All language subtitles for Simon & Simon s05e17 A Significant Obsession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:05,150
So this is how it ends.
2
00:00:05,790 --> 00:00:07,990
The short, exciting life of AJ Simon.
3
00:00:09,490 --> 00:00:10,490
There's a way out of this.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,150
There's got to be a way out of this. I
will not die.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,490
How did I let myself get into this?
6
00:00:19,130 --> 00:00:20,690
How the hell did it all start?
7
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Hold it, Hawthorn.
8
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
On your feet.
9
00:02:13,430 --> 00:02:19,010
I think I'll live.
10
00:02:20,050 --> 00:02:22,590
I know I'll live.
11
00:02:46,350 --> 00:02:50,850
i was on my way out the door and a new
client walked in i guess i don't have
12
00:02:50,850 --> 00:02:56,890
priority call any services anymore well
let's hope not well there's always after
13
00:02:56,890 --> 00:02:57,890
business hours
14
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
I know that.
15
00:03:21,500 --> 00:03:22,780
Frank Morgan's new one.
16
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Easy living?
17
00:03:24,260 --> 00:03:25,260
Yep.
18
00:03:27,360 --> 00:03:28,580
I didn't know you liked that.
19
00:03:30,460 --> 00:03:32,300
Well, there's a lot about me you don't
know, AJ.
20
00:03:41,900 --> 00:03:43,200
You haven't changed much.
21
00:03:43,480 --> 00:03:45,740
Yes, I have.
22
00:03:48,940 --> 00:03:49,960
So who's your new client?
23
00:03:51,160 --> 00:03:57,640
Um, a small research lab working with
lasers, industrial espionage.
24
00:03:58,320 --> 00:03:59,440
Sounds boring.
25
00:04:00,020 --> 00:04:05,180
Not nearly as interesting as a stupid
lovesick woman being taken in by a con
26
00:04:05,180 --> 00:04:06,180
man.
27
00:04:06,600 --> 00:04:13,380
A very dangerous professional confidence
man took advantage of many, many
28
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
men.
29
00:04:16,519 --> 00:04:17,940
Besides, you weren't stupid.
30
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
He hired us.
31
00:04:22,640 --> 00:04:23,820
Other women are showing up?
32
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
You bet.
33
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
All the press coverage is bringing them
out. You weren't alone.
34
00:04:28,400 --> 00:04:29,560
Last in the Bulls parade.
35
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Hey, come on.
36
00:04:31,740 --> 00:04:33,060
Thanks to you, the parade is over.
37
00:04:36,000 --> 00:04:37,620
You know, I couldn't have done it
without you, AJ.
38
00:04:38,820 --> 00:04:41,960
You're always there for me, and I just
hope that doesn't end just because the
39
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
job's over.
40
00:04:47,120 --> 00:04:53,760
Allison, it's perfectly natural for a
client to develop a special feeling
41
00:04:53,760 --> 00:04:54,980
someone who's been protecting her.
42
00:04:55,240 --> 00:04:57,740
I'm not a patient falling in love with a
shrink.
43
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
I didn't mean that.
44
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
I know.
45
00:05:03,320 --> 00:05:04,900
I won't ever pressure you, AJ.
46
00:05:07,520 --> 00:05:09,520
I've just gotten kind of used to having
you around.
47
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
That was delicious.
48
00:05:34,780 --> 00:05:36,060
The way to a man's heart.
49
00:05:38,980 --> 00:05:41,460
No, no, no, no, no, no more. I have to
drive home. Later.
50
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
No, you don't.
51
00:05:45,980 --> 00:05:49,500
Uh, let me help you with these dishes,
okay?
52
00:05:53,680 --> 00:05:55,400
Oh, I don't really want to tell Maureen.
53
00:06:03,310 --> 00:06:05,470
Allison, are you trying to tell me
something?
54
00:06:08,410 --> 00:06:12,090
Oh, oh, I said I wouldn't pressure you,
didn't I?
55
00:06:14,090 --> 00:06:20,750
Well, we're two adults, clearly
attracted to one another.
56
00:06:23,010 --> 00:06:25,270
Why shouldn't we enjoy each other for
one night?
57
00:06:27,390 --> 00:06:28,410
No strings attached.
58
00:06:30,170 --> 00:06:31,170
Are you armed?
59
00:06:31,710 --> 00:06:32,710
How do you mean?
60
00:06:33,410 --> 00:06:38,370
I don't usually need a gun on the first
day. Oh, I'm just checking.
61
00:06:38,770 --> 00:06:39,770
I know.
62
00:07:07,980 --> 00:07:09,520
This is the future of laser technology.
63
00:07:09,960 --> 00:07:11,980
High performance at lower levels of
power.
64
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Excuse me.
65
00:07:13,380 --> 00:07:17,460
I've been working on this laser design
12 hours a day, 7 days a week for a
66
00:07:17,920 --> 00:07:19,300
Could be the next real breakthrough.
67
00:07:20,460 --> 00:07:22,220
75 % savings in energy.
68
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Could mean a lot of money.
69
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Millions of dollars.
70
00:07:26,780 --> 00:07:28,120
You must have other projects.
71
00:07:28,360 --> 00:07:29,460
This is quite a place.
72
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Rented.
73
00:07:31,780 --> 00:07:34,200
I've been plowing all the profits back
into the research.
74
00:07:34,620 --> 00:07:35,860
If this comes through...
75
00:07:36,350 --> 00:07:38,750
I can buy the building and fill it full
of the latest equipment.
76
00:07:39,890 --> 00:07:41,030
Then you'll see something.
77
00:07:42,990 --> 00:07:44,390
It's all riding on this project.
78
00:07:44,630 --> 00:07:46,930
And now someone's trying to pull it out
from under me.
79
00:07:47,170 --> 00:07:50,330
You have any ideas who, Janet? Well, I
just know that it's suddenly in
80
00:07:50,330 --> 00:07:52,030
development at Graykirk International.
81
00:07:52,450 --> 00:07:55,050
But I made some subtle design changes
that they don't know about yet.
82
00:07:56,450 --> 00:07:57,590
How did you find that out?
83
00:07:57,830 --> 00:07:59,110
My spy over there told me.
84
00:07:59,610 --> 00:08:02,610
Ah, but our spy is a good spy, right?
85
00:08:05,100 --> 00:08:06,560
It's part of the game, Mr. Simon.
86
00:08:08,020 --> 00:08:09,920
I'm not a heavyweight, but I'm a
survivor.
87
00:08:14,060 --> 00:08:17,020
What is
88
00:08:17,020 --> 00:08:24,720
it?
89
00:08:25,380 --> 00:08:28,380
It's, uh... different.
90
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
It's clean.
91
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
cleaner.
92
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Wait a minute.
93
00:09:09,740 --> 00:09:12,200
Forgot your tie, mon cher.
94
00:09:12,940 --> 00:09:15,420
I left it at her place last night. Uh
-huh.
95
00:09:16,760 --> 00:09:21,220
You, uh, went over there to have dinner,
not to take off your... Yeah, it was a
96
00:09:21,220 --> 00:09:22,560
very informal dinner.
97
00:09:22,820 --> 00:09:25,060
Look, uh, it's not my business. Yeah,
that's correct.
98
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
Somebody's gonna have to turn your
headlights on. This is beginning to look
99
00:09:28,200 --> 00:09:30,680
serious. Oh, give me a break, will you?
Just simply...
100
00:09:31,440 --> 00:09:35,440
Two adults who enjoyed each other for a
night with no strings attached.
101
00:09:35,720 --> 00:09:39,580
No strings attached, huh? Just got your
tie and a noose there. Oh, I don't
102
00:09:39,580 --> 00:09:42,980
believe this. This from the man who
holds the Guinness record for
103
00:09:42,980 --> 00:09:45,200
one -night stands? AJ, this house has
not looked this clean since the first
104
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
Liz spent the weekend here. This is not
Liz.
105
00:09:47,700 --> 00:09:49,720
Yeah, yeah. This is not Liz. Mm -hmm.
106
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
This is fun.
107
00:09:51,520 --> 00:09:54,580
A woman does not break into your house
and clean it for fun.
108
00:09:54,820 --> 00:09:59,020
She didn't break in. She still has the
key that I gave her last week. I don't
109
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
like this.
110
00:10:00,650 --> 00:10:02,490
Just uncomfortable around clean, that's
all.
111
00:10:04,610 --> 00:10:05,670
I think that's for you.
112
00:10:12,670 --> 00:10:13,770
Hi. Hi.
113
00:10:13,970 --> 00:10:14,849
Hi, Allison.
114
00:10:14,850 --> 00:10:17,410
Hi. Clean my dog too? Come on, Marlo.
Come on.
115
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
Leave these two alone.
116
00:10:25,150 --> 00:10:26,890
You really didn't have to do all that.
117
00:10:27,490 --> 00:10:29,870
Oh, I was waiting for you. I didn't have
anything else to do.
118
00:10:31,190 --> 00:10:32,370
I'm a lot cheaper than a maid.
119
00:10:34,210 --> 00:10:35,630
I'll settle for a bite of lunch.
120
00:10:35,990 --> 00:10:40,270
Oh, I can't. We've got a lot of work to
do.
121
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
How about dinner?
122
00:10:43,170 --> 00:10:44,450
I already have plans, sorry.
123
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
Some other night?
124
00:10:48,050 --> 00:10:49,050
All right.
125
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
All right.
126
00:10:51,110 --> 00:10:53,710
Oh, I borrowed this from your bookshelf.
It's great.
127
00:10:54,030 --> 00:10:55,270
Keep it. Finish it.
128
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
I'll give you a call.
129
00:11:17,840 --> 00:11:20,360
I want a complete inventory of equipment
and a rundown on all research projects
130
00:11:20,360 --> 00:11:21,700
in my hands by tonight.
131
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Yes, sir.
132
00:11:23,920 --> 00:11:26,020
Is anyone working on holography?
133
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
Yes, sir. I am.
134
00:11:29,160 --> 00:11:31,060
Andrew Cornwallis. Mark Tyler.
135
00:11:31,720 --> 00:11:33,100
Mark. Nice to meet you.
136
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
How's it going?
137
00:11:36,080 --> 00:11:37,380
I'm making progress.
138
00:11:37,680 --> 00:11:38,820
Making progress. Good.
139
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
Very good.
140
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
Richard.
141
00:11:43,860 --> 00:11:45,000
Yes, sir. Write that down.
142
00:11:45,600 --> 00:11:48,280
At Gibson Laboratories, we are making
progress.
143
00:11:48,480 --> 00:11:50,460
Call Scientific Monthly. Reserve a two
-page spread.
144
00:11:50,700 --> 00:11:56,260
Yes, sir. Oh, we will need some artwork.
Call TechEd in Atlanta. Get them on it.
145
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
I wasn't expecting to see you so soon,
Andrew.
146
00:11:58,660 --> 00:11:59,980
Have you met everyone? No.
147
00:12:00,260 --> 00:12:01,259
Tim Kelly?
148
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Tim.
149
00:12:02,420 --> 00:12:03,359
Sandy Trout?
150
00:12:03,360 --> 00:12:05,160
Sandy. Mark Tyler?
151
00:12:05,500 --> 00:12:06,580
Mark. We just met.
152
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
And Arthur Paulson.
153
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
Art?
154
00:12:10,840 --> 00:12:14,560
Well... We're all one big...
155
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Happy family now.
156
00:12:19,660 --> 00:12:20,860
Welcome to the family.
157
00:12:21,460 --> 00:12:25,480
Excuse me if I seem a little dense, but
what just happened?
158
00:12:26,540 --> 00:12:30,200
Oh, Mr. Cornwallis just got bored with
computers. He's looking for another
159
00:12:30,200 --> 00:12:32,160
hobby. I guess it's going to be lasers.
160
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
He's investing in Gibson Labs?
161
00:12:34,500 --> 00:12:35,680
He's thinking about it.
162
00:12:35,880 --> 00:12:37,080
Only thinking about it?
163
00:12:37,780 --> 00:12:39,140
He just adopted us.
164
00:12:39,340 --> 00:12:41,060
Mr. Cornwallis makes lots of plans.
165
00:12:41,640 --> 00:12:43,440
Some of them even go through.
166
00:12:44,240 --> 00:12:47,880
We just did this routine at, uh,
Graykirk International this morning.
167
00:12:48,220 --> 00:12:50,200
Well, then, Janet doesn't stand a
chance.
168
00:12:51,440 --> 00:12:55,180
Thank you, partner. Oh, I just mean,
Graykirk is out of our league.
169
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
Oh, no, don't count her out yet.
170
00:12:58,040 --> 00:13:00,280
Mr. Cornwallis always roots for the
underdog.
171
00:13:00,520 --> 00:13:01,800
Richard! Yes, sir.
172
00:13:02,180 --> 00:13:03,180
Excuse me, please.
173
00:13:06,200 --> 00:13:08,840
Next time I'll wrap your skates around
your neck! Destroy it!
174
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
Hey,
175
00:13:10,740 --> 00:13:13,400
hey, watch out! Oh, oh, oh, take it
easy. Mix and roll these two off the
176
00:13:13,400 --> 00:13:16,730
box. Now check with the DA and see if
roller skates are considered a deadly
177
00:13:16,730 --> 00:13:19,470
weapon. Do me a little favor, town. Oh,
that's great. Whatever happened to
178
00:13:19,470 --> 00:13:22,230
hello, town? How you feeling, town? You
walk in here, all you can see is I need
179
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
a little favor.
180
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Hello, town.
181
00:13:33,850 --> 00:13:35,170
Hi, town. How you feeling?
182
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
Lousy. Good.
183
00:13:37,090 --> 00:13:39,310
And another thing, I don't appreciate
being your message center.
184
00:13:40,310 --> 00:13:41,450
My message center?
185
00:13:42,040 --> 00:13:44,740
Allison Baker called here today three
times looking for you.
186
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
Why'd she call here?
187
00:13:46,240 --> 00:13:49,660
I don't know. She probably knows that
you stop by here from time to time
188
00:13:49,660 --> 00:13:50,660
for little favors.
189
00:13:52,060 --> 00:13:58,980
The guy seduced this poor little girl.
Oh, come on. Give me a break. I
190
00:13:58,980 --> 00:14:00,540
didn't seduce anybody.
191
00:14:01,720 --> 00:14:06,720
It was simply two adults who... Forget
it. Just forget it, all right? No, no,
192
00:14:06,740 --> 00:14:08,740
no. Go on, please. This is the high
point of my day.
193
00:14:10,460 --> 00:14:11,460
I'm sorry.
194
00:14:11,550 --> 00:14:13,570
I'll make sure she never calls here
again.
195
00:14:14,110 --> 00:14:17,510
We need a little favor, Town. Just run
down some names for us.
196
00:14:17,730 --> 00:14:20,870
Yeah, these are researchers at Gibson
Laboratories, and we're looking for an
197
00:14:20,870 --> 00:14:22,610
inside man who stole some laser plans.
198
00:14:22,970 --> 00:14:23,969
Okay, thank you.
199
00:14:23,970 --> 00:14:27,570
Oh, by the way, Town, we need this right
away, and when you get done, if you
200
00:14:27,570 --> 00:14:30,790
could type up a couple of dossiers on
each one of these things. Nothing very
201
00:14:30,790 --> 00:14:33,390
fancy, just a few pages on each one and
some photographs, all right?
202
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
Thank you.
203
00:14:36,490 --> 00:14:37,850
Eight by ten should do it.
204
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
must be Cecilia.
205
00:14:53,660 --> 00:14:56,660
Yes. Oh, I've really been looking
forward to meeting you.
206
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Hello. I'm Allison.
207
00:15:02,540 --> 00:15:05,120
Oh, oh, I was going to surprise AJ.
208
00:15:06,220 --> 00:15:08,520
In this house, that's a little
dangerous.
209
00:15:09,900 --> 00:15:13,020
Well, I should be going. Oh, no, no,
please.
210
00:15:13,780 --> 00:15:15,980
Uh, let me make you some coffee.
211
00:15:16,820 --> 00:15:19,120
I want to hear all the stories about
AJ's little boy.
212
00:15:19,610 --> 00:15:20,850
Well, there's a lot to tell.
213
00:15:22,910 --> 00:15:23,910
Surprise.
214
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Hi.
215
00:15:28,150 --> 00:15:30,210
I thought you had a date.
216
00:15:30,490 --> 00:15:32,530
I broke it. I tried to reach you.
217
00:15:33,510 --> 00:15:35,770
Cecilia and I have been having a
wonderful chat.
218
00:15:36,990 --> 00:15:38,930
Has the subject of your clothes come up?
219
00:15:40,750 --> 00:15:44,150
Oh, okay. I'll put my pants on. Will
that make you feel better?
220
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
Yeah.
221
00:15:45,830 --> 00:15:47,030
Cecilia seems to understand.
222
00:15:56,680 --> 00:15:57,920
I don't think you understand, Mom.
223
00:15:58,960 --> 00:16:02,400
Well, I didn't realize you were serious
about anyone again.
224
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Well, I'm not.
225
00:16:03,680 --> 00:16:05,620
I... Well,
226
00:16:06,380 --> 00:16:08,940
maybe you better tell her.
227
00:16:09,840 --> 00:16:12,500
I think she plans to bury your children.
228
00:16:13,980 --> 00:16:15,060
Good night, honey.
229
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Make my apologies.
230
00:16:23,600 --> 00:16:24,920
Oh, she had to go?
231
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
Uh -huh.
232
00:16:28,940 --> 00:16:30,800
These surprise visits have got to stop.
233
00:16:31,020 --> 00:16:34,080
No, don't be silly. That's no way to
talk about your mom.
234
00:16:35,440 --> 00:16:37,800
I wasn't talking about her surprise
visits.
235
00:16:38,220 --> 00:16:42,960
Hey, Allison, I thought we were very
clear with each other about all this.
236
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
We're friends.
237
00:16:46,540 --> 00:16:47,720
Last night was wonderful.
238
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
Tonight would be better.
239
00:16:49,380 --> 00:16:51,240
No, not tonight.
240
00:16:51,940 --> 00:16:53,060
I am exhausted.
241
00:16:54,060 --> 00:16:55,840
Well, wait, we could just listen to some
jazz.
242
00:16:56,720 --> 00:16:58,080
We could read quietly together.
243
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
No, some other time.
244
00:17:01,880 --> 00:17:02,980
Some other time, okay?
245
00:17:06,560 --> 00:17:09,099
Oh, I could have that key back, by the
way.
246
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Of course.
247
00:17:12,380 --> 00:17:17,260
No, it's not a good idea to have a lot
of keys floating around, and I might
248
00:17:17,260 --> 00:17:18,300
to loan it out to somebody.
249
00:17:19,319 --> 00:17:20,319
You know.
250
00:17:22,020 --> 00:17:23,740
I didn't realize you gave them out to
all your clients.
251
00:17:24,960 --> 00:17:29,900
No, I'm really sorry that I bothered you
Allison Allison
252
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
Janet, is that you?
253
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Hello?
254
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Janet, is that you?
255
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
Who's there?
256
00:18:13,180 --> 00:18:14,380
Come on now, I know you're in there.
257
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Turn on the lights here.
258
00:18:32,400 --> 00:18:34,460
Mark was friendly with everyone in the
lab.
259
00:18:37,320 --> 00:18:40,340
I just can't believe one of my own
people.
260
00:18:41,980 --> 00:18:43,060
Who knew Mark.
261
00:18:43,840 --> 00:18:45,080
Worked with him every day.
262
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Janet.
263
00:18:49,380 --> 00:18:52,740
Whoever did this left his conscience
behind a long time ago.
264
00:18:53,080 --> 00:18:54,780
We're dealing with a professional agent.
265
00:18:56,260 --> 00:18:58,720
Somebody he was willing to kill rather
than be exposed.
266
00:19:00,780 --> 00:19:02,620
I just don't understand someone like
that.
267
00:19:08,220 --> 00:19:14,400
Oh, excuse me. I didn't realize...
Allison, this is not a good time.
268
00:19:15,580 --> 00:19:18,000
No, I've taken up enough of your time
already.
269
00:19:18,440 --> 00:19:25,180
Allison Baker, this is Janet Gibson, our
new client. We just finished
270
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
Allison's case.
271
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
I'll walk you to your car.
272
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
If you left.
273
00:19:42,200 --> 00:19:44,560
You never told me your new client was so
attractive.
274
00:19:45,240 --> 00:19:46,760
You said it was a boring case.
275
00:19:48,140 --> 00:19:49,280
I never said that.
276
00:19:50,680 --> 00:19:52,040
You were the one who said that.
277
00:19:53,740 --> 00:19:56,800
Look, what has this got to do with you?
278
00:19:57,080 --> 00:19:58,220
And what are you doing here?
279
00:19:59,020 --> 00:20:00,260
I had to talk to you, A .J.
280
00:20:01,480 --> 00:20:05,180
I wanted to tell you that I understand
about the key and all, and I got you
281
00:20:05,180 --> 00:20:07,660
something. No, no, no. Come on. No.
282
00:20:07,940 --> 00:20:11,060
It's a keychain for your spare key.
283
00:20:11,500 --> 00:20:12,620
It's a making -up present.
284
00:20:19,780 --> 00:20:26,500
Allison, this is solid gold. I can't
accept this. No, please. No way.
285
00:20:26,740 --> 00:20:27,639
A .J.
286
00:20:27,639 --> 00:20:28,639
AJ, AJ.
287
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
I love you.
288
00:20:31,840 --> 00:20:33,220
Whoa. Am I going to see you tonight?
289
00:20:33,700 --> 00:20:35,540
No. Tomorrow night. No, no.
290
00:20:35,800 --> 00:20:40,000
Allison, the point is we should not be
seeing as much of each other right now.
291
00:20:43,920 --> 00:20:45,480
So you just used me for kicks.
292
00:20:46,860 --> 00:20:48,200
And then you brushed me aside.
293
00:20:49,220 --> 00:20:51,220
No. You're the same as the rest of them.
294
00:20:54,180 --> 00:20:55,740
You're the same as the rest of them.
295
00:21:13,040 --> 00:21:14,840
No sign of forced entry, right? Nope.
296
00:21:15,400 --> 00:21:16,460
Still dealing with them all.
297
00:21:18,140 --> 00:21:19,380
Homicide just got started.
298
00:21:20,900 --> 00:21:23,180
They're beginning to screen all of Janet
Gibson's employees.
299
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Good idea.
300
00:21:25,560 --> 00:21:29,140
How am I going to explain that I just
did the same paperwork when I'm not even
301
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
involved in the case?
302
00:21:30,420 --> 00:21:32,960
Want to see what you get for doing us a
favor? Get to investigate a murder
303
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
before it's committed.
304
00:21:35,600 --> 00:21:39,440
I'm only letting you see these because I
think it might help solve a case. Any
305
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
of them have criminal records?
306
00:21:41,330 --> 00:21:43,630
Arthur Paulson has a couple of moving
violations.
307
00:21:44,150 --> 00:21:46,550
Tim Kelly was caught hunting game out of
season.
308
00:21:46,790 --> 00:21:47,850
Maybe he knows guns.
309
00:21:48,310 --> 00:21:50,410
I don't think he used this gun while he
was hunting.
310
00:21:51,070 --> 00:21:53,850
The murder was committed with a 9mm
fully automatic.
311
00:21:54,450 --> 00:21:56,150
Has anybody talked to Great Kirk
International?
312
00:21:56,990 --> 00:21:59,090
Yeah. Hear no evil, see no evil.
313
00:21:59,370 --> 00:22:01,390
They deny any kind of espionage.
314
00:22:01,670 --> 00:22:03,050
I'm really getting to the bottom of this
one.
315
00:22:03,530 --> 00:22:04,409
Thanks, Tom.
316
00:22:04,410 --> 00:22:05,410
Yeah.
317
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
Wait a minute.
318
00:22:09,450 --> 00:22:10,690
Stop right there. Why?
319
00:22:11,710 --> 00:22:13,690
Those are official police documents.
320
00:22:14,250 --> 00:22:17,590
They're not to be taken out of this
building. Well, fine. I will make a copy
321
00:22:17,590 --> 00:22:19,990
them on the official police department
copying machine.
322
00:22:20,270 --> 00:22:23,390
The taxpayers didn't buy that copying
machine for your personal use.
323
00:22:23,650 --> 00:22:24,650
We're taxpayers.
324
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
New policy.
325
00:22:26,590 --> 00:22:29,370
Pay as you go. Fine. Pay as you go. What
are the charges, sir?
326
00:22:29,890 --> 00:22:33,510
Officer Nixon will be glad to... Oh,
come on, town. Anything but that. Give
327
00:22:33,510 --> 00:22:34,469
break here.
328
00:22:34,470 --> 00:22:37,630
Officer Nixon, will you assist these two
citizens?
329
00:22:38,510 --> 00:22:39,690
You're trying to make some copies?
330
00:22:40,170 --> 00:22:41,170
Yes, sir.
331
00:22:41,390 --> 00:22:45,750
If you'd be kind enough to fill out
these forms in triplicate, please. I
332
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
being taken for granted.
333
00:22:57,470 --> 00:22:59,590
So how are you two holding up under this
witch hunt?
334
00:23:01,330 --> 00:23:02,350
Are we all suspects?
335
00:23:03,110 --> 00:23:04,470
Yes, I guess we are.
336
00:23:05,370 --> 00:23:07,510
But it could have been done by anyone
who found a way in.
337
00:23:08,220 --> 00:23:11,960
Yeah, anyone who found their way in with
a key, who understood about our
338
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
security system.
339
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
Hi.
340
00:23:26,140 --> 00:23:27,720
Allison Baker. We met this morning?
341
00:23:27,940 --> 00:23:28,940
Of course.
342
00:23:29,440 --> 00:23:31,220
Come into my office. Thank you.
343
00:23:42,250 --> 00:23:44,310
You're very lucky to have A .J. and Rick
on your team.
344
00:23:44,970 --> 00:23:46,630
Did they ask you to come?
345
00:23:47,150 --> 00:23:48,710
No, no, it's a coincidence.
346
00:23:50,170 --> 00:23:53,010
I've been looking for your type of
company to invest in.
347
00:23:53,430 --> 00:23:55,090
A .J. told me about it.
348
00:23:55,430 --> 00:23:59,830
Oh, well, I was afraid all this would
scare investors away. They're not
349
00:23:59,830 --> 00:24:01,190
generally as brave as you are.
350
00:24:02,150 --> 00:24:05,470
The laser projects that we developed
here are going to revolutionize
351
00:24:05,470 --> 00:24:06,850
manufacturing in this country.
352
00:24:07,450 --> 00:24:08,970
Let me show you some of the
specifications.
353
00:24:10,070 --> 00:24:12,050
I'm not very good at technical things.
354
00:24:12,290 --> 00:24:15,130
I like to take a more personal view of
my investments.
355
00:24:15,990 --> 00:24:19,730
I just want to know a little bit more
about you and your company.
356
00:24:23,050 --> 00:24:25,190
To be honest, they're both just about
the same.
357
00:24:25,970 --> 00:24:28,090
My whole life is practically spent in
the lab.
358
00:24:28,710 --> 00:24:29,830
Doesn't your husband mind?
359
00:24:30,830 --> 00:24:31,809
I'm not married.
360
00:24:31,810 --> 00:24:32,810
Neither am I.
361
00:24:33,730 --> 00:24:35,930
I guess we're all looking for the right
man, aren't we?
362
00:24:38,570 --> 00:24:40,130
Would you like to see our prospectus?
363
00:24:42,330 --> 00:24:44,150
Hello, everyone. Sandy, Tim.
364
00:24:44,410 --> 00:24:45,790
Mr. Conwallis. Yes.
365
00:24:46,070 --> 00:24:47,210
Janet has someone with her.
366
00:24:47,410 --> 00:24:53,090
Oh. Looks like we'll be working together
again, A .J.
367
00:24:53,530 --> 00:24:55,030
I'm going to be Janet's new partner.
368
00:24:57,350 --> 00:24:58,350
Excuse me, sir.
369
00:25:00,210 --> 00:25:02,930
May I have a word with you inside, Miss
Biddle?
370
00:25:11,980 --> 00:25:12,980
Unfortunate situation.
371
00:25:14,940 --> 00:25:16,820
Former associate of mine.
372
00:25:19,560 --> 00:25:21,560
Very messy proxy battle.
373
00:25:28,280 --> 00:25:31,780
Don't you ever interrupt us when we're
on a case. I have every right to
374
00:25:31,780 --> 00:25:35,200
investigate. You have probably blown our
cover here and our lives are on the
375
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
line.
376
00:25:38,820 --> 00:25:39,940
Go home, Allison.
377
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
No. Janet, please, trust me on this.
378
00:26:00,280 --> 00:26:02,680
You do not want Allison as your partner.
379
00:26:02,960 --> 00:26:04,020
I don't understand.
380
00:26:04,220 --> 00:26:05,440
Is she lying about the money?
381
00:26:05,640 --> 00:26:08,960
No, not at all. She has the money. But
the only reason she's doing this is in
382
00:26:08,960 --> 00:26:11,260
order to be close to me.
383
00:26:11,720 --> 00:26:15,260
A .J., we're talking about hundreds of
thousands of dollars. I know.
384
00:26:15,820 --> 00:26:20,040
I know how it sounds. It sounds...
crazy.
385
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
and would you?
386
00:26:30,400 --> 00:26:31,500
Hawthorne was bailed out?
387
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
Yeah.
388
00:26:33,460 --> 00:26:35,120
Order came down about an hour ago.
389
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
Make sure Allison Baker is notified.
390
00:26:45,080 --> 00:26:47,280
One of your rich girlfriends drew the
trick, Hawthorne?
391
00:26:48,740 --> 00:26:51,740
Lopez and Lopez bail bondsmen think I
have an honest face.
392
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
Don't leave town.
393
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
Leave town?
394
00:26:55,480 --> 00:26:56,720
I love San Diego.
395
00:27:04,070 --> 00:27:05,330
Hello? Hello, AJ.
396
00:27:05,630 --> 00:27:06,469
It's Allison.
397
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
What Allison?
398
00:27:07,850 --> 00:27:09,570
I'm scared, AJ. He's been calling here.
399
00:27:09,930 --> 00:27:10,930
Who?
400
00:27:11,050 --> 00:27:12,770
Hawthorne. Hawthorne is in jail?
401
00:27:13,030 --> 00:27:14,850
No, no, he's not. The police called.
402
00:27:15,950 --> 00:27:17,990
He's going to kill me, AJ. You've got to
come over.
403
00:27:18,550 --> 00:27:19,610
I'll be there in ten minutes.
404
00:27:59,750 --> 00:28:02,050
You're not going to walk away from this
one, Hawthorne. Oh, come on. Don't you
405
00:28:02,050 --> 00:28:04,130
have anything better to do? We're
already got you on one phone account.
406
00:28:04,130 --> 00:28:05,230
we're talking against Vincent Murphy.
407
00:28:06,050 --> 00:28:09,070
What the hell's wrong with you, man? Do
you ever get anywhere near Allison
408
00:28:09,070 --> 00:28:11,530
Dinkering? No, I do not. What are you
doing?
409
00:28:11,750 --> 00:28:15,030
Oh, sure. You're out 24 hours and
someone lights a can of cleaning fluid
410
00:28:15,030 --> 00:28:16,730
bedroom. No, Simon, I never tried to
kill Allison.
411
00:28:16,950 --> 00:28:19,050
I just went over there to scare her. Now
you're grabbing me. That's all.
412
00:28:19,270 --> 00:28:22,330
I haven't been anywhere near her since I
got out. Well, put me on a polygraph.
413
00:28:22,610 --> 00:28:25,410
We're going to do that and that's more,
Hawthorne. Now you take it easy and back
414
00:28:25,410 --> 00:28:26,410
off.
415
00:28:27,760 --> 00:28:30,180
You have any other candidates in mind,
wise guy?
416
00:28:30,440 --> 00:28:31,680
Could have been anybody off the street.
417
00:28:32,240 --> 00:28:34,200
A woman like Allison invites in trouble.
418
00:28:34,560 --> 00:28:41,220
What the hell is that supposed to mean?
It means... It
419
00:28:41,220 --> 00:28:46,720
means when a con artist is looking for a
new target, he looks for an Allison
420
00:28:46,720 --> 00:28:52,340
Baker with no self -confidence and no
identity of her own and lots of money. A
421
00:28:52,340 --> 00:28:55,660
woman like Allison just needs a man to
feel alive.
422
00:28:55,980 --> 00:28:56,980
Check it out.
423
00:28:57,180 --> 00:28:59,140
But she's already found some new guy to
hang on to.
424
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
Maybe he did it.
425
00:29:03,160 --> 00:29:09,100
I seriously doubt it.
426
00:29:11,280 --> 00:29:12,620
AJ will try again.
427
00:29:12,920 --> 00:29:15,740
But, Allison, you've got police
protection. I can't do anything more
428
00:29:15,740 --> 00:29:18,080
can. Well, I'm going to stay with you
for a few days. No. Well, tonight. Just
429
00:29:18,080 --> 00:29:21,420
tonight. No, absolutely not. I'm on a
new case. I have a new client. I've got
430
00:29:21,420 --> 00:29:24,460
work to do. Rick is helping her. Yeah,
and I have to help Rick.
431
00:29:24,760 --> 00:29:26,560
AJ. AJ, will you call me?
432
00:29:26,890 --> 00:29:30,110
Allison, Allison, Allison, get some
rest, okay?
433
00:29:34,550 --> 00:29:36,910
AJ. Get some rest, all right?
434
00:29:47,330 --> 00:29:51,650
As we put more pressure on, either your
spy runs or if he still needs your final
435
00:29:51,650 --> 00:29:54,890
modifications, he stays. But sooner or
later, he's going to have to do
436
00:29:54,890 --> 00:29:55,890
about us.
437
00:31:11,980 --> 00:31:13,420
You all right? I think so.
438
00:31:18,260 --> 00:31:25,100
So how was your day?
439
00:31:27,960 --> 00:31:31,720
Look, I would feel a lot better if you
stayed with us tonight. I don't want her
440
00:31:31,720 --> 00:31:32,499
to be alone.
441
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Yeah, yeah.
442
00:31:35,340 --> 00:31:37,700
I'm going to take another look around.
Call him to town and let him know what
443
00:31:37,700 --> 00:31:38,760
happened. Got it.
444
00:31:39,530 --> 00:31:42,290
This is a safety precaution for a few
days. That's all.
445
00:31:42,930 --> 00:31:46,630
Your spy knows where you live, and we
don't want you there.
446
00:31:52,410 --> 00:31:54,570
Maybe I should close the lab down for a
few days.
447
00:31:54,930 --> 00:31:55,930
Not yet.
448
00:31:56,470 --> 00:31:59,350
That's the one place we know he'll be
when we want him.
449
00:31:59,570 --> 00:32:01,190
He's not going to try anything with the
others around.
450
00:32:02,570 --> 00:32:03,570
Look, I'll follow you.
451
00:32:04,490 --> 00:32:05,490
We'll be okay.
452
00:32:56,430 --> 00:32:59,530
Must have been set while the car was in
my place last night. I can't for the
453
00:32:59,530 --> 00:33:01,090
life of me figure out how he found us,
though.
454
00:33:01,770 --> 00:33:02,770
Maybe he tailed you home?
455
00:33:03,550 --> 00:33:05,290
Come on, Tan, you know me better than
that.
456
00:33:05,690 --> 00:33:07,870
Well, we're definitely looking at two
separate attacks here.
457
00:33:08,470 --> 00:33:09,770
Certainly different M .O .s.
458
00:33:09,970 --> 00:33:13,350
I mean, a firebomb is hardly in the same
league as an automatic weapon.
459
00:33:15,730 --> 00:33:17,350
You lab boys have any ideas?
460
00:33:18,490 --> 00:33:21,390
Nothing traceable, you know, just your
typical household cleaning fluids,
461
00:33:21,510 --> 00:33:22,510
naphtha, phenols.
462
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
What did you say?
463
00:33:23,830 --> 00:33:25,030
It was filled with cleaning.
464
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
fluids.
465
00:33:59,409 --> 00:34:00,409
Thank you.
466
00:35:39,660 --> 00:35:40,660
Ms. Allison?
467
00:35:40,980 --> 00:35:42,840
I mean, I can't prove it, but I know it
was.
468
00:35:43,120 --> 00:35:44,840
What happened to her police protection
anyway?
469
00:35:45,980 --> 00:35:47,640
She released them right after you left.
470
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
What am I supposed to do, Tam?
471
00:35:50,700 --> 00:35:53,780
I mean, I can't wait until she kills one
of our clients. We've already got one
472
00:35:53,780 --> 00:35:54,780
in the hospital.
473
00:35:55,460 --> 00:35:57,680
Well, you need a 5150, but I don't think
it'll hold up in court.
474
00:35:59,000 --> 00:36:00,320
What is a 5150?
475
00:36:01,160 --> 00:36:04,280
Involuntary incarceration of a
psychologically unbalanced person who
476
00:36:04,280 --> 00:36:06,820
danger to his or herself or others.
That's Allison.
477
00:36:07,450 --> 00:36:09,490
What are you going to tell the judge she
was using cleaning fluid?
478
00:36:10,630 --> 00:36:14,890
No, I'm going to tell him that she's
obsessed with me.
479
00:36:15,670 --> 00:36:17,930
Your Honor, the defendant desperately
loves me.
480
00:36:18,150 --> 00:36:20,170
I'd like to put her away to get her off
my back.
481
00:36:20,710 --> 00:36:23,210
Well, it probably won't help, but you
can also say that she bailed out
482
00:36:23,210 --> 00:36:24,210
Hawthorne.
483
00:36:25,190 --> 00:36:26,029
For real?
484
00:36:26,030 --> 00:36:27,030
Oh, yeah.
485
00:36:27,110 --> 00:36:30,050
I leaned on Lopez and Lopez bailed
Bondsman.
486
00:36:30,750 --> 00:36:34,630
Hawthorne's bail was anonymously
guaranteed by Allison Baker.
487
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
So what if I did?
488
00:36:41,660 --> 00:36:43,220
I just hated to see him in jail.
489
00:36:44,940 --> 00:36:48,180
I think you bailed him out, giving me a
reason to come back.
490
00:36:49,860 --> 00:36:53,080
I think you set fire to your bedroom
yourself so that I would save you.
491
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
Me?
492
00:36:55,400 --> 00:36:58,880
You think I did it? I also think you're
responsible for the fire in Janet's car.
493
00:37:03,240 --> 00:37:07,600
A .J., just because I fell in love with
you, that doesn't make me a murderer.
494
00:37:19,340 --> 00:37:21,380
I know about your mother and her
boyfriend.
495
00:37:31,680 --> 00:37:36,480
I hate to disappoint you, AJ, but I
didn't kill them.
496
00:37:36,840 --> 00:37:39,360
The police questioned me, but I was
never charged.
497
00:37:41,100 --> 00:37:46,280
And I don't go around attacking people
or trying to...
498
00:37:52,460 --> 00:37:53,680
I think you need help, Allison.
499
00:37:55,720 --> 00:37:57,520
And I would like to try and help you
find it.
500
00:37:58,160 --> 00:37:59,820
I was really wrong about you, wasn't I?
501
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Bye, Allison.
502
00:38:17,700 --> 00:38:20,580
Janet's friend over at Grey Kirk
International gave us a map of the
503
00:38:20,640 --> 00:38:21,720
but after that we're on our own.
504
00:38:22,220 --> 00:38:26,600
The VC in charge of research and
development had a seminar in Washington
505
00:38:26,600 --> 00:38:31,260
week, a guy by the name of Porky Pig,
and if the Roadrunner ever catches up to
506
00:38:31,260 --> 00:38:32,820
Wile E. Coyote, we're in serious
trouble.
507
00:38:36,800 --> 00:38:37,960
If what? What did you say?
508
00:38:39,180 --> 00:38:41,800
I need you here, AJ. Forget about
Allison. That's over.
509
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Really believe that?
510
00:38:45,540 --> 00:38:46,540
I will if you will.
511
00:38:47,980 --> 00:38:50,680
I believe we'd better get our act
together before we hit great, Kurt.
512
00:39:50,250 --> 00:39:51,470
Plans for Janet's laser.
513
00:39:59,030 --> 00:40:01,610
The Abracadabra Cheese Company.
514
00:40:02,030 --> 00:40:03,030
Say what?
515
00:40:03,350 --> 00:40:04,910
Suppose that's a subsidiary?
516
00:40:05,450 --> 00:40:10,430
Yeah. Graykirk International is into
lasers, Star Wars technology, and cheese
517
00:40:10,430 --> 00:40:11,570
dip. Works for me.
518
00:40:12,890 --> 00:40:17,530
We've got a non -existent company paying
out untraceable checks to our spy.
519
00:40:20,569 --> 00:40:23,490
ALP, what do you want to bet that Arthur
Paulson's middle name is Lawrence?
520
00:40:30,430 --> 00:40:31,950
I got a message about a meeting.
521
00:40:32,950 --> 00:40:33,950
Everybody late for me?
522
00:40:34,690 --> 00:40:37,410
Well, actually, you're the only one
coming in today, Arthur.
523
00:40:38,050 --> 00:40:41,670
We wanted to have a little heart -to
-heart with you. About espionage?
524
00:40:43,290 --> 00:40:44,290
About murder?
525
00:40:50,919 --> 00:40:52,780
AJ. AJ, you all right?
526
00:40:53,520 --> 00:40:54,940
It went in my eyes. I can't see.
527
00:40:55,220 --> 00:40:56,460
Let me see. Let me see. Come on.
528
00:40:58,220 --> 00:40:59,760
All right, just stay put.
529
00:41:08,060 --> 00:41:09,060
Oh.
530
00:41:32,290 --> 00:41:35,250
Are you all right?
531
00:41:36,690 --> 00:41:37,870
What do you want, Allison?
532
00:41:44,550 --> 00:41:45,990
I've been looking for you.
533
00:41:58,110 --> 00:41:59,310
I love you, AJ.
534
00:42:09,080 --> 00:42:10,080
Allison?
535
00:42:19,280 --> 00:42:20,400
Allison?
536
00:42:24,620 --> 00:42:25,740
Allison?
537
00:43:03,630 --> 00:43:04,630
you
538
00:44:11,980 --> 00:44:13,000
Put your hands around that.
539
00:44:24,160 --> 00:44:25,160
Where is he?
540
00:44:25,220 --> 00:44:26,220
Where is he?
541
00:44:26,920 --> 00:44:29,680
All right, lady, you're going to take me
to my brother, and if he dies, you die.
542
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
Get in there.
543
00:45:18,259 --> 00:45:19,920
She's the one started the fire. Hang on
to her.
544
00:45:31,260 --> 00:45:32,260
She's all right.
545
00:45:34,680 --> 00:45:41,600
Hold her. Put a call in to
546
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
downtown Brown, all right?
547
00:45:49,450 --> 00:45:50,650
I'll never forget you, AJ.
548
00:45:53,230 --> 00:45:54,230
Never.
39539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.