All language subtitles for Simon & Simon s04e21 Marlowe, Come Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,450 --> 00:00:23,710 Nobody has ever caught him, AJ. 2 00:00:23,930 --> 00:00:24,930 That's how good he is. 3 00:00:25,170 --> 00:00:26,170 Go get him! 4 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Yeah, that's right. 5 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 We're going for it. 6 00:01:39,100 --> 00:01:40,400 10 -34. 7 00:01:42,380 --> 00:01:43,740 Mark, check. 8 00:01:44,820 --> 00:01:47,160 Okay. We're in at 10 -40. 9 00:01:47,940 --> 00:01:49,260 Get what we came for. 10 00:01:49,780 --> 00:01:51,020 Out at 10 -45. 11 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 Right. 12 00:01:52,560 --> 00:01:54,700 Don't use these unless it's absolutely necessary. 13 00:01:55,380 --> 00:01:57,440 All right, go around the back. 14 00:02:18,450 --> 00:02:19,670 Everybody stay where you are. 15 00:02:19,950 --> 00:02:21,810 Put your hands in the air and don't move. 16 00:02:22,170 --> 00:02:23,170 This is a robbery. 17 00:02:26,670 --> 00:02:29,050 Do exactly as you're told and no one will get hurt. 18 00:02:30,030 --> 00:02:31,570 You, face down on the floor. 19 00:02:36,270 --> 00:02:39,730 Now, why don't you take me to Miss Carlisle's bichon? 20 00:02:41,410 --> 00:02:42,410 Let's go! 21 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 I hope you misunderstood. 22 00:02:48,730 --> 00:02:52,610 I said Miss Carlisle's bitch, and then tuck it. Take a look. That's not even a 23 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 bitch. 24 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Come on. 25 00:02:55,290 --> 00:02:56,290 Come on. 26 00:02:59,710 --> 00:03:01,590 Now, that's a champion. 27 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 Open it. 28 00:03:03,890 --> 00:03:04,890 Hurry up. 29 00:03:07,290 --> 00:03:09,530 Come on, baby. Come to daddy. 30 00:03:22,280 --> 00:03:23,740 As we get back, she gets clipped. 31 00:03:24,000 --> 00:03:26,300 Lose that show quality, make her look like any other pet. 32 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 All right, let's go. 33 00:03:35,820 --> 00:03:39,280 Well, the Lakers and the Sixers both cheers the ball to Jamal Wilkes. Wilkes 34 00:03:39,280 --> 00:03:42,380 likes to put up that 20 -foot layup, as Chick calls it, but he goes to the 35 00:03:42,380 --> 00:03:45,820 dribble drive along the baseline. He rams into a defender, and it's called 36 00:03:45,820 --> 00:03:48,000 charging. Charging, you're nuts. 37 00:03:48,480 --> 00:03:50,500 The 76ers with possession. 38 00:04:00,400 --> 00:04:02,180 Defensive play by Nixon. Nixon to Hudson. 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,480 Ladies and gentlemen, this is a great NBA contest. 40 00:04:07,760 --> 00:04:08,920 Kareem Abdul -Jabbar. Defense! 41 00:04:09,460 --> 00:04:12,980 Defense! As the 76ers do a little bit of a weave outside. 42 00:04:13,200 --> 00:04:16,620 They get to number six, Dr. J. Q deserving passes down the middle of 43 00:04:16,620 --> 00:04:20,360 pass. Intercepted by Kareem Abdul -Jabbar. He throws to midcourt to 44 00:04:20,480 --> 00:04:24,100 Hudson further down the floor to Nixon. He's got a layup. He's on the breakaway 45 00:04:24,100 --> 00:04:25,920 doors. A beautiful play. 46 00:04:26,180 --> 00:04:29,020 The Lakers still frail by six points. Answer the door! 47 00:04:31,030 --> 00:04:33,190 Why should I answer the door? Why can't you answer the door? Because I'm 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,290 watching history in the making here. We can just go get the door. 49 00:04:35,790 --> 00:04:38,530 History until the game of next week. 50 00:04:38,970 --> 00:04:41,030 And they call goaltending. 51 00:04:41,290 --> 00:04:42,290 Goaltending! 52 00:04:42,490 --> 00:04:46,410 It was not goaltending. The ball's going to be turned down for it because the 53 00:04:46,410 --> 00:04:48,890 ball's still on it upward, are you? It was not goaltending. 54 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 with this dog. 55 00:05:01,450 --> 00:05:08,290 Rick, do you know how long it takes for asparagus to come up? 56 00:05:08,430 --> 00:05:13,890 Three years. Three years I've waited for my asparagus to come up and your dog 57 00:05:13,890 --> 00:05:18,490 decided to tear it all up just so he could bury these. 58 00:05:18,910 --> 00:05:23,870 Those are my slippers, Mr. Gorman, next to my brother. I'm sorry about... My 59 00:05:23,870 --> 00:05:24,950 poor asparagus. 60 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 Sorry... 61 00:05:36,780 --> 00:05:40,160 Well, AJ, it's asparagus. I'll get him a package of frozen asparagus. 62 00:05:43,740 --> 00:05:45,400 I'll get you a package of frozen slippers. 63 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Come on, Marlowe. 64 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Come on. 65 00:05:48,540 --> 00:05:49,940 Kill, Marlowe. 66 00:05:53,320 --> 00:05:56,900 Oh, yes, what a good dog. 67 00:06:01,600 --> 00:06:04,220 You don't seriously believe that a... 68 00:06:05,270 --> 00:06:06,710 Jealous dog owner did this. 69 00:06:07,570 --> 00:06:10,830 Just climbing the road till the blue ribbon is littered with broken hearts. 70 00:06:12,070 --> 00:06:14,050 Well, the guy sure knew about dogs. 71 00:06:14,450 --> 00:06:17,150 When they tried to give him the mail, he said, no, I don't want the dog, I want 72 00:06:17,150 --> 00:06:18,550 the bitch. He knew the right terminology. 73 00:06:18,950 --> 00:06:21,690 Come on, this has all the earmarks of a pro. The guy didn't leave anything 74 00:06:21,690 --> 00:06:24,070 traceable behind him. He knows a lot more than just dogs. 75 00:06:24,290 --> 00:06:26,930 Yeah. The police and I have a difference of opinion. 76 00:06:27,890 --> 00:06:29,570 They don't think I should pay the ransom. 77 00:06:30,410 --> 00:06:32,550 They don't seem to understand the value of a champion. 78 00:06:32,990 --> 00:06:33,990 Ms. Carlisle. 79 00:06:34,120 --> 00:06:36,360 If you want us to help you pay the ransom, we certainly will. 80 00:06:37,000 --> 00:06:38,060 But the police are right. 81 00:06:38,420 --> 00:06:42,480 I mean, just paying him $50 ,000 doesn't guarantee you're going to get the dog 82 00:06:42,480 --> 00:06:44,700 back. They told me he might kill her anyway. 83 00:06:48,660 --> 00:06:51,740 My father gave Nantucket to me for my 25th birthday. 84 00:06:52,400 --> 00:06:53,700 We had a wonderful party. 85 00:06:53,980 --> 00:06:55,500 A lot of my friends were there. 86 00:06:57,160 --> 00:06:58,940 It was the last time I was ever lonely. 87 00:06:59,920 --> 00:07:02,580 I know how you feel. I've got a dog, too. 88 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 I have to pay. 89 00:07:05,420 --> 00:07:08,340 Well, we'll do everything we can to get it back to you safely. 90 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Hey, Tom. 91 00:07:17,720 --> 00:07:19,140 Hey, Tom, can I have lunch? 92 00:07:19,360 --> 00:07:21,460 Hey, I do respect to Marlowe. 93 00:07:22,080 --> 00:07:24,220 Wait, there is no respect to Marlowe. 94 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 Keep it, boy. 95 00:07:27,920 --> 00:07:30,940 Come on, it takes a thief to catch a thief. It takes a dog to catch a dog, or 96 00:07:30,940 --> 00:07:31,919 dog napper. 97 00:07:31,920 --> 00:07:34,440 Where's the evidence you got? Yeah, we were just over at Beth Carlisle's, and 98 00:07:34,440 --> 00:07:36,700 got the sniff all in their tickets, toys, and blankets and stuff. 99 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Where do you hope to pick up the scent? 100 00:07:38,240 --> 00:07:41,200 Well, our guy's a dog fancier. I figure he'll be at the show tomorrow. 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,760 I'm gonna go with Beth and the groomer from the Royal Pet Products. 102 00:07:45,040 --> 00:07:46,620 Yeah, Marlowe's gonna go with me, undercover. 103 00:07:48,740 --> 00:07:50,580 Marlowe's going undercover at the dog show? 104 00:07:50,820 --> 00:07:52,140 Yeah, he's gonna pose as a dog. 105 00:07:52,880 --> 00:07:56,800 Oh, Rick, I can't go through with this. 106 00:07:57,160 --> 00:08:00,380 Come on, A .J. Marlowe is a trained sniffer. You remember I worked with him 107 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 myself for a whole week. 108 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 With hamburger. 109 00:08:03,080 --> 00:08:05,100 Any dog can smell hamburger. 110 00:08:05,540 --> 00:08:08,480 That's not true. Took him two or three tries, but he finally got the hang of 111 00:08:08,840 --> 00:08:11,820 Rick, they only allow registered breeds in a dog show. 112 00:08:13,300 --> 00:08:15,900 Sid, a lot of them are champions. 113 00:08:16,460 --> 00:08:20,000 I mean, they only claim the fame Marlowe has. He chased a mailman up a telephone 114 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 pole. Kept him there for five hours, too. Yeah, but he won't get in that dog 115 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 show. 116 00:08:25,840 --> 00:08:27,900 Trust me, it's all taken care of. 117 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 You sure we're in the right place? 118 00:08:44,270 --> 00:08:45,270 Yep. 119 00:08:46,550 --> 00:08:47,570 You wrote it down? 120 00:08:47,810 --> 00:08:51,050 Ricky, how could you do that? That's evidence. You've been around long 121 00:08:51,290 --> 00:08:54,670 Reno, where have you been? We have been waiting here for an hour and a half. 122 00:08:54,970 --> 00:08:58,250 I put together some backup documents just to be safe. 123 00:08:58,570 --> 00:09:03,010 All we needed was a pass to get Marlowe into the arena. We're dealing with the 124 00:09:03,010 --> 00:09:05,850 AKC here. I have a reputation to protect. 125 00:09:06,670 --> 00:09:11,150 Nowadays, any bimbo with a home copier thinks he's an expert. Okay, okay. 126 00:09:13,670 --> 00:09:15,110 Name, Simon C. 127 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 Marlowe. 128 00:09:16,750 --> 00:09:20,190 Breed, Anatolian Shepherd. 129 00:09:21,170 --> 00:09:22,950 What's an Anatolian Shepherd look like? 130 00:09:23,190 --> 00:09:24,190 Marlowe. 131 00:09:26,450 --> 00:09:28,630 Hurdles champion, Atlanta, 1982. 132 00:09:29,250 --> 00:09:30,250 Good boy. 133 00:09:32,330 --> 00:09:34,910 Sire... Lord Buckley. 134 00:09:36,570 --> 00:09:39,190 Boy, Marlowe must be the skeleton in Lord Buckley's closet. 135 00:09:47,510 --> 00:09:49,370 Thank you. Please return to your dog. 136 00:09:58,030 --> 00:10:01,690 Thank you very much. The next exercise will begin immediately. You're our best 137 00:10:01,690 --> 00:10:02,690 bet, Tina. 138 00:10:02,830 --> 00:10:05,090 You're the only one who's gotten a good look at our dog, Napper. 139 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 There you go, yeah. 140 00:10:08,590 --> 00:10:10,010 Think of him as a dog. 141 00:10:10,210 --> 00:10:11,370 Try to describe him. 142 00:10:11,850 --> 00:10:13,970 His eyes had a definite Doberman quality. 143 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 Only they were blue. 144 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 That's a help. 145 00:10:19,730 --> 00:10:23,850 Very fast gait, good reach and drive, like an afghan or a German shepherd. 146 00:10:24,130 --> 00:10:27,270 Tina, how was he built? 147 00:10:27,570 --> 00:10:30,190 Number 146. Very well sprung in the chest. 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,050 Number 146 to the ring. Okay, we're... 149 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 Looking for a cross between Rin Tin Tin and my brother. 150 00:10:40,400 --> 00:10:42,280 Get over here. Sit down. 151 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Sit. 152 00:10:44,500 --> 00:10:46,740 Sit. Would you sit down? 153 00:10:47,260 --> 00:10:47,740 What 154 00:10:47,740 --> 00:10:58,240 an 155 00:10:58,240 --> 00:10:59,800 unusual thing. 156 00:11:02,320 --> 00:11:05,400 I don't think we've seen you before on the local dog circuit, have we? No, 157 00:11:05,400 --> 00:11:08,840 probably not. We've been in big apple training for the main event at Madison 158 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Square Garden. 159 00:11:09,880 --> 00:11:11,760 I'll bet you were the toast of the town. 160 00:11:13,000 --> 00:11:15,340 Number 147, the ring, please. 161 00:11:16,000 --> 00:11:18,860 Number 147, the ring, please. Pay attention here. 162 00:11:19,400 --> 00:11:22,660 This is just like the hamburger game, all right? Keep your nose on business. 163 00:11:23,460 --> 00:11:26,340 Last call. Number 147. Call. 164 00:11:27,380 --> 00:11:30,460 Well, I guess it's too late now, huh? Double now. 165 00:11:32,100 --> 00:11:33,440 It's 147. You're up. 166 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Okay. 167 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Hello. 168 00:11:38,580 --> 00:11:41,540 Every month, if you ever wanted a shot at the titles, pull them for you, pal. 169 00:11:41,880 --> 00:11:42,940 Let's go. Come on. 170 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 Come on. 171 00:11:46,000 --> 00:11:49,260 This is the healing off -leash exercise. 172 00:11:49,860 --> 00:11:54,980 If you have any questions, as soon as you're ready, sir. 173 00:11:55,260 --> 00:11:56,260 Okay. 174 00:11:58,060 --> 00:11:59,540 Could I help you with that? Come on, Marlowe. 175 00:12:00,240 --> 00:12:02,110 It is a dog, isn't it? I don't know. 176 00:12:07,450 --> 00:12:08,450 Right turn. 177 00:12:12,130 --> 00:12:13,130 Right turn. 178 00:12:16,830 --> 00:12:19,170 Slow and halt. 179 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 Exercise. 180 00:12:22,570 --> 00:12:24,890 Thank you very much. Next dog. 181 00:12:26,470 --> 00:12:28,050 That's a way to show him. Let's go now. 182 00:12:37,420 --> 00:12:41,160 This exercise is finished, sir. You can just move right along. Are you treating 183 00:12:41,160 --> 00:12:43,560 now? You be quiet. Easy. 184 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Come on, let's go. 185 00:12:45,860 --> 00:12:47,920 Could you, um, move it along? 186 00:12:48,680 --> 00:12:51,840 Sometimes he just likes to have his tummy scratched after a workout, you 187 00:12:51,840 --> 00:12:58,120 so... Doggy biscuit, Marlowe. 188 00:12:58,340 --> 00:12:59,600 Please clear the room. 189 00:12:59,840 --> 00:13:02,660 Come. Will you please clear the room? Marlowe, give me a break here, would you 190 00:13:02,660 --> 00:13:04,800 please? Come on. All right, come on. Good boy, good boy, good boy. 191 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Marlowe, Marlowe. 192 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 I went the distance out there. 193 00:13:11,720 --> 00:13:12,920 Got a lot of heart in the ring. 194 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Yeah. 195 00:13:17,400 --> 00:13:20,480 He's not winning any merit badges in the sniffing department, though, is he? 196 00:13:20,540 --> 00:13:21,800 Well, maybe the guy didn't show up. 197 00:13:23,480 --> 00:13:27,100 I'm just gonna have to wait and try and pick up some more leads when the ransom 198 00:13:27,100 --> 00:13:28,140 instructions come in. Yeah. 199 00:13:28,780 --> 00:13:30,800 I say we give it one more time around the arena. 200 00:13:33,620 --> 00:13:35,200 Did you control your dog, mister? 201 00:13:35,540 --> 00:13:36,680 I'm sorry. Marlowe! 202 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Richard Simon. 203 00:13:44,480 --> 00:13:46,180 That boy, it's that man. 204 00:13:50,760 --> 00:13:53,260 Okay, we'll follow in the power wagon. 205 00:13:53,680 --> 00:13:55,700 You take the Camaro and we'll call you if we can. 206 00:14:06,280 --> 00:14:07,780 Put your feet up. Put your feet up. 207 00:14:08,960 --> 00:14:11,800 One, two, six, seven, eight, three, three, one. 208 00:14:15,660 --> 00:14:16,700 Can you read the dealership? 209 00:14:17,340 --> 00:14:18,800 Yeah, there's more RVs. 210 00:14:20,180 --> 00:14:24,160 I'll get 211 00:14:24,160 --> 00:14:32,800 a 212 00:14:32,800 --> 00:14:34,460 little ways ahead and pull over around the bend. 213 00:15:08,010 --> 00:15:09,310 Don't even think about it. 214 00:15:11,090 --> 00:15:12,570 Throw your guns right over here. 215 00:15:14,130 --> 00:15:15,930 Now, come on. I know you love your dog. 216 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 You too. 217 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 Have the keys, please. 218 00:15:38,030 --> 00:15:38,829 They're in it. 219 00:15:38,830 --> 00:15:40,690 You boys want to get against the tree for me? 220 00:15:40,930 --> 00:15:41,930 Come on, come on. 221 00:15:57,490 --> 00:15:59,310 Thanks for the ride, Mom. All right. 222 00:16:06,320 --> 00:16:07,540 Nixon, let me talk to town. 223 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 A haircut? 224 00:16:09,560 --> 00:16:11,100 You don't wear a dog? Your hat? 225 00:16:11,440 --> 00:16:13,560 Oh, jeez, my hat was in here, too. 226 00:16:13,980 --> 00:16:15,680 You must have another hat somewhere. 227 00:16:16,160 --> 00:16:19,940 No, we traded one to Bruno for Count Carlos carried the Olympic torch. 228 00:16:20,240 --> 00:16:21,740 He hasn't changed a bit. 229 00:16:22,220 --> 00:16:24,460 It was the same with Maxine. 230 00:16:26,400 --> 00:16:28,160 Maxine? His goldfish. 231 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 She died when he was six years old. 232 00:16:31,850 --> 00:16:35,830 I told him Maxine was swimming up a beautiful river to heaven. 233 00:16:36,230 --> 00:16:42,410 So he went off looking for her, and we finally found him searching the swamp 234 00:16:42,410 --> 00:16:43,970 behind the Krellman's house. 235 00:16:48,990 --> 00:16:50,410 Hello, A .J. Simon. 236 00:16:52,590 --> 00:16:54,630 I ought to kill both dogs right now. 237 00:16:54,970 --> 00:16:59,290 Well, wait, look, Miss Carlisle has agreed to pay the $50 ,000. 238 00:17:00,090 --> 00:17:01,910 No, no. Those are the old terms. 239 00:17:02,170 --> 00:17:03,310 It's 75 now. 240 00:17:03,610 --> 00:17:06,250 75? That's what your interference is going to cost. 241 00:17:06,490 --> 00:17:09,130 We're not going to pay a dime until I hear his voice. I want to make sure he's 242 00:17:09,130 --> 00:17:13,869 all right. Listen, from now on, it's your responsibility. Anything else goes 243 00:17:13,869 --> 00:17:15,550 wrong, and your dog dies first. 244 00:17:16,130 --> 00:17:21,630 Now, you tell Miss Carlisle to be at the phone booth at the golf driving range 245 00:17:21,630 --> 00:17:27,010 in Balboa Park tomorrow, 5 p .m., alone, with the money. 246 00:17:27,290 --> 00:17:28,690 Do not include... 247 00:17:29,110 --> 00:17:29,949 A transmitter. 248 00:17:29,950 --> 00:17:32,910 That is, if you ever want to see these dogs alive again. 249 00:17:35,490 --> 00:17:37,690 Why don't you say goodbye to your doggie? 250 00:17:40,370 --> 00:17:41,370 Marlowe? 251 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 Marlowe? 252 00:17:57,750 --> 00:18:01,150 Can't ask Beth. Come up with another $25 ,000. Where am I going to get that kind 253 00:18:01,150 --> 00:18:01,749 of money? 254 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 I'll get it. 255 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 I can help. 256 00:18:05,970 --> 00:18:12,710 Look, I know I gripe about the hair on the furniture, the fleas, the 257 00:18:12,710 --> 00:18:14,270 mud that he tracks in. 258 00:18:15,270 --> 00:18:17,890 But I could say a lot worse about you. In fact, I usually do. 259 00:18:18,750 --> 00:18:21,730 The point is, we've all logged a lot of miles together, and Marlowe's part of 260 00:18:21,730 --> 00:18:22,730 the team. 261 00:18:22,950 --> 00:18:24,170 He's part of the family. 262 00:18:55,790 --> 00:18:57,970 the details right now. It's a serious crisis. 263 00:18:58,570 --> 00:18:59,570 Yeah, that's what he said. 264 00:18:59,950 --> 00:19:01,430 And he's on his way down right now. 265 00:19:03,290 --> 00:19:06,610 No. Go away. Whatever it is, we don't have time for it right now. But town. 266 00:19:06,790 --> 00:19:10,390 Don't but town me. Chief Markoff has a serious crisis. He'll be down any 267 00:19:10,630 --> 00:19:11,890 Out. But town. 268 00:19:12,250 --> 00:19:15,630 We agreed we weren't going to say that. Chief Markoff, serious crisis? 269 00:19:17,750 --> 00:19:19,810 Did you get that message from Nixon by any chance? 270 00:19:20,070 --> 00:19:23,790 Yeah, he said the chief... How'd you know that? 271 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 You? 272 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 You called? 273 00:19:27,560 --> 00:19:28,920 It was you and not the chief? 274 00:19:29,160 --> 00:19:30,380 I thought he knew my voice. 275 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Nixon! 276 00:19:32,280 --> 00:19:33,179 What's up, Lieutenant? 277 00:19:33,180 --> 00:19:34,099 A little closer, please. 278 00:19:34,100 --> 00:19:34,819 Yes, sir. 279 00:19:34,820 --> 00:19:37,560 Page one of the training manual. Find out who called first. 280 00:19:37,960 --> 00:19:38,699 Yes, sir. 281 00:19:38,700 --> 00:19:42,180 Would you be so kind as to release the shift and take the SWAT team off alert? 282 00:19:42,500 --> 00:19:45,740 Be my pleasure, sir. Wait a minute. I've still got a serious crisis here. 283 00:19:48,140 --> 00:19:49,240 Somebody stole my dog. 284 00:20:08,560 --> 00:20:09,560 I'm sorry about Marlowe. 285 00:20:11,220 --> 00:20:12,300 Why are you wearing that? 286 00:20:13,600 --> 00:20:16,060 Oh, along with a wagon that stole my hat. 287 00:20:17,000 --> 00:20:19,140 Sounds like a personal vendetta against Rick Simon. 288 00:20:20,420 --> 00:20:22,560 We got close to the Carlisle dog nappers. 289 00:20:23,520 --> 00:20:25,120 They took Marlowe as a hostage. 290 00:20:26,360 --> 00:20:30,420 Got the license plate. It's a blue Chevy van, bought at Miller RVs up in La 291 00:20:30,420 --> 00:20:32,380 Jolla. Run through the computer for us? 292 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Yeah. 293 00:20:35,300 --> 00:20:36,380 You holding up okay? 294 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Yeah. Yeah. 295 00:20:38,120 --> 00:20:40,740 There's going to be a ransom exchange tomorrow afternoon at 5. 296 00:20:41,480 --> 00:20:42,820 You know I'll be there to back you up. 297 00:20:50,020 --> 00:20:51,180 Let's try it one more time. 298 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Here, come on. 299 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Come on. 300 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 All right. Sit. 301 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 Sit. 302 00:21:44,650 --> 00:21:45,690 Not till we get the money. 303 00:22:13,710 --> 00:22:14,449 Arthur Caden. 304 00:22:14,450 --> 00:22:15,970 Are you sure you've got the right name? 305 00:22:16,450 --> 00:22:18,410 That's what the police computer told us. 306 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 Well, I checked. 307 00:22:20,210 --> 00:22:22,870 I can't find any sales receipt to anybody named Caden. 308 00:22:23,510 --> 00:22:24,990 It's been misfiled or something. 309 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 Yeah. 310 00:22:27,550 --> 00:22:30,290 Perhaps Motor Vehicles has an address for your guy. 311 00:22:30,530 --> 00:22:33,670 Well, they do. An ocean side. My partner checked it out this morning. 312 00:22:34,390 --> 00:22:35,550 Caden is not there anymore. 313 00:22:36,650 --> 00:22:38,190 Receipt turns up. I'll let you know. 314 00:22:39,270 --> 00:22:40,370 Who's that you're talking to? 315 00:22:42,350 --> 00:22:43,610 Kirk Miller, the owner. 316 00:22:43,890 --> 00:22:46,650 And he doesn't remember selling a blue van to this Arthur Caden. 317 00:22:49,910 --> 00:22:52,510 Mister, you're tiptoeing around crimes like extortion. 318 00:22:52,950 --> 00:22:56,730 Grand theft auto, grand theft dog. You withhold information, you could be 319 00:22:56,730 --> 00:22:58,050 looking at an accessory charge. 320 00:22:58,590 --> 00:23:00,450 Look, I'm just doing my job. 321 00:23:00,670 --> 00:23:01,830 You could just be doing time. 322 00:23:03,710 --> 00:23:05,670 Look, I've got a wife and kids. 323 00:23:06,350 --> 00:23:07,890 If I could help you, I would. 324 00:23:31,080 --> 00:23:33,100 Pretty smart little dog here. 325 00:23:33,460 --> 00:23:34,640 For a half -breed. 326 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 Too bad. We were just coming to feed you. 327 00:23:38,460 --> 00:23:39,820 Come on. Come on. 328 00:23:52,010 --> 00:23:53,850 Why don't you get out of here, huh? This is concrete. 329 00:24:12,310 --> 00:24:15,310 I bet your two detective friends told you to say that, huh? 330 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 Are they with you? 331 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 No, I'm alone. 332 00:24:18,210 --> 00:24:19,210 Where's Carlisle? 333 00:24:19,440 --> 00:24:21,520 I don't believe you're dealing in good faith here. 334 00:24:21,960 --> 00:24:24,760 Now, I'm going to give you one more chance to save Nantucket's life. 335 00:24:25,360 --> 00:24:28,720 You've got five minutes to be at the phone booth at 26th and Pershing. 336 00:24:28,940 --> 00:24:31,740 That's at the other end of the park. I can't get there in five minutes. 337 00:24:32,060 --> 00:24:33,560 Four minutes and 40 seconds. 338 00:24:34,240 --> 00:24:36,980 It'll ring three times before I hang up and call it a day. 339 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 And come alone. 340 00:24:51,280 --> 00:24:53,880 Five minutes to get to the phone booth at the corner of 26th and Pershing. 341 00:24:54,460 --> 00:24:57,840 All he's trying to do is make surveillance difficult for us. It's a 342 00:24:57,840 --> 00:25:01,260 -4. I just got a call from the station about Caden. He's got a record. 343 00:25:01,740 --> 00:25:04,180 He pulls some soft time of the federal pen for fraud. 344 00:25:48,050 --> 00:25:49,410 Miss Carlisle. Yes. 345 00:25:49,730 --> 00:25:53,890 You have five minutes to get to the phone booth at the refreshment stand 346 00:25:53,890 --> 00:25:55,410 the Museum of Man. Wait. 347 00:25:56,370 --> 00:25:58,670 The refreshment stand behind the Museum of Man. 348 00:25:59,490 --> 00:26:01,130 We're right behind you, Miss Carlisle. 349 00:26:24,270 --> 00:26:26,750 Well, for a minute there, I didn't think you were going to make it. 350 00:26:26,970 --> 00:26:28,190 Are you alone this time? 351 00:26:28,510 --> 00:26:29,910 Yes. You're sure? 352 00:26:30,390 --> 00:26:32,150 Damn it! Do you want the money or not? 353 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 Don't threaten me. 354 00:26:33,930 --> 00:26:36,130 You've gone to too much trouble to call this off now. 355 00:26:36,570 --> 00:26:38,050 How very spunky of you. 356 00:26:38,550 --> 00:26:39,810 Do you understand? 357 00:26:40,470 --> 00:26:44,910 Walk south for five minutes, pass the barrier to the gully, throw the bag in 358 00:26:44,910 --> 00:26:46,390 gully. What about the dogs? 359 00:26:47,910 --> 00:26:51,110 When I have the money, I'll tell you where you can find the dogs. 360 00:26:54,160 --> 00:26:56,320 He said he won't release the dogs until he has the money. 361 00:26:56,860 --> 00:26:58,920 Speed it to the overpass. We're trying to get in some kind of position. 362 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 Town, do you copy, Beth? 10 -4. 363 00:27:02,040 --> 00:27:04,440 We better get a move on. We've only got a half hour of daylight left. 364 00:27:04,740 --> 00:27:05,900 It'll be hard to kill him in the dark. 365 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 It's okay. 366 00:27:12,300 --> 00:27:13,720 I'm approaching the paved road. 367 00:27:13,940 --> 00:27:15,620 We're about three minutes from the barricade. 368 00:27:17,380 --> 00:27:18,480 We're coming in from the south. 369 00:27:18,740 --> 00:27:20,200 We do not have visual contact yet. 370 00:27:20,960 --> 00:27:23,000 Hi, Town. We're at the barricade about a... 371 00:27:23,780 --> 00:27:24,780 Minute. On the bat. 372 00:27:55,530 --> 00:27:57,030 I just passed the barricade. 373 00:28:31,980 --> 00:28:34,160 Forget it. We'll never find him in there. We gotta track him. 374 00:28:34,660 --> 00:28:35,980 Track him? Track him. 375 00:28:36,560 --> 00:28:38,080 It's gonna be dark in ten minutes. 376 00:28:38,540 --> 00:28:40,460 I'll have to find him in seven. Come on. 377 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 We'll send scouts for you in the morning. 378 00:29:09,650 --> 00:29:13,290 Even the great Indian scouts wouldn't try and track a dog by moonlight. A 379 00:29:13,290 --> 00:29:14,870 oak could go where the trail leads you. 380 00:29:15,150 --> 00:29:18,630 Yeah, well, your trail led us within 200 yards of an angry mama coyote. Well, 381 00:29:18,630 --> 00:29:20,350 the tracks were pretty much the same in the dark. 382 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 Find him. 383 00:29:25,870 --> 00:29:28,270 There's got to be something about Caden in here. I don't care what the manager 384 00:29:28,270 --> 00:29:29,270 said. 385 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 of the ordinary. 386 00:29:41,660 --> 00:29:43,100 Except, boy, he got a good deal. 387 00:29:43,880 --> 00:29:45,220 Got an incredible deal. 388 00:29:45,860 --> 00:29:47,420 Miller couldn't have made a dime on this. 389 00:29:47,800 --> 00:29:50,200 He's legendary. How come I never heard of him? See what I mean? 390 00:29:50,660 --> 00:29:51,660 No. 391 00:29:51,900 --> 00:29:55,100 I mean, the guy can't be legendary and anonymous at the same time. Nobody has 392 00:29:55,100 --> 00:29:57,720 ever caught him, A .J. That's how good he is. 393 00:29:58,640 --> 00:29:59,940 Kurt Miller must be his son. 394 00:30:00,180 --> 00:30:03,100 And you think Dorian Miller is the brains behind the dog napping? 395 00:30:03,340 --> 00:30:05,360 No. Why not? Because he's in the joint. 396 00:30:05,880 --> 00:30:09,300 You just said he'd never been caught. Nobody has ever... All right, the IRS 397 00:30:09,300 --> 00:30:12,800 him on some tax technicality. That doesn't count. Ah, income tax. That 398 00:30:12,800 --> 00:30:13,900 federal pen. 399 00:30:14,640 --> 00:30:16,680 Usually. Just like Arthur Caden. 400 00:30:17,580 --> 00:30:19,180 You don't suppose they ever share a cell. 401 00:30:20,280 --> 00:30:21,560 Got another one of those nets? 402 00:30:40,270 --> 00:30:41,510 This isn't even gonna hurt. 403 00:31:08,650 --> 00:31:11,610 Our tax dollars at work. Some of them are public breakouts. 404 00:31:13,730 --> 00:31:14,830 Break -ins, maybe. 405 00:31:17,070 --> 00:31:18,070 Hi. Hi. 406 00:31:18,230 --> 00:31:19,230 Hi. 407 00:31:19,430 --> 00:31:20,890 Are you here to see one of your inmates? 408 00:31:21,570 --> 00:31:24,590 One of our... He's playing in the annual Watergate celebrity golf tournament 409 00:31:24,590 --> 00:31:25,590 this morning. 410 00:31:27,210 --> 00:31:28,390 Sorry, my mistake. 411 00:31:29,010 --> 00:31:30,370 He doesn't tee off until one. 412 00:31:31,090 --> 00:31:33,950 So you'll probably be able to find him in the health club down the corridor. 413 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Go right in. 414 00:31:35,630 --> 00:31:36,810 Thank you. 415 00:31:38,830 --> 00:31:40,270 Senator, we've been expecting you. 416 00:31:41,810 --> 00:31:45,150 Do whatever happened to talking between class petition over a telephone? 417 00:31:45,510 --> 00:31:46,570 Guard for Tomica. 418 00:31:46,950 --> 00:31:49,410 Must need a space for a racquetball court. Thank you. 419 00:31:58,850 --> 00:31:59,850 That's right. 420 00:32:00,570 --> 00:32:01,570 Hi. 421 00:32:02,170 --> 00:32:03,170 Rick Simon. 422 00:32:03,190 --> 00:32:05,370 Hi. My brother, A .J. How do you do? 423 00:32:05,570 --> 00:32:06,570 How are you? 424 00:32:06,750 --> 00:32:07,870 We're private investigators. 425 00:32:08,640 --> 00:32:10,600 I'd like to ask you a few questions about Arthur Caden. 426 00:32:11,180 --> 00:32:12,660 Don't tell me you are in some trouble again. 427 00:32:14,560 --> 00:32:15,800 Can I fix you boys a drink? 428 00:32:19,700 --> 00:32:20,760 It's straight fruit juice. 429 00:32:21,220 --> 00:32:22,220 Hope you don't mind. 430 00:32:23,460 --> 00:32:25,080 There's no alcohol out around here. 431 00:32:26,040 --> 00:32:29,120 That's just one of the hard facts of life in a big house. It's really not as 432 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 as it looks. 433 00:32:30,680 --> 00:32:31,700 So tell me about Art. 434 00:32:32,480 --> 00:32:36,940 Well, he kidnapped a couple of very valuable dogs using a few of your old 435 00:32:36,940 --> 00:32:38,200 tricks. My tricks? 436 00:32:39,480 --> 00:32:43,040 Hey, I'm just a simple country boy who got a little sloppy with his income tax. 437 00:32:43,520 --> 00:32:45,480 Ah, yeah, and I'm the Bobber Seville. 438 00:32:45,860 --> 00:32:48,020 Hey, you fellas don't think that I had anything to do with this. 439 00:32:49,580 --> 00:32:51,940 Art and I were just doubles partners in the tennis court here. 440 00:32:52,320 --> 00:32:57,880 Well, and after a tough match, came back here, had a few fruit juices, maybe 441 00:32:57,880 --> 00:32:58,980 chatted about your adventures. 442 00:33:00,020 --> 00:33:01,480 I've got a couple stories to tell. 443 00:33:03,080 --> 00:33:05,120 Look, I'm sorry if I gave Art any ideas. 444 00:33:05,500 --> 00:33:06,820 That doesn't make me responsible. 445 00:33:07,530 --> 00:33:11,070 Well, your son sold him the van used in the job for no profit. 446 00:33:11,370 --> 00:33:12,470 We owed each other a favor. 447 00:33:12,830 --> 00:33:14,510 If you want the same deal, I'll take care of it. 448 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 What was the favor? 449 00:33:16,090 --> 00:33:17,910 Kurt was having a lot of trouble with vandals. 450 00:33:18,710 --> 00:33:20,050 Art has a friend who trains dogs. 451 00:33:20,950 --> 00:33:22,270 I got him a van at cost. 452 00:33:23,230 --> 00:33:25,470 Kurt got a free guard dog to watch the place at night. 453 00:33:45,040 --> 00:33:46,980 Thinking about getting the family into camping. 454 00:33:47,720 --> 00:33:49,800 Well, this baby's got everything you need. 455 00:33:50,500 --> 00:33:51,800 Camping with all the comforts of home. 456 00:33:52,160 --> 00:33:56,600 It isn't the same as when I was a kid, you know? I mean, there's so much crime 457 00:33:56,600 --> 00:33:59,540 in the camp parks these days. I mean, it's getting to be just like the city. 458 00:33:59,980 --> 00:34:02,180 Well, I understand the park ranger's on with me. 459 00:34:02,760 --> 00:34:04,020 Could you tell me where you got them? 460 00:34:05,700 --> 00:34:08,679 I'll do better than that. I'll sell them to you. Make it a package deal. 461 00:34:11,269 --> 00:34:14,969 That sounds wonderful. That's, uh, this very dog. 462 00:34:15,190 --> 00:34:18,050 I mean, this very, this particular, why? What's wrong with him? 463 00:34:18,469 --> 00:34:22,530 Nothing. We just decided to invest in an electronic security system. We've been 464 00:34:22,530 --> 00:34:23,590 having some break -ins lately. 465 00:34:24,389 --> 00:34:28,010 I'm peppered here this morning. He's wearing one leg of an old pair of jeans 466 00:34:28,010 --> 00:34:30,630 an old Marine fatigue cap, which he won't let out of his sight. 467 00:34:31,290 --> 00:34:32,889 Yeah. Well, I'll tell you what. 468 00:34:34,110 --> 00:34:35,969 I'll bring the family in to meet him, okay? 469 00:34:37,830 --> 00:34:39,050 No, I got a better idea. 470 00:34:40,460 --> 00:34:42,000 I think I'd like to get two guard dogs. 471 00:34:42,420 --> 00:34:46,320 One for each of the twins, you know? I mean, that's how kids are, and it's 472 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 birthday. 473 00:34:47,739 --> 00:34:48,739 No problem. 474 00:34:49,080 --> 00:34:51,300 I'll send you over to the dog trainer who sold us Pepper. 475 00:34:52,000 --> 00:34:54,320 Now, you get his best price on the first dog. 476 00:34:54,659 --> 00:34:57,800 And I'll cut it in half on this one, and you take the camper. 477 00:34:59,100 --> 00:35:00,520 You're quite a salesman. You got a deal. 478 00:35:00,820 --> 00:35:03,160 Great. Hang on. I'll get you his address. 479 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 Thank you. 480 00:35:10,990 --> 00:35:11,990 Here's the wagon. 481 00:35:14,370 --> 00:35:15,850 Might almost be in the kennel. 482 00:35:16,850 --> 00:35:17,850 Bill. 483 00:35:20,930 --> 00:35:23,530 You get new tenants, they can keep it. 484 00:36:15,690 --> 00:36:18,850 Just in case something like this ever happened to us. Oh, wonderful, Rick. You 485 00:36:18,850 --> 00:36:22,310 bought a transistor radio in case we ever get... This is not a transistor 486 00:36:22,390 --> 00:36:25,150 It's an ultrasonic rodent ridder. It gets rid of mice in your house with 487 00:36:25,150 --> 00:36:27,270 waves. I don't know how to break this to you, Rick. 488 00:36:27,590 --> 00:36:31,070 Dogs are not rodents. I know that. Sammy and I tweaked the oscillator. 489 00:36:31,290 --> 00:36:32,650 We were kind of hoping it would... 490 00:37:47,400 --> 00:37:48,740 Put your hands on top of your head. 491 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Grab it. 492 00:37:57,460 --> 00:37:59,360 I mean, he got away. You didn't see him? 493 00:38:01,040 --> 00:38:05,580 Look, you got the wrong guy. He shot your dog. Let me... You keep your mouth 494 00:38:05,580 --> 00:38:08,360 shut till we get to the police station. Otherwise, you might not make it in one 495 00:38:08,360 --> 00:38:09,360 piece. 496 00:38:09,720 --> 00:38:10,718 No, Carla. 497 00:38:10,720 --> 00:38:12,560 No sign of either dog yet. 498 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Minutes. 499 00:38:19,560 --> 00:38:20,760 He'd be anywhere by now. 500 00:38:25,200 --> 00:38:26,380 Where am I going to find him? 501 00:38:27,600 --> 00:38:29,120 Maybe somebody picked him up. 502 00:38:29,580 --> 00:38:33,620 We could put an ad in the paper and put signs on street corners. 503 00:38:34,580 --> 00:38:40,080 If somebody had picked him up, Mom, they'd have taken Marlowe to the vet or 504 00:38:40,080 --> 00:38:41,340 up signs in one of the shelters. 505 00:38:42,440 --> 00:38:44,180 You know what keeps going through my head? 506 00:38:46,140 --> 00:38:47,140 It's dumb. 507 00:38:50,220 --> 00:38:52,320 Well, he licks my face to wake me up in the morning. 508 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Hello? 509 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Yes, Liz. 510 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Oh, well, backtrack to Linda Vista. 511 00:39:00,780 --> 00:39:02,060 Yes, they just came in. 512 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 Here's A .J. 513 00:39:04,340 --> 00:39:07,540 I heard what happened to your dog, and I'm sorry. 514 00:39:08,420 --> 00:39:13,660 Look, I didn't mean what I said the other day. I mean, I did, actually, but 515 00:39:13,660 --> 00:39:15,540 didn't want any harm to come to the dog. 516 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 Bye -bye. 517 00:39:18,120 --> 00:39:22,120 Look, I thought if you'd let me, I could help you look for him. 518 00:39:22,560 --> 00:39:23,558 Thank you. 519 00:39:23,560 --> 00:39:25,740 Thank you, Mr. Gorman. We could use all the help we can get. 520 00:39:27,740 --> 00:39:30,220 Hi. I got a few more follow -up views for the party. 521 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 These friends of yours? 522 00:39:33,900 --> 00:39:38,240 Well, I convinced the county stockade to give us a few of their best paper 523 00:39:38,240 --> 00:39:39,240 figures. 524 00:39:40,340 --> 00:39:41,960 They've agreed to be on their best behavior. 525 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 Didn't you guys? 526 00:39:43,920 --> 00:39:44,920 Sure. Oh, yeah. 527 00:39:45,240 --> 00:39:47,160 Don't you just love them? When do we get the beer? 528 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Hey, Susie. Hello? 529 00:39:48,580 --> 00:39:49,580 Bruno. 530 00:39:50,060 --> 00:39:51,280 Nothing at North Park? 531 00:39:52,040 --> 00:39:55,060 Well, then I guess you can join Carlos and me in the South Quadrant. 532 00:39:56,540 --> 00:40:00,600 I know it's dark out there, but you'll just have to do the best you can. 533 00:40:02,360 --> 00:40:04,000 We're running out of alternatives. 534 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Bruno! 535 00:40:06,360 --> 00:40:07,360 Never mind. 536 00:40:20,620 --> 00:40:23,040 AJ, give me a first date dad to see you too. 39430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.