34,000
And that goes for the rest of you, too.
252
00:18:35,500 --> 00:18:38,300
Bunch of featherweight flippos.
253
00:18:38,660 --> 00:18:41,600
Can't even handle it if someone looks
sideways at you.
254
00:18:42,060 --> 00:18:48,640
All this talk of caring and sharing and
how
255
00:18:48,640 --> 00:18:50,160
well we're doing.
256
00:18:54,260 --> 00:18:58,100
I'm so sick and tired of this touchy
-feely crap.
257
00:18:58,660 --> 00:19:02,140
Lydia, I've never heard you so honest
about your feelings.
258
00:19:05,040 --> 00:19:06,360
He's just saying that.
259
00:19:06,960 --> 00:19:10,040
So when he goes home tonight, he can
sit.
260
00:19:23,500 --> 00:19:25,060
Does anyone else feel the way she does?
261
00:19:29,620 --> 00:19:31,620
Mr. Corrigan, what do you think?
262
00:19:33,200 --> 00:19:40,200
Well, I... I think that the talking
helps.
263
00:19:42,820 --> 00:19:49,260
I know from personal experience that a
person can carry something around inside
264
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
them for years.
265
00:19:52,170 --> 00:19:53,350
And not even know it.
266
00:19:54,190 --> 00:19:59,150
And then one day, without any warning...
Oh, come off it.
267
00:19:59,590 --> 00:20:01,110
He's full of crapola.
268
00:20:02,830 --> 00:20:06,450
I've been in and out of every mental
institution in Southern California.
269
00:20:07,110 --> 00:20:09,310
I've seen every scam that's ever been
pulled.
270
00:20:10,210 --> 00:20:11,210
And I say Mr.
271
00:20:11,390 --> 00:20:13,790
Corrigan here is a phony.
272
00:20:17,110 --> 00:20:18,950
Where do you get off calling me names?
273
00:20:19,230 --> 00:20:20,990
A malingerer, a fake.
274
00:20:21,610 --> 00:20:24,850
If he's psychopathic, I'm Dr. Ruth.
275
00:20:28,410 --> 00:20:30,590
Orderly! Orderly!
276
00:20:53,320 --> 00:20:56,460
to convince them that you're unstable,
but don't you feel this is a trifle
277
00:20:56,460 --> 00:21:00,040
extreme? Oh, shut up and get me out of
here. Hey, I'm just the athletic
278
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
director.
279
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Besides, your doctor feels you may be
dangerous.
280
00:21:03,800 --> 00:21:07,040
I had to think faster. My cover was
going to come flying up around my ears.
281
00:21:07,400 --> 00:21:12,060
Well, you can relax now because the
whole hospital is totally convinced that
282
00:21:12,060 --> 00:21:13,640
are insane, so don't worry.
283
00:21:13,920 --> 00:21:15,700
Don't worry? Who's watching Barbara
right now?
284
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Me.
285
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
Ta -ta.
286
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
Hey, Jay.
287
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
What about me?
288
00:21:22,540 --> 00:21:24,060
What about you? A day.
289
00:21:24,700 --> 00:21:29,920
Oh, your doctor says that if you're
good, maybe you'll get out in about an
290
00:21:30,340 --> 00:21:32,020
Or two.
291
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
And there's a way.
292
00:21:40,920 --> 00:21:44,780
What does that mean?
293
00:21:45,440 --> 00:21:46,480
What does it mean?
294
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
Alma.
295
00:21:56,910 --> 00:21:57,930
I'm real sorry.
296
00:22:03,270 --> 00:22:07,210
I heard about what Lydia did to you.
297
00:22:08,230 --> 00:22:09,570
It was nothing.
298
00:22:09,890 --> 00:22:11,030
Don't even think about it.
299
00:22:12,070 --> 00:22:14,950
Do you have any idea how hard it is for
me to keep a friend?
300
00:22:15,790 --> 00:22:19,650
As soon as I meet someone I like, Lydia
just runs them right off.
301
00:22:20,230 --> 00:22:22,490
It must be awful for you, dear.
302
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
I'm getting better.
303
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
Used to be a lot worse.
304
00:22:29,320 --> 00:22:33,620
I'd see someone I'd know and they'd just
turn and walk the other way or start
305
00:22:33,620 --> 00:22:37,320
yelling at me, Barbara, for something
that Lydia had done or said. Do you
306
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
understand?
307
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
Hey, it wasn't all that bad.
308
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Thanks.
309
00:22:46,980 --> 00:22:49,260
It's important to me that we can still
be friends.
310
00:22:51,520 --> 00:22:52,860
Who am I to be picky?
311
00:22:56,980 --> 00:22:59,240
Would you like to see my children?
312
00:22:59,940 --> 00:23:02,660
Yeah. I have pictures in my room.
313
00:23:03,340 --> 00:23:04,740
I'd like that.
314
00:23:06,520 --> 00:23:09,360
You are really lucky having kids.
315
00:23:09,880 --> 00:23:11,880
I mean, I always wanted them.
316
00:23:12,120 --> 00:23:14,960
I guess I just never got my act
together. You know, it was one of
317
00:23:14,960 --> 00:23:18,220
Where's the shot?
318
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
Right here.
319
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Careful, Doctor.
320
00:23:22,410 --> 00:23:24,210
It's such a pity if she got an overdose.
321
00:23:39,670 --> 00:23:42,150
Who died shortly after recording?
322
00:23:42,430 --> 00:23:45,650
Sitting on the dock of a bay.
323
00:23:47,110 --> 00:23:49,090
Tick, tick, tick.
324
00:23:49,290 --> 00:23:53,790
Five seconds, three seconds. Beep!
Time's up. That's right. You're wrong.
325
00:23:53,790 --> 00:23:55,470
was. Barbara, has anybody seen her?
326
00:23:55,690 --> 00:23:57,410
No. Otis Redding.
327
00:23:58,010 --> 00:23:59,670
Barbara hasn't had a hit since 66.
328
00:24:00,050 --> 00:24:02,210
I'm serious. This is important. Do you
know where she is?
329
00:24:02,570 --> 00:24:05,690
Look, you're the staff. We're the
patients. You're supposed to keep track
330
00:24:05,730 --> 00:24:06,730
not the other way around.
331
00:24:08,870 --> 00:24:09,870
Larry.
332
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
Larry, please.
333
00:24:16,090 --> 00:24:19,770
Remember she was sitting here watching
TV not ten minutes ago?
334
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
You remember Barbara?
335
00:24:27,230 --> 00:24:29,190
Do you recognize my voice?
336
00:24:30,430 --> 00:24:36,390
No. I'm going to ask you a series of
questions about hexalate synthesis.
337
00:24:36,930 --> 00:24:38,530
My mommy will be home soon.
338
00:24:42,130 --> 00:24:43,230
The pH.
339
00:24:43,530 --> 00:24:48,570
Does the concentration of formic acid
exceed that which you originally used?
340
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
Does it?
341
00:24:50,830 --> 00:24:52,650
she gets home before Daddy.
342
00:24:54,050 --> 00:25:00,310
She said we were going to have grilled
cheese sandwiches for supper.
343
00:25:03,210 --> 00:25:09,370
My Daddy gets so angry if dinner isn't
ready.
344
00:25:11,950 --> 00:25:17,430
We are talking about the hexalate
synthesis that you developed at Dykeman
345
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
Chemical.
346
00:25:19,630 --> 00:25:20,630
Dr. Bryson?
347
00:25:22,030 --> 00:25:24,350
Dr. Bryson! I'm not a doctor.
348
00:25:24,750 --> 00:25:30,330
My daddy... I'm not supposed to talk to
strangers.
349
00:25:33,430 --> 00:25:35,010
What the hell is wrong?
350
00:25:35,370 --> 00:25:40,250
Derek McLean paid you six digits to get
that formula for his company.
351
00:25:40,490 --> 00:25:42,050
You said there would be no problem.
352
00:25:42,470 --> 00:25:45,590
Well, what do you want to do? Argue
about it or figure out something to do?
353
00:25:47,510 --> 00:25:49,070
Don't worry, I'll handle it.
354
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
I believe they actually made me
apologize to that little creep.
355
00:26:07,420 --> 00:26:08,460
Barbara's missing. What?
356
00:26:09,300 --> 00:26:11,500
She's not in her room. No one's seen
her.
357
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
I've looked everywhere.
358
00:26:13,720 --> 00:26:16,380
Well, you suppose we could just page her
on the PA?
359
00:26:16,880 --> 00:26:20,200
And say what? Would whoever has Barbara
Bryson please bring her to the main
360
00:26:20,200 --> 00:26:21,580
desk? No, this is an emergency.
361
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
Someone say emergency?
362
00:26:25,060 --> 00:26:26,480
Emergency! Emergency!
363
00:26:27,120 --> 00:26:28,460
You little creep!
364
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
Might work.
365
00:26:37,580 --> 00:26:38,800
doctor, not a siren.
366
00:26:40,500 --> 00:26:41,860
I can't afford to wait here.
367
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
I don't care.
368
00:26:44,000 --> 00:26:45,340
Let him go. There's another way.
369
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
No.
370
00:26:47,900 --> 00:26:49,940
I just want to stay in my home.
371
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
Hello?
372
00:27:05,220 --> 00:27:06,280
Is there anyone in there?
373
00:27:14,350 --> 00:27:18,670
I'm so frightened. Thank God. Come on,
baby. Come on. Come on.
374
00:27:27,170 --> 00:27:28,170
Come on.
375
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
Come on.
376
00:27:30,350 --> 00:27:32,730
Oh, no. Come on.
377
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
Come on.
378
00:27:34,890 --> 00:27:37,870
There she is.
379
00:27:41,110 --> 00:27:46,300
Thelma. You know what a fire alarm is. I
thought we weren't supposed to open
380
00:27:46,300 --> 00:27:48,440
doors. But the windows are safer.
381
00:27:48,820 --> 00:27:50,020
Did you touch the doors?
382
00:27:50,520 --> 00:27:57,460
All right,
383
00:27:58,620 --> 00:28:00,540
what were you two doing in the room?
Well,
384
00:28:01,440 --> 00:28:06,140
she wanted to talk. And then she said
the strangest things, babbling like some
385
00:28:06,140 --> 00:28:07,140
kind of a child.
386
00:28:07,760 --> 00:28:08,860
Sandy, wait a minute.
387
00:28:10,600 --> 00:28:11,760
Wait a minute. That's not what happened.
388
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
She's lying.
389
00:28:14,160 --> 00:28:15,700
I am not lying.
390
00:28:15,920 --> 00:28:20,220
First she attacked me in groups, said
these horrible things to me. Now she
391
00:28:20,220 --> 00:28:21,940
accuses me of doing something to her.
392
00:28:22,500 --> 00:28:25,280
Sandy, Sandy, wait a minute. I'm telling
the truth.
393
00:28:25,740 --> 00:28:26,980
I'm Barbara, all right?
394
00:28:28,520 --> 00:28:33,140
She said she wanted to show me pictures
of her children. Then she pushed me into
395
00:28:33,140 --> 00:28:36,440
a room. There was a man there. Wait a
minute.
396
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
That's the man who followed me. He's the
reason I'm here.
397
00:28:40,340 --> 00:28:41,880
Sandy, do you want to go check the other
rooms?
398
00:28:42,200 --> 00:28:43,720
No, I'm telling the truth.
399
00:28:44,000 --> 00:28:46,320
Look, look, my arm. See the mark?
400
00:28:46,640 --> 00:28:49,120
They tried to give Becky a shot of
something.
401
00:28:49,360 --> 00:28:50,880
Look, doesn't that prove something
happened?
402
00:28:51,400 --> 00:28:53,060
No, Barbara, it doesn't prove anything.
403
00:28:54,300 --> 00:28:58,260
Remember last year when Lydia tried to
hurt you like that? Lydia's the person
404
00:28:58,260 --> 00:29:01,480
you have to be worried about right now.
Lydia wasn't there.
405
00:29:01,820 --> 00:29:03,200
No, please, you've got to believe me.
406
00:29:03,720 --> 00:29:05,540
No, look, doesn't that prove it?
407
00:29:06,560 --> 00:29:10,250
Uh, it's all right. Everybody, it was a
false alarm. You can go back inside now.
408
00:29:10,470 --> 00:29:11,570
Don't you believe me?
409
00:29:12,850 --> 00:29:14,010
I'm telling the truth.
410
00:29:14,230 --> 00:29:15,370
I am Barbara.
411
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
Barbara.
412
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Barbara.
413
00:29:19,490 --> 00:29:20,490
I'm all right.
414
00:29:26,610 --> 00:29:28,110
I can't let her out of a club.
415
00:29:29,570 --> 00:29:32,410
Amen to that. I've got a feeling we're
not the only phones here.
416
00:29:32,710 --> 00:29:34,210
You know what scares me?
417
00:29:35,150 --> 00:29:37,470
There's no one we can trust, patients or
staff.
418
00:29:39,330 --> 00:29:43,670
Look, why don't you stick with her and
see if anybody else arrives suddenly
419
00:29:43,670 --> 00:29:44,810
around the same time we do.
420
00:29:48,510 --> 00:29:49,510
Excuse me.
421
00:29:51,150 --> 00:29:52,310
I have a question.
422
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
Shoot.
423
00:29:55,630 --> 00:29:59,130
I'm the athletic director, and I'm new
here, but are the patients allowed to go
424
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
through the medicine cabinet?
425
00:30:00,250 --> 00:30:01,430
Are you kidding? Why?
426
00:30:01,950 --> 00:30:04,330
Well, because there's a guy going
through the medicine cabinet down by
427
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
care, a patient.
428
00:30:05,450 --> 00:30:08,530
And I asked him what he was doing, but
he said... I can guess what he said.
429
00:30:32,910 --> 00:30:33,910
What are you doing?
430
00:30:34,230 --> 00:30:41,030
Ah, hi. I'm just doing some research on
Larry. You know, the agoraphobic?
431
00:30:42,410 --> 00:30:44,990
Those files are confidential. I told you
that at orientation.
432
00:30:45,370 --> 00:30:48,830
Oh, yes, I know, but I had a problem
with him this afternoon. I thought I...
433
00:30:48,830 --> 00:30:52,930
This isn't even Larry's file. What are
you trying to pull?
434
00:30:53,390 --> 00:30:54,390
Well, absolutely nothing.
435
00:30:54,530 --> 00:30:56,770
I'm just trying to do the best possible
job I can.
436
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
What were you talking about?
437
00:30:58,460 --> 00:31:02,080
That cabinet's locked up tight as a
drum. He said someone was trying to
438
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
into the meds.
439
00:31:03,160 --> 00:31:06,240
I can explain that. Not to me you can't.
You're fired.
440
00:31:09,860 --> 00:31:11,020
So she fired me.
441
00:31:11,420 --> 00:31:13,240
That security threw me off the premises.
442
00:31:14,180 --> 00:31:16,600
She leaves my brother alone in a mental
hospital.
443
00:31:17,120 --> 00:31:19,600
And no jokes about him belonging there.
444
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
Well, why didn't you just come clean and
tell her everything?
445
00:31:22,720 --> 00:31:24,960
Because someone in there is trying to
hurt Dr. Bryson.
446
00:31:25,680 --> 00:31:26,820
And unless I'm...
447
00:31:27,380 --> 00:31:30,080
way off base. They've got a staff member
on their team.
448
00:31:30,400 --> 00:31:31,660
I just didn't dare risk it.
449
00:31:31,940 --> 00:31:34,840
Look, A .J., I don't know what I can do
to help you.
450
00:31:35,260 --> 00:31:39,740
The only crime is the one you committed.
I know. You're lucky all they did was
451
00:31:39,740 --> 00:31:44,660
fire you. Look, I must get back inside
the hospital, and if I'm caught, I'm
452
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
going to go to jail.
453
00:31:45,700 --> 00:31:49,260
But I have to assume that my client's
life is in jeopardy, which means I have
454
00:31:49,260 --> 00:31:50,900
assume that my brother's life is in
jeopardy.
455
00:31:51,780 --> 00:31:53,980
So what is it going to be? Are you going
to go with me, or do I go alone?
456
00:32:04,560 --> 00:32:05,539
I'm AJ.
457
00:32:05,540 --> 00:32:06,760
Hi, this is AJ Simon.
458
00:32:06,980 --> 00:32:09,960
At the tone, please leave your name,
number, and a brief message.
459
00:32:11,120 --> 00:32:12,360
AJ, where the hell are you?
460
00:32:13,420 --> 00:32:17,660
Hi, look, Barbara is back in her room,
but I have been up for 36 straight
461
00:32:44,140 --> 00:32:51,040
gentlemen, by knockout at 12 seconds of
the first round, winner
462
00:32:51,040 --> 00:32:56,740
and still champion of the world, Morty
Moskowitz.
463
00:33:27,690 --> 00:33:28,690
Harper's not here.
464
00:33:42,890 --> 00:33:46,590
Who are you?
465
00:33:51,370 --> 00:33:52,370
Oh, wait a minute.
466
00:33:52,830 --> 00:33:54,090
I know who you are.
467
00:33:57,520 --> 00:33:58,620
How did you know that?
468
00:33:59,700 --> 00:34:02,340
Well, because I'm a friend of Barbara's.
469
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
My name's Rick.
470
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Hi.
471
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
Hi.
472
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
God.
473
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
Ugly, huh?
474
00:34:20,020 --> 00:34:21,520
I've got to find my mommy.
475
00:34:21,800 --> 00:34:23,699
Would you help me find my mommy?
476
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Yeah.
477
00:34:29,580 --> 00:34:36,100
I'll tell you what, Becky, let's... Why
don't we go outside and see if your
478
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
mommy's there, okay?
479
00:34:38,679 --> 00:34:39,679
Besides,
480
00:34:39,960 --> 00:34:42,179
my mommy says it's not good to be by
yourself.
481
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
You're funny.
482
00:34:48,800 --> 00:34:50,580
You're too big to have a mommy.
483
00:34:50,860 --> 00:34:51,940
No, I'm not.
484
00:34:52,239 --> 00:34:54,320
Yes, you are. No, I'm not.
485
00:34:55,360 --> 00:34:57,600
Besides, my mommy's one of my best
friends.
486
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
Get me the police.
487
00:35:07,340 --> 00:35:10,480
They're already here. I brought them
with me. I'm Lieutenant Marsh, San Diego
488
00:35:10,480 --> 00:35:12,860
PD. And I'm a private investigator.
489
00:35:13,980 --> 00:35:16,040
My brother is here posing as a patient.
490
00:35:16,440 --> 00:35:19,860
Posing? That's totally unethical, and I
hope illegal.
491
00:35:20,200 --> 00:35:23,560
We were hired to protect the life of
another patient, Barbara Bryson.
492
00:35:23,900 --> 00:35:27,800
Barbara? Her employer felt the attempts
on her life were more than just
493
00:35:27,800 --> 00:35:31,540
delusional, and it's Mr. Simon's
professional opinion that he's right.
494
00:35:31,800 --> 00:35:33,060
Why wasn't I told?
495
00:35:33,420 --> 00:35:35,360
Because of the possibility of an inside
man.
496
00:35:35,790 --> 00:35:36,790
I resent that.
497
00:35:37,170 --> 00:35:38,870
I know everybody on the staff.
498
00:35:39,650 --> 00:35:43,810
And it is my professional opinion that
Barbara needs psychiatric help, not
499
00:35:43,810 --> 00:35:44,788
book heroes.
500
00:35:44,790 --> 00:35:45,790
Nurse Purcell.
501
00:35:46,990 --> 00:35:50,290
There won't be a lot that psychiatry can
do for her if she gets her head blown
502
00:35:50,290 --> 00:35:51,290
off.
503
00:35:52,410 --> 00:35:55,910
Can you prove any of this? By the time
we get a warrant, you could have more
504
00:35:55,910 --> 00:35:56,910
proof than you can handle.
505
00:35:59,850 --> 00:36:02,410
Becky, you know that garden at the other
end of the lake?
506
00:36:05,040 --> 00:36:06,480
The one with the purple flowers?
507
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
That's it. That's the one.
508
00:36:08,280 --> 00:36:12,160
Now, we're going to walk all the way to
the other end of that garden, okay?
509
00:36:12,760 --> 00:36:14,660
Is that where my mommy is?
510
00:36:15,300 --> 00:36:16,660
Where's my mommy?
511
00:36:18,200 --> 00:36:20,920
She promised she'd help me.
512
00:36:21,160 --> 00:36:24,300
Oh, honey, I don't know where your mommy
is, but I'm going to help you find her,
513
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
okay? No.
514
00:36:27,200 --> 00:36:28,560
Hey, hey, look.
515
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Look what I've got.
516
00:36:31,520 --> 00:36:32,660
You want to wear my hat?
517
00:36:35,470 --> 00:36:36,470
good on you.
518
00:36:36,950 --> 00:36:37,950
There you go.
519
00:36:39,870 --> 00:36:40,870
How's that feel?
520
00:36:42,590 --> 00:36:44,810
Why do you wear this hat all the time?
521
00:36:45,830 --> 00:36:47,830
I don't know. I just like it.
522
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
You know what?
523
00:36:50,590 --> 00:36:52,430
I've still got my Davy Crockett hat.
524
00:36:53,430 --> 00:36:55,130
Bet you've never seen one of those, huh?
525
00:36:57,390 --> 00:37:00,570
It's like having a raccoon sit right on
top of your head.
526
00:37:04,419 --> 00:37:05,419
Honey, right there.
527
00:37:05,740 --> 00:37:07,480
Come on. Come on.
528
00:37:19,680 --> 00:37:22,080
He's out there. He's out there. He's out
there. Okay, okay, okay.
529
00:37:22,360 --> 00:37:23,820
Just calm down now. Calm down.
530
00:37:24,740 --> 00:37:27,820
All right, now, Becky, we're going to
have to run again. You ready?
531
00:37:28,260 --> 00:37:30,900
No. No, no, because he's out there.
532
00:37:31,140 --> 00:37:32,140
Who?
533
00:37:32,430 --> 00:37:35,090
Who is, honey? Who are you afraid of? My
daddy!
534
00:37:36,110 --> 00:37:40,270
Because he does bad things to me. When
my mommy's not home, he takes me into
535
00:37:40,270 --> 00:37:42,470
bedroom and he does bad things to me.
536
00:37:43,190 --> 00:37:46,050
And that witch, that friend of Barbara.
537
00:37:46,610 --> 00:37:47,950
Mama? Mm -hmm.
538
00:37:48,450 --> 00:37:50,170
And that Dr. Cooney.
539
00:37:50,450 --> 00:37:54,950
Barbara thinks he's so nice, but he's
not. He does bad things, just like my
540
00:37:54,950 --> 00:37:58,530
daddy. Okay, okay, Becky. Becky, honey,
now calm down.
541
00:37:59,090 --> 00:38:01,370
Your daddy is not going to hurt you
anymore.
542
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
He's not here.
543
00:38:04,310 --> 00:38:06,270
And I'm not gonna let anybody hurt you.
544
00:38:06,530 --> 00:38:07,530
Ever.
545
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
Okay?
546
00:38:10,030 --> 00:38:11,030
Okay?
547
00:38:12,410 --> 00:38:14,230
But, honey, we're gonna have to run
again.
548
00:38:15,130 --> 00:38:16,250
You wanna run with me?
549
00:38:16,890 --> 00:38:17,890
Huh?
550
00:38:18,530 --> 00:38:19,530
Wanna run?
551
00:38:19,550 --> 00:38:20,690
Can I wear your hat?
552
00:38:21,410 --> 00:38:23,470
Oh, boy.
553
00:38:24,230 --> 00:38:25,310
They got you.
554
00:38:27,070 --> 00:38:28,950
Yeah, but I just need a Band -Aid.
555
00:38:29,590 --> 00:38:30,590
You know what?
556
00:38:31,090 --> 00:38:32,580
We're gonna have to... Don't run again.
557
00:38:32,980 --> 00:38:35,200
Uh -huh. You ready? You want to run with
me?
558
00:38:36,600 --> 00:38:39,100
Okay. Now, you see that trail right over
there?
559
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
Huh?
560
00:38:41,480 --> 00:38:42,940
I'm going to start running this way.
561
00:38:43,220 --> 00:38:46,940
When you see me start running, I want
you to start running down that trail and
562
00:38:46,940 --> 00:38:50,020
you keep running and you keep running
and you don't stop for anybody except
563
00:38:50,060 --> 00:38:52,420
okay? You bet. All right. You ready?
564
00:38:52,740 --> 00:38:53,638
Mm -hmm.
565
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Okay.
566
00:39:02,799 --> 00:39:03,799
Drop the gun.
567
00:39:03,960 --> 00:39:05,480
Drop it or I'll blow your head off. Drop
it now.
568
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
Back up, you two.
569
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
Help me.
570
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Oh, Canada.
571
00:39:12,720 --> 00:39:13,860
Barbara can ID you.
572
00:39:14,220 --> 00:39:15,240
At least Becky can.
573
00:39:16,560 --> 00:39:17,439
Where is she?
574
00:39:17,440 --> 00:39:20,200
I sent her off on a trail back there.
We've got to go get her. Come on.
575
00:39:20,400 --> 00:39:23,640
You just stay here and get your arm
taken care of. Your arm can wait. I told
576
00:39:23,640 --> 00:39:26,620
not to stop. I'll handle this. Get out
of here.
577
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
She could be anywhere.
578
00:40:28,300 --> 00:40:29,178
All right.
579
00:40:29,180 --> 00:40:32,040
We're going to call for help and get
this search organized properly. Then
580
00:40:32,040 --> 00:40:36,520
going to get you some medical... I gave
that to her.
581
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
It's checked out.
582
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Barbara.
583
00:40:59,240 --> 00:41:01,960
Don't call me that. Don't come any
closer.
584
00:41:06,660 --> 00:41:10,080
I told you Barbara isn't here anymore,
and I'm going to make sure she never
585
00:41:10,080 --> 00:41:11,058
comes back.
586
00:41:11,060 --> 00:41:12,740
Ever. You must be Lydia.
587
00:41:13,100 --> 00:41:14,360
Way to go, Einstein.
588
00:41:18,440 --> 00:41:22,600
We've never met, but I've heard a lot
about you. Hold it right there, Blondie.
589
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Don't come any closer.
590
00:41:24,250 --> 00:41:27,630
You know what I do to people who give me
that smooth talk on horse manure?
591
00:41:28,090 --> 00:41:29,470
I bite their tongues out.
592
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
Come on, Lydia.
593
00:41:34,170 --> 00:41:35,670
Climb back over the rail. You don't want
to fall.
594
00:41:36,310 --> 00:41:39,150
Fall? Oh, you've got to be kidding me.
595
00:41:39,590 --> 00:41:40,910
You think I'm here for the view?
596
00:41:43,290 --> 00:41:44,290
Why?
597
00:41:44,890 --> 00:41:47,210
Why would you want to do something like
that? Oh, come on, come on, come on.
598
00:41:47,230 --> 00:41:50,910
Don't come any closer now with that
smooth talk. You want to save my life.
599
00:41:52,010 --> 00:41:53,870
Get over here. I'll take you both with
me.
600
00:41:54,150 --> 00:41:55,850
Don't you want to tell us why you're
doing it?
601
00:41:58,030 --> 00:41:59,830
Okay. How about this?
602
00:42:00,910 --> 00:42:07,850
Because I was born into a race of
lusting, greedy, hairless, moronic apes
603
00:42:07,850 --> 00:42:11,370
genius seems to be in making each other
suffer.
604
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
Lydia, please.
605
00:42:16,290 --> 00:42:17,450
What about Barbara?
606
00:42:18,810 --> 00:42:20,610
Barbara, that wimp.
607
00:42:21,290 --> 00:42:24,330
She couldn't even protect herself from
her own daddy. Well, she doesn't deserve
608
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
to live.
609
00:42:25,630 --> 00:42:26,630
Okay.
610
00:42:28,150 --> 00:42:29,170
Well, what about Becky?
611
00:42:29,510 --> 00:42:30,510
She's just a kid.
612
00:42:30,730 --> 00:42:31,730
You shut up about Becky.
613
00:42:32,130 --> 00:42:33,130
She's... She what?
614
00:42:35,010 --> 00:42:39,910
She shouldn't die like this. You don't
know anything about Becky. Yes, I do.
615
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
Yes, I do.
616
00:42:42,310 --> 00:42:45,750
I know she deserves... Stop. You stop
about Becky. ...better than anybody has
617
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
ever given her. I'll do it. I'll do it.
Okay, okay, okay. I'm stopped. I'm right
618
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
here.
619
00:42:49,730 --> 00:42:52,490
Well, let me ask you something now. What
if you don't die?
620
00:42:54,270 --> 00:42:59,590
Huh? I mean, what if you just wind up in
a coma or something? I mean, you want
621
00:42:59,590 --> 00:43:00,670
to put a little girl through that?
622
00:43:03,050 --> 00:43:04,050
Stop that.
623
00:43:05,430 --> 00:43:07,630
You know what? I really love that Becky.
624
00:43:08,010 --> 00:43:13,930
I love her. I actually got her to laugh
a couple of times.
625
00:43:15,290 --> 00:43:18,350
And another one of my favorite things
about her is the way she makes friends.
626
00:43:20,080 --> 00:43:23,680
Now you say Barbara doesn't have any
friends. Maybe that's true, but Becky
627
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
does.
628
00:43:25,220 --> 00:43:26,220
She's got me.
629
00:43:26,920 --> 00:43:28,220
I promised her.
630
00:43:28,720 --> 00:43:32,900
And I was never going to let anybody
hurt her ever again.
631
00:43:34,200 --> 00:43:35,700
And I'm going to keep my word.
632
00:43:37,160 --> 00:43:39,680
Beckel, you're a damn liar.
633
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
Becky.
634
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
It's me.
635
00:43:44,260 --> 00:43:45,260
Becky.
636
00:43:45,640 --> 00:43:47,220
Take my hand, Becky.
637
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Becky.
638
00:43:48,780 --> 00:43:49,780
Thank you.
639
00:44:26,570 --> 00:44:28,730
Barbara? Dr. Bryson?
640
00:44:30,470 --> 00:44:32,050
Yes, I'm Barbara Bryson.
641
00:44:59,580 --> 00:45:04,340
Well, I don't know about you two, but I
thought Barbara was a great witness.
642
00:45:04,980 --> 00:45:07,300
Well, what matters is that the judge
thought so.
643
00:45:08,120 --> 00:45:13,200
Yeah, did you ever wonder what would
happen if she, uh, you know, switched
644
00:45:13,200 --> 00:45:14,520
personalities on the stand?
645
00:45:14,880 --> 00:45:18,840
Yeah, but it's been almost a month since
the bridge, and Lydia hasn't shown her
646
00:45:18,840 --> 00:45:19,980
ugly face even once.
647
00:45:20,240 --> 00:45:23,420
Well, I hope Barbara just gets the
chance to be Barbara now.
648
00:45:24,280 --> 00:45:28,160
She's got every opportunity. Good
therapist, a boss who supports her.
649
00:45:28,730 --> 00:45:32,990
And a couple of private eyes who I guess
will be keeping pretty close tabs on
650
00:45:32,990 --> 00:45:33,990
her. Oh, yeah?
651
00:45:34,510 --> 00:45:35,510
Anyone we know?
47155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.