All language subtitles for Simon & Simon s04e18 Slither

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,010 The police know the drugs in the locker weren't yours. 2 00:00:04,270 --> 00:00:08,090 And they don't want to arrest you. You can come home. Tonight on Simon and 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,090 Simon. 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,670 No! Amy, come on. Come on. 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,390 Beautiful. Three kilos. 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,270 Hey, Jake. 7 00:00:16,370 --> 00:00:17,490 Come on, calm down. 8 00:00:19,030 --> 00:00:20,190 Somebody get... 9 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 Hey, Phoebe. 10 00:01:35,410 --> 00:01:38,710 Yeah? Want to go for a ride with the guys doing fourth period? 11 00:01:39,190 --> 00:01:40,310 I've got to study. 12 00:01:43,250 --> 00:01:45,190 Sophie, I've got a fifth period computer. 13 00:01:45,390 --> 00:01:46,390 Are you mad at me? 14 00:01:47,570 --> 00:01:48,570 No. 15 00:01:48,830 --> 00:01:50,790 Why are you being so mean and stuck up? 16 00:01:51,350 --> 00:01:52,169 I'm not. 17 00:01:52,170 --> 00:01:54,810 I'm trying to avoid you, right? 18 00:01:55,130 --> 00:01:57,450 No. I'm trying to stay out of trouble. 19 00:02:00,200 --> 00:02:03,220 My parents have been giving me a real hard time since you got busted again. 20 00:02:03,520 --> 00:02:05,060 I didn't do anything wrong. 21 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 Sophie. 22 00:02:07,740 --> 00:02:09,979 Besides, come on, they can't prove anything. 23 00:02:12,320 --> 00:02:15,540 So, I screw up again, I go to jail. 24 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 That's it. 25 00:02:54,270 --> 00:02:57,710 I just want to say thank you very much. I've enjoyed filling in for your coach 26 00:02:57,710 --> 00:02:59,850 this week. She's feeling a lot better. She'll be back tomorrow. 27 00:03:01,230 --> 00:03:06,810 Oh, hey, Phoebe. 28 00:03:09,510 --> 00:03:12,270 You were doing some nice playing out there. You ought to go out with the 29 00:03:12,870 --> 00:03:14,090 No, I'm not that good. 30 00:03:14,530 --> 00:03:15,710 You've shown a lot of potential. 31 00:03:16,510 --> 00:03:19,050 It'd be a shame to waste all that talent. Why don't you think about it? 32 00:03:19,590 --> 00:03:21,030 Okay. Okay. 33 00:03:25,040 --> 00:03:30,040 Coach Simon, I really enjoyed your class this week. 34 00:03:30,460 --> 00:03:31,820 Thank you. I enjoyed being here. 35 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 Thanks. Good. 36 00:03:35,140 --> 00:03:36,600 Bye -bye. Bye. 37 00:03:54,600 --> 00:03:57,480 I thought they broke up last week. They break up every week. 38 00:03:57,700 --> 00:04:00,140 You said he was going to take her to Lenny's party Saturday? 39 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 Uh -huh. 40 00:04:01,880 --> 00:04:04,180 Are you going to Lenny's party with Rob, Phoebe? 41 00:04:04,540 --> 00:04:07,340 No, I've got something else to do Saturday night. 42 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Sure. 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,220 Phoebe's already got a date. 44 00:04:12,440 --> 00:04:14,020 With her probation officer. 45 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 She's a great kid. 46 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 Mm -hmm. 47 00:04:30,330 --> 00:04:35,050 Oh, by the way, she's a better than average athlete. I recommend she go out 48 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 the volleyball team. 49 00:04:37,630 --> 00:04:39,110 No, she doesn't expect a thing. 50 00:04:42,010 --> 00:04:43,270 I've got to go. I'll talk to you later. 51 00:04:44,850 --> 00:04:45,850 Hi, 52 00:04:46,350 --> 00:04:47,570 Phoebe. I thought you were at lunch. 53 00:04:47,910 --> 00:04:48,910 I wasn't hungry. 54 00:04:49,430 --> 00:04:50,850 Were you just talking about me? 55 00:04:51,910 --> 00:04:53,290 Yes, as a matter of fact, I was. 56 00:04:54,650 --> 00:04:55,650 That was... 57 00:04:55,680 --> 00:04:57,100 Coach Tekka, the volleyball team. 58 00:04:58,200 --> 00:05:00,160 What am I not supposed to be suspicious of? 59 00:05:02,420 --> 00:05:06,880 Well, coming in to tell you, I really don't think I want to. 60 00:05:08,200 --> 00:05:11,500 I've never really been, I don't know, competitive. 61 00:05:12,980 --> 00:05:16,320 It's just a game, Phoebe. Games are supposed to be fun. Have fun with it. 62 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 Sons, I've seen their team. They need you. 63 00:05:21,700 --> 00:05:23,440 Maybe. I don't know. 64 00:05:29,870 --> 00:05:30,869 Thanks, Coach Simon. 65 00:05:30,870 --> 00:05:32,350 Okay. Bye. Bye -bye. 66 00:05:46,970 --> 00:05:49,150 Hi. Coach Techett, A .J. Simon. 67 00:05:49,910 --> 00:05:52,310 Just fine. Thank you. Listen, I need a real big favor. 68 00:05:52,610 --> 00:05:55,670 Would you give Phoebe Glass a tryout for the volleyball team? 69 00:06:01,900 --> 00:06:02,980 Hey, how you doing, Phoebe? 70 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 I'm okay. 71 00:06:07,060 --> 00:06:09,480 Guess what? They want me to go out for the volleyball team. 72 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 That's great. 73 00:06:11,020 --> 00:06:12,620 I always told you you were good at sports. 74 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 See you. 75 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Rob? 76 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 I miss you. 77 00:06:22,720 --> 00:06:24,960 I swear to God I'm through with all that stuff. 78 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 Phoebe. 79 00:06:27,280 --> 00:06:28,440 The truth this time. 80 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 I'm glad. 81 00:06:32,880 --> 00:06:36,960 Really? See, I've started seeing someone else now. I didn't know. 82 00:06:37,420 --> 00:06:39,660 Baby, I'm really proud of you. 83 00:06:40,960 --> 00:06:42,040 I want to be friends. 84 00:06:42,940 --> 00:06:46,040 I mean, special friends, huh? 85 00:06:50,720 --> 00:06:52,460 I could really lose a friend right now. 86 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 I'll be right back. 87 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Sure. 88 00:07:14,080 --> 00:07:15,980 Hi. Going my way? 89 00:07:17,860 --> 00:07:18,860 Yeah. 90 00:07:19,980 --> 00:07:21,260 You all right? Everything okay? 91 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Sure? 92 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Mm -hmm. 93 00:07:25,480 --> 00:07:26,720 You want to talk about anything? 94 00:07:27,360 --> 00:07:29,620 No, it's kind of a long story. 95 00:07:29,900 --> 00:07:31,900 Okay, but if you want to, I'm here. 96 00:07:32,620 --> 00:07:34,580 Sometimes it helps if you've got something on your mind. 97 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Hey, Jay. 98 00:07:36,840 --> 00:07:38,120 What in the world are you doing here? 99 00:07:38,480 --> 00:07:40,220 Hi, Lieutenant Brown. What a pleasure. 100 00:07:40,580 --> 00:07:41,940 Nice to see you again. 101 00:07:42,660 --> 00:07:46,500 I'm teaching phys ed, of course. I'm substituting this week. What brings you 102 00:07:46,500 --> 00:07:48,360 here? Drug education class. 103 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 That's where I'm going. 104 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 Oh, it's a city project. 105 00:07:52,200 --> 00:07:53,620 I visit a different high school each week. 106 00:07:53,860 --> 00:07:57,080 This is Phoebe Glass, by the way, one of my students with Lieutenant Brown. 107 00:07:57,380 --> 00:08:00,620 Hi. Used to coach your son in basketball down at the Y. 108 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Ah, yeah, right. 109 00:08:04,140 --> 00:08:05,920 Maybe we can get together later and talk. 110 00:08:06,520 --> 00:08:07,980 Okay. All right? Thanks. 111 00:08:08,800 --> 00:08:09,940 I guess I'll see you later. 112 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Wonderful. 113 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 Bye. Bye -bye. 114 00:08:15,080 --> 00:08:16,260 Nice to see you, Lieutenant. 115 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Yeah, yeah. 116 00:08:18,940 --> 00:08:23,000 Like a lot of kids, they aren't hooked or anything. They just do drugs on 117 00:08:23,000 --> 00:08:24,200 weekends for fun, you know. 118 00:08:24,900 --> 00:08:26,040 They can handle it. 119 00:08:27,540 --> 00:08:29,440 Well, it's not a question of just handling it. 120 00:08:29,770 --> 00:08:32,929 Every time you do a drug, you're cutting yourself down. You're cutting down your 121 00:08:32,929 --> 00:08:33,929 mind and your body. 122 00:08:34,549 --> 00:08:36,510 After a while, it's not quite so much fun anymore. 123 00:08:37,350 --> 00:08:40,270 Then you find that you depend on the drugs just to get yourself through the 124 00:08:40,570 --> 00:08:41,669 Do you ever do drugs? 125 00:08:43,809 --> 00:08:46,770 I know where you're going with this one. That's that old phony argument. 126 00:08:47,070 --> 00:08:51,070 If I do drugs, why shouldn't you? If I don't... Well, then maybe if you don't 127 00:08:51,070 --> 00:08:53,570 them, you shouldn't put them down. 128 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Yeah. 129 00:08:55,270 --> 00:08:56,990 Do you? 130 00:08:57,610 --> 00:08:59,530 No. But that's not the point. 131 00:08:59,750 --> 00:09:01,070 I'm not here to talk about me. 132 00:09:02,030 --> 00:09:04,490 Come on, you guys. Just shut up and let the man talk. 133 00:09:05,890 --> 00:09:08,690 You know, I've had a few friends who've had dropped two tabs of acid. 134 00:09:10,730 --> 00:09:12,030 Change of reservation, will you? 135 00:09:14,290 --> 00:09:17,470 Well, you have to ask yourself, is this what I want to do? 136 00:09:19,410 --> 00:09:22,650 You're the teachers and the doctors and the parents of the future. 137 00:09:25,010 --> 00:09:26,850 What kind of people are you going to be? 138 00:09:28,460 --> 00:09:29,760 I mean, you do have the choice. 139 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 You can say no. 140 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 Hey, man. 141 00:09:33,760 --> 00:09:37,380 Is it true you have narc spying on us in school? 142 00:09:40,080 --> 00:09:44,280 We have police wherever the laws are being broken. And yes, we do have agents 143 00:09:44,280 --> 00:09:48,300 the schools trying to stop the drug trafficking because we worry about you. 144 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Kids. 145 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 Yeah. 146 00:10:11,500 --> 00:10:12,740 What's the matter, Phoebe? 147 00:10:13,320 --> 00:10:15,340 You afraid there's a narc in here? 148 00:10:17,580 --> 00:10:21,100 Nah. Phoebe already knows all the narcs in our school. 149 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 You're crazy. 150 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Am I? 151 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 No, Phil. 152 00:10:31,880 --> 00:10:34,940 I could do a lot of damage if you're calling out to the narc. 153 00:10:42,480 --> 00:10:43,520 Tell me one thing. 154 00:10:43,840 --> 00:10:45,340 Are you a narc or not? 155 00:10:50,000 --> 00:10:51,160 No, I am not a narc. 156 00:10:51,660 --> 00:10:53,620 But you're not really a coach, are you? 157 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 No. 158 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Phoebe! 159 00:11:05,460 --> 00:11:08,640 I'm sorry I ever got you involved, AJ. 160 00:11:09,000 --> 00:11:09,949 What happened? 161 00:11:09,950 --> 00:11:13,850 A little glass girl found out that A .J. was checking up on her. She got made by 162 00:11:13,850 --> 00:11:17,250 a 16 -year -old girl. Well, it's pretty hard to fool kids, A .J. A lot tougher 163 00:11:17,250 --> 00:11:20,050 than the adults we gotta cover. Well, now she hates my guts. 164 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Well, what'd you expect? 165 00:11:22,490 --> 00:11:25,850 I wanted to be her friend. I wanted to be somebody that she could trust. 166 00:11:26,470 --> 00:11:29,110 There's only two things wrong with that. First of all, you're an adult. And 167 00:11:29,110 --> 00:11:30,790 second, you've been lying to her since you've known her. 168 00:11:31,210 --> 00:11:32,570 I haven't lied to her. 169 00:11:34,770 --> 00:11:35,970 I'm not gonna leave her alone. 170 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 You hired him? 171 00:11:40,540 --> 00:11:44,680 My own parents hired a detective to spy on me? He did it as a personal favor. 172 00:11:44,680 --> 00:11:48,120 I've known your mother and father for years. How can there be laws against 173 00:11:48,240 --> 00:11:50,840 Oh, you're very selective about the laws you choose to have enforced. 174 00:11:51,120 --> 00:11:55,100 When Sophie was arrested again... Daddy, I don't do everything she does! Phoebe, 175 00:11:55,320 --> 00:12:00,180 if Sophie is convicted of a second offense, she may have to go to reform 176 00:12:00,700 --> 00:12:03,520 Your parents don't want that to happen to you. 177 00:12:04,400 --> 00:12:07,340 Phoebe, trust me, you don't want to have anything to do with juvenile detention. 178 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Not... Just Sophie. 179 00:12:08,960 --> 00:12:12,740 Your grades have been falling, and you start to get withdrawn like you used to 180 00:12:12,740 --> 00:12:15,180 be. And we wanted to avoid trouble with the police. 181 00:12:15,440 --> 00:12:18,740 I thought that maybe A .J. could just... You just don't understand. Turn away 182 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 and shut us out. 183 00:12:21,740 --> 00:12:23,840 Don't you get it? We were afraid for you. 184 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 We love you. 185 00:12:28,120 --> 00:12:29,940 You've got a funny way of showing it. 186 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 B .B.? 187 00:12:41,290 --> 00:12:43,210 Phoebe? Look, I know how you must feel. 188 00:12:45,450 --> 00:12:48,470 But you and I, we've gotten to know each other. 189 00:12:49,190 --> 00:12:51,350 How much did they pay you to be nice to me? 190 00:12:52,530 --> 00:12:53,910 Nobody pays me to be nice. 191 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 I guess Phoebe wasn't as clean as she claimed. 192 00:13:23,500 --> 00:13:25,560 Too bad the cops had to find it. 193 00:13:26,920 --> 00:13:29,600 Must open her locker to get half the school loaded. 194 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Sorry. 195 00:13:54,020 --> 00:13:55,020 That's okay. 196 00:13:55,840 --> 00:13:57,340 I'm Jennifer. What's your name? 197 00:13:59,060 --> 00:14:01,220 Phoebe. Nowhere. Me neither. 198 00:14:07,100 --> 00:14:08,400 I can't believe that. 199 00:14:09,100 --> 00:14:12,360 There's clear evidence that the locker was broken into. There was an anonymous 200 00:14:12,360 --> 00:14:15,700 tip that she was set up. 201 00:14:17,870 --> 00:14:20,570 All right, right now, the most important thing is the simplest. 202 00:14:21,130 --> 00:14:24,630 If she calls, and the odds are she will, she will probably call collect. 203 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 Collect? 204 00:14:26,370 --> 00:14:29,250 Oh, does that mean that she's halfway across the country by now? 205 00:14:29,470 --> 00:14:31,610 Oh, no, no, no. Not necessarily so. 206 00:14:31,950 --> 00:14:34,770 Kids that run away often stay near familiar surroundings. 207 00:14:35,090 --> 00:14:38,470 Still, one suburb to the next is a toll call, even if it's right across the 208 00:14:38,470 --> 00:14:42,750 street. So, when you accept that call, be sure to ask the operator for time and 209 00:14:42,750 --> 00:14:46,500 charges. And when Phoebe hangs up, you stay on the line. The operator will be 210 00:14:46,500 --> 00:14:49,080 able to give you the number that she called from, and we can trace that right 211 00:14:49,080 --> 00:14:52,600 away. You may have to argue with the operator to get it. You may even have to 212 00:14:52,600 --> 00:14:55,740 call the police and have them get it for you. But don't give up. 213 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 am, are you? 214 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 Not yet. 215 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 No? 216 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Help yourself. 217 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 No. 218 00:15:26,780 --> 00:15:27,780 Are you a narc? 219 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Look, I'm just a kid, okay? 220 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 Just like you. 221 00:15:33,740 --> 00:15:37,860 Well, why don't you smoke this? It'll make you feel a lot better. 222 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Yo, Tal. 223 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 Hey, Tanner. 224 00:16:06,540 --> 00:16:08,300 Hi. Don't hide me. 225 00:16:08,720 --> 00:16:11,940 You only hide me when you want something. I don't have time for hiding. 226 00:16:11,940 --> 00:16:12,940 of here. 227 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 Okay. 228 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Come back here. 229 00:16:19,340 --> 00:16:21,080 Your dad tried to make me feel guilty. 230 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 What do you want? 231 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Phoebe Glass. 232 00:16:24,920 --> 00:16:27,080 The young lady I introduced you to over at the high school. 233 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 He's a runaway. 234 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 It's all right, man. 235 00:16:31,760 --> 00:16:33,700 Look, I don't know what I can do to help you on this one right now. 236 00:16:33,980 --> 00:16:35,480 Town, we're desperate. 237 00:16:35,860 --> 00:16:38,960 Yeah, but I got a narcotics tab for us on double shift. We're trying to figure 238 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 out who's about to put 60 kilos of cocaine on the street. 239 00:16:41,540 --> 00:16:42,840 Lieutenant! Yeah, all right. 240 00:16:43,780 --> 00:16:46,260 Tell you what, why don't you check with Spencer in juvenile? He's a good man. 241 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 You lose a kid? 242 00:16:48,860 --> 00:16:50,920 Uh, yeah, we're private investigators. 243 00:16:51,660 --> 00:16:53,880 We're looking for a 16 -year -old girl named Phoebe Glass. 244 00:16:54,960 --> 00:16:58,800 I've written down all the details you need for your report, and that's a 245 00:16:58,800 --> 00:17:00,640 photograph. How long has she been gone? 246 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Since yesterday. 247 00:17:02,480 --> 00:17:05,680 That's not very long. She could be visiting with a friend. 248 00:17:05,960 --> 00:17:08,260 No. We've checked all her friends. 249 00:17:08,900 --> 00:17:12,619 She thinks she's running away from a drug bust, but she's wrong. 250 00:17:12,940 --> 00:17:14,720 Well, we'll put it in the national computer. 251 00:17:15,160 --> 00:17:19,200 If she's picked up anywhere, they'll notify us. I have to be honest with you. 252 00:17:19,200 --> 00:17:20,520 hope she comes back on her own. 253 00:17:21,109 --> 00:17:24,670 or calls one of the runaway hotlines or calls her parents, because if she 254 00:17:24,670 --> 00:17:27,770 doesn't, odds are we're not going to find her. 255 00:17:28,050 --> 00:17:31,610 Look, we've distributed copies of her picture to some of the local hangouts 256 00:17:31,610 --> 00:17:32,610 at the bus station. 257 00:17:32,710 --> 00:17:35,750 Yeah, the trailways give her a free ride home if she gets in touch with the 258 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 police. Yeah. 259 00:17:37,150 --> 00:17:40,170 Also, we've been trying to pinpoint some of the... For survival, that's 260 00:17:40,170 --> 00:17:41,390 generally the way they get it. 261 00:17:41,870 --> 00:17:43,690 Hooking, pornography, drugs. 262 00:17:43,970 --> 00:17:44,970 Not this girl. 263 00:17:45,430 --> 00:17:46,970 She has too much common sense. 264 00:17:47,690 --> 00:17:48,690 Yeah. 265 00:18:02,620 --> 00:18:04,380 Jen, you ever call your parents? 266 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 Nah. 267 00:18:10,660 --> 00:18:11,980 Pray they might answer. 268 00:18:13,760 --> 00:18:17,800 Your old man ever jump you, Phoebe? 269 00:18:18,960 --> 00:18:20,540 No. You're lucky. 270 00:18:21,560 --> 00:18:22,940 That's when I started getting high. 271 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 But I couldn't get high enough to get out of his reach. 272 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Jen. 273 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 Jen. 274 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Jen. 275 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 You all right? 276 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 You all right? 277 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 Crashing. 278 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Drung out. 279 00:19:10,000 --> 00:19:11,760 I know where we can get some downer. 280 00:19:13,120 --> 00:19:14,180 Got any money left? 281 00:19:23,750 --> 00:19:25,070 No. It's all gone. 282 00:19:26,110 --> 00:19:28,350 What about deeds? I bet they, yeah. 283 00:19:29,670 --> 00:19:31,490 I've exceeded my credit limit. 284 00:19:32,930 --> 00:19:35,110 And he's not into taking it out on trade anymore. 285 00:19:35,970 --> 00:19:37,070 Says I'm no fun. 286 00:19:39,230 --> 00:19:40,270 Two stones. 287 00:19:42,030 --> 00:19:44,050 Guess I fell asleep with something, I don't know. 288 00:19:46,650 --> 00:19:47,790 I'm really hurting. 289 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 I need something. 290 00:19:52,280 --> 00:19:53,840 I bet you've never met Phoebe. 291 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Whoa. 292 00:19:57,440 --> 00:19:59,260 Dee! Hey, Dee! 293 00:20:04,640 --> 00:20:06,220 The princess died. 294 00:20:07,960 --> 00:20:08,980 Who is your friend? 295 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 This is Phoebe. 296 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 She's okay. 297 00:20:12,340 --> 00:20:14,000 Yeah, but you don't look okay, Jen. 298 00:20:15,160 --> 00:20:16,220 You've got to be down with Dee. 299 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 Yeah, I'm looking at her. 300 00:20:18,780 --> 00:20:19,940 You need money, Jen? 301 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Not for me. 302 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 It's for Phoebe. 303 00:20:32,080 --> 00:20:34,560 Take it easy, girl. Take it easy. I'm all right. 304 00:20:35,340 --> 00:20:36,340 Uh -uh. 305 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 Come on. 306 00:20:38,920 --> 00:20:40,340 Come on, let's talk about it. 307 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Come on. 308 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Nice kitty. 309 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 ways are never found. 310 00:20:56,700 --> 00:20:58,620 They are never found. 311 00:21:01,420 --> 00:21:02,900 Where's she gonna sleep tonight? 312 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 You feeling good, lady? 313 00:21:37,600 --> 00:21:40,180 Listen, why don't you go to the donut shop? I got to take care of a little 314 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 business here. 315 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 All right? 316 00:21:42,380 --> 00:21:44,160 I'll meet you back at Vine Street when you're finished. 317 00:21:46,740 --> 00:21:48,240 I don't know what else you need. 318 00:21:51,860 --> 00:21:52,860 Yeah, lady, come on. 319 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 Make yourself a rainbow. 320 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 How beautiful. 321 00:22:03,080 --> 00:22:05,060 And their beauty is more than skin deep. 322 00:22:06,320 --> 00:22:07,680 Three kilos each. 323 00:22:08,580 --> 00:22:10,020 No problem with customs, right? 324 00:22:10,640 --> 00:22:13,100 No, they like to get the live stuff out in a hurry. 325 00:22:13,420 --> 00:22:15,560 Yeah, but how long have the snakes been carrying around the merchandise? 326 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 About a week now. 327 00:22:17,360 --> 00:22:19,660 They'll pass through their systems and out sometime tonight. 328 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Hi. 329 00:22:21,700 --> 00:22:23,300 Be careful. They're poisonous. 330 00:22:24,020 --> 00:22:25,040 Look, honey. 331 00:22:25,240 --> 00:22:27,500 Where? Not... Honey, look at me. 332 00:22:28,000 --> 00:22:29,880 We're not quite finished yet, all right? 333 00:22:30,100 --> 00:22:35,740 Why don't you go see if you can find Jen, all right? She's probably with 334 00:22:36,020 --> 00:22:37,020 Okay. Okay? 335 00:22:37,340 --> 00:22:39,380 See you later. Yeah, you'll see me later. 336 00:22:40,260 --> 00:22:41,720 No problem, Donovan. 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 She's okay. Phoebe's no problem. 338 00:22:45,880 --> 00:22:52,300 Deeds, if that girl connects me to your coat for sex jams, you're right. 339 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 I enjoyed your class. 340 00:23:02,720 --> 00:23:06,160 Hooking, pornography, drugs. How much did they pay you to be nice to me? 341 00:23:07,500 --> 00:23:09,020 How much did they pay you? 342 00:23:12,940 --> 00:23:14,500 Phoebe, I am so sorry. 343 00:23:21,400 --> 00:23:23,240 God, please let it be all right. 344 00:23:24,740 --> 00:23:26,820 Morning. Hi, how'd you make out? 345 00:23:27,370 --> 00:23:29,850 Cruised every beach from Del Mar to Rosarito. 346 00:23:31,590 --> 00:23:32,590 Nothing. 347 00:23:34,650 --> 00:23:39,410 Been through every mall and slum and abandoned building in San Diego County. 348 00:23:39,910 --> 00:23:40,910 Not even a lead. 349 00:23:41,590 --> 00:23:45,890 Now, you know, an hour after she split, she could have been out of town. 350 00:23:46,650 --> 00:23:49,570 Next day, Seattle, Phoenix. 351 00:23:51,130 --> 00:23:52,550 Any one of a thousand places. 352 00:23:57,450 --> 00:24:00,270 AJ, we just can't cover the entire Continental Uniteds. 353 00:24:05,590 --> 00:24:06,590 Okay. 354 00:24:07,530 --> 00:24:08,770 Let's go. We got work to do. 355 00:24:09,790 --> 00:24:11,610 I don't even know where to look. 356 00:24:12,270 --> 00:24:14,030 Everywhere we've already looked and then some. 357 00:24:15,710 --> 00:24:18,230 We got to check in with her parents and Spencer. 358 00:24:20,210 --> 00:24:21,630 We're going to have to locate you a razor. 359 00:24:21,870 --> 00:24:22,870 Come on. 360 00:24:23,050 --> 00:24:24,050 Let's do it. 361 00:24:35,050 --> 00:24:36,250 Yes, operator, I'll accept. 362 00:24:36,910 --> 00:24:38,130 Matt, he speaks. 363 00:24:39,170 --> 00:24:39,929 Hi, Mom. 364 00:24:39,930 --> 00:24:41,570 Hi, Phoebe. Are you all right? 365 00:24:42,350 --> 00:24:43,610 Yeah, sure, I'm all right. 366 00:24:44,710 --> 00:24:45,710 Where are you, honey? 367 00:24:46,190 --> 00:24:47,230 I can't tell you. 368 00:24:48,390 --> 00:24:49,930 Phoebe, we want you to come home. 369 00:24:51,210 --> 00:24:52,830 Tell us where you are. We'll come and get you. 370 00:24:53,630 --> 00:24:57,490 No. Honey, the police know the drugs in the locker weren't yours. 371 00:24:58,570 --> 00:25:01,190 Do you understand? They don't want to arrest you. You can come home. 372 00:25:02,770 --> 00:25:03,890 I don't trust you. 373 00:25:04,820 --> 00:25:05,820 Why would I lie? 374 00:25:06,440 --> 00:25:08,140 Because, Daddy, you've lied before. 375 00:25:09,140 --> 00:25:11,620 Phoebe, I'd do anything to get you off the streets, even lie. 376 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 But this is the truth. 377 00:25:15,080 --> 00:25:16,080 I swear it. 378 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 Phoebe, are you okay? 379 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 You're not doing any drugs, are you? 380 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 No, no. 381 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 No drugs. 382 00:25:28,440 --> 00:25:29,440 Oh, my God. 383 00:25:31,880 --> 00:25:33,220 Oh, my God, I forgot. 384 00:25:38,410 --> 00:25:39,790 charges. No, it's all right. 385 00:25:40,290 --> 00:25:43,130 It's all right, really. We have a friend at the phone company. 386 00:25:43,470 --> 00:25:44,530 Get Bruno on the phone. 387 00:25:45,510 --> 00:25:46,510 Mrs. Glass. 388 00:25:47,910 --> 00:25:49,130 Mrs. Glass, please. 389 00:25:49,690 --> 00:25:52,790 It will take us a few hours, but we can still trace the call. 390 00:25:53,030 --> 00:25:56,930 But if she does call again, make sure you get time and charges, okay? Bruno, 391 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Rick. 392 00:26:04,630 --> 00:26:06,010 All right, you can't be too far away. 393 00:26:06,830 --> 00:26:09,570 Hi, we're looking for a runaway girl who used his phone a few hours ago. 394 00:26:09,850 --> 00:26:10,850 Check out Vine. 395 00:26:11,490 --> 00:26:15,950 I saw her talking to the guy who runs the Vine Street Arcade. Thank you. Down 396 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 there. 397 00:26:19,990 --> 00:26:23,470 Like my kind of place. You just kind of hang loose, keep your eyes peeled. 398 00:26:24,410 --> 00:26:25,410 Hey, pal. 399 00:26:26,010 --> 00:26:27,010 You need any help? 400 00:26:29,270 --> 00:26:32,650 Just window shopping. 401 00:26:36,010 --> 00:26:38,550 There's no sign I've heard of her. There's a guy inside. Seems to know a 402 00:26:38,550 --> 00:26:41,430 kids Phoebe's age. Well, let's go see on the way to death. Hey, hey, hey. All 403 00:26:41,430 --> 00:26:42,430 right. Good idea. 404 00:26:42,830 --> 00:26:43,830 Maybe later. 405 00:26:43,950 --> 00:26:46,930 Our best shot is to just watch the place and see if she shows up. 406 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 Don't you think? 407 00:27:01,850 --> 00:27:03,890 Rick, you got her. 408 00:27:17,040 --> 00:27:19,300 Don't worry, Phoebe. I'll get Bobby. We'll find you. 409 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 It's me. 410 00:27:22,200 --> 00:27:23,179 Folks, that's it. 411 00:27:23,180 --> 00:27:24,180 Show's over. 412 00:27:24,740 --> 00:27:26,860 No! They're not my brother! 413 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 It's all right. 414 00:27:31,820 --> 00:27:33,860 No. It's okay, Phoebe. 415 00:27:34,790 --> 00:27:39,550 Okay. All right. I can't go home like this. 416 00:27:39,770 --> 00:27:42,870 All right, AJ, there's a coffee shop right up here. Let's get some food into 417 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 her. 418 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 You don't understand. 419 00:28:05,900 --> 00:28:08,040 More than I ever let you know. Can I borrow some ketchup? 420 00:28:08,420 --> 00:28:09,420 Sure. No, sir. 421 00:28:12,240 --> 00:28:15,820 Anyway, I was right on the edge when I shipped out to NAMM. 422 00:28:17,140 --> 00:28:18,720 One thing I'd never done, though, was drug. 423 00:28:20,220 --> 00:28:23,380 But in the dang, I was dope everywhere. 424 00:28:25,000 --> 00:28:29,280 And at least half a dozen real good excuses every day to get loaded. 425 00:28:33,180 --> 00:28:34,300 Basically, just, you know... 426 00:28:35,880 --> 00:28:38,380 Took a little of the edge off the war for a little while. 427 00:28:41,300 --> 00:28:44,700 And I was just about ready to really get into that scene. 428 00:28:46,580 --> 00:28:50,340 I headed up a fire team over there. 429 00:28:50,840 --> 00:28:56,680 One day we were on a recon, and I'd sent out our point man, a guy named Stanton. 430 00:28:58,180 --> 00:29:03,300 And his job primarily was to spot the enemy first, keep us informed. 431 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 Wait for it. 432 00:29:09,280 --> 00:29:13,660 We, uh... We cleared the jungle after. 433 00:29:14,420 --> 00:29:15,480 Just a few miles. 434 00:29:17,840 --> 00:29:20,540 I still don't know what he was on, but he was really out of it. 435 00:29:21,720 --> 00:29:25,100 He had, uh... Taken up a position. 436 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Started firing. 437 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 On us. 438 00:29:31,900 --> 00:29:35,540 He, uh... Hit three of us. 439 00:29:36,810 --> 00:29:37,810 Killed one. 440 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 God. 441 00:29:41,050 --> 00:29:42,230 What happened to him? 442 00:29:44,290 --> 00:29:45,310 I shot him. 443 00:29:48,250 --> 00:29:50,590 I thought too much about doing dope after that. 444 00:29:57,890 --> 00:30:02,190 Skin is breathing. 445 00:30:09,070 --> 00:30:12,490 I can see the air going in and getting out of your skin. 446 00:30:18,210 --> 00:30:20,090 Oh, my God, I can see your bones. 447 00:30:20,370 --> 00:30:22,250 Hey! All right, AJ. 448 00:30:22,970 --> 00:30:24,030 Come on, calm down. 449 00:30:24,290 --> 00:30:27,630 All right, AJ. Calm down now. Get a hold of yourself now. 450 00:30:28,890 --> 00:30:29,890 AJ, come on. 451 00:30:30,010 --> 00:30:31,010 Come on, calm down. 452 00:30:31,390 --> 00:30:32,590 No. Easy. 453 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 What? 454 00:30:35,590 --> 00:30:36,489 What'd you do? 455 00:30:36,490 --> 00:30:38,210 That's just popular. Really dusty. 456 00:30:40,550 --> 00:30:41,550 No. AJ. 457 00:30:42,450 --> 00:30:43,450 AJ, come on. 458 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 No, no. 459 00:30:45,950 --> 00:30:47,190 AJ. AJ. 460 00:30:47,790 --> 00:30:48,850 Somebody get out of here. 461 00:31:09,840 --> 00:31:10,880 Get me an ambulance! 462 00:31:14,540 --> 00:31:16,600 You know what the scariest part of all is? 463 00:31:16,920 --> 00:31:17,920 What? 464 00:31:18,640 --> 00:31:24,140 If I'd had a, you know, a real knife, I would have done the same thing. 465 00:31:24,620 --> 00:31:27,060 I would have come at you different, you know, neutralize the arm. 466 00:31:27,380 --> 00:31:28,420 He would have killed you. 467 00:31:28,720 --> 00:31:30,240 That's the power of... Ah, 468 00:31:31,100 --> 00:31:33,580 yeah, they did a CAT scan at the hospital last night. 469 00:31:33,900 --> 00:31:35,340 Worried about brain damage. 470 00:31:37,000 --> 00:31:38,780 Thank God everything seems... 471 00:31:39,899 --> 00:31:40,899 Reasonably in place. 472 00:31:41,080 --> 00:31:42,400 I had to choke him out. 473 00:31:45,020 --> 00:31:47,040 You ready for that? I had to choke out my own brother. 474 00:31:47,580 --> 00:31:48,580 You know who did it? 475 00:31:48,720 --> 00:31:49,699 Oh, yeah. 476 00:31:49,700 --> 00:31:50,700 Yeah. 477 00:31:51,880 --> 00:31:55,540 Little two -bit piece of scum down at the beach. 478 00:31:55,920 --> 00:31:58,880 He must have grabbed Phoebe when I was trying to get A .J. under control. 479 00:31:59,260 --> 00:32:03,940 All the kids down there answer to a guy named Ede that passes out drugs to kids 480 00:32:03,940 --> 00:32:06,720 in return for whatever favors they're willing to exchange. 481 00:32:08,340 --> 00:32:09,850 Cocaine. For starters. 482 00:32:10,190 --> 00:32:11,870 We might be working on the same case. 483 00:32:12,110 --> 00:32:15,350 He runs a combination arcade and exotic pet shop. 484 00:32:16,070 --> 00:32:19,430 We've got the place staked out, but I doubt if he's going to show. 485 00:32:21,710 --> 00:32:22,710 One. 486 00:32:24,490 --> 00:32:25,490 Two. Three. 487 00:32:26,170 --> 00:32:27,170 Damn it. 488 00:32:28,310 --> 00:32:29,470 Cops all over the place. 489 00:32:30,590 --> 00:32:31,890 And I told Deeds. 490 00:32:32,170 --> 00:32:34,790 I told him his old street whore was going to bring us down. 491 00:32:36,450 --> 00:32:37,990 We're going to have to do something about her. 492 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 I'm in charges, please. 493 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 Stay on the line, please. 494 00:32:46,640 --> 00:32:47,640 Phoebe? 495 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Mom. 496 00:32:50,640 --> 00:32:51,960 I want to come home. 497 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Mom. 498 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 Phoebe? 499 00:32:59,860 --> 00:33:00,860 Phoebe! 500 00:33:06,500 --> 00:33:08,780 Operator? I'll get Rick and A .J. on the other line. I've received a call from a 501 00:33:08,780 --> 00:33:12,500 runaway child. You must give me the number that she's calling from. One 502 00:33:12,540 --> 00:33:13,540 please. 503 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 I told you to get some. 504 00:33:16,920 --> 00:33:18,520 I don't feel. 505 00:33:20,740 --> 00:33:21,740 Hey. 506 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Look. 507 00:33:25,040 --> 00:33:27,220 See, I got something that's going to make you feel better. 508 00:33:45,900 --> 00:33:47,120 Why don't you take down a little trick? 509 00:33:50,120 --> 00:33:55,220 Come on, Deeds. I didn't know that you wanted to go home. 510 00:33:55,540 --> 00:33:56,980 We'll be there as soon as we can. 511 00:33:57,380 --> 00:34:01,420 All right, here it is. The phone's at 1227 Brighton. It's just a few blocks 512 00:34:01,420 --> 00:34:02,420 9th Street. Bye -bye. 513 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 She isn't there. 514 00:34:23,100 --> 00:34:24,179 These two guys are new. 515 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 They took Phoebe. 516 00:34:26,320 --> 00:34:27,218 Thank you. 517 00:34:27,219 --> 00:34:28,800 Wait for us, all right? Break in. 518 00:34:30,540 --> 00:34:31,540 We can. 519 00:34:31,860 --> 00:34:32,860 Excuse me? 520 00:34:51,949 --> 00:34:52,848 Where is she? 521 00:34:52,850 --> 00:34:55,909 Oh, man. 522 00:34:58,510 --> 00:35:00,510 I haven't got time to live. 523 00:35:02,930 --> 00:35:06,850 How much of this stuff is too much? 524 00:35:07,390 --> 00:35:10,550 Stop these guys. They're trying to kill me. 525 00:35:10,790 --> 00:35:13,110 It's a damn shame I got here too late to see what happened. 526 00:35:14,150 --> 00:35:15,410 All right, all right. 527 00:35:15,790 --> 00:35:17,030 They got a chopper. 528 00:35:17,370 --> 00:35:20,190 They land up the beach, North County. 529 00:35:20,750 --> 00:35:24,150 All right, get on the horn to downtown Brown Narcotic Task Force. Spencer, 530 00:35:24,150 --> 00:35:26,570 the... Where'd the girl go? 531 00:35:49,660 --> 00:35:51,140 I'm Charlie 17. 532 00:35:51,580 --> 00:35:53,700 I'll take the lead. Follow me. Roger that. 533 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Vincent, 534 00:36:03,200 --> 00:36:04,260 do you read me? 535 00:36:04,540 --> 00:36:07,640 Roger. Have downtown ground go to tack one. 536 00:36:24,170 --> 00:36:25,170 Not yet 537 00:37:00,080 --> 00:37:01,080 Put it down. 538 00:37:09,120 --> 00:37:12,980 They're all yours. All right, everybody get out of the car. 539 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Come on, get out of there. 540 00:37:14,680 --> 00:37:16,200 Put your hands over your head. 541 00:37:17,040 --> 00:37:18,100 Get them up over your head. 542 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 Problem, officer. 543 00:37:28,650 --> 00:37:31,790 Just taking a young friend for a little ride. Yeah, say this before, all right? 544 00:37:31,870 --> 00:37:33,890 Oh, I will. I will. 545 00:37:37,310 --> 00:37:38,310 Friends, 546 00:37:40,190 --> 00:37:41,550 why don't you sing him a song? 547 00:37:42,470 --> 00:37:47,390 You have the right to remain silent. If you give up that right, anything you say 548 00:37:47,390 --> 00:37:52,030 can and will be used against you in a court of law. You have the right to 549 00:37:52,030 --> 00:37:55,530 with an attorney and to have the attorney during questioning. 550 00:37:56,090 --> 00:37:59,170 If you so desire and... I cannot afford one. 551 00:37:59,390 --> 00:38:01,870 Come on back. An attorney will be appointed. Phoebe? 552 00:38:27,620 --> 00:38:28,620 What's wrong? 553 00:38:29,120 --> 00:38:31,580 I'll tell you what's wrong. It's this dream rap of yours. 554 00:38:32,020 --> 00:38:33,420 Your life has changed overnight. 555 00:38:34,300 --> 00:38:36,000 It won't happen again, I promise. 556 00:38:36,940 --> 00:38:38,080 I've learned my lesson. 557 00:38:39,580 --> 00:38:42,260 Honest. Look, we don't doubt you. We know you mean it. 558 00:38:42,500 --> 00:38:47,480 I just want you to... And you'll be clean. And as soon as you face some real 559 00:38:47,480 --> 00:38:49,800 stress, you'll be high again and back on that roller coaster. 560 00:38:51,040 --> 00:38:54,460 But there are some new programs that can help you flush those drugs out of your 561 00:38:54,460 --> 00:38:56,820 system. And I can help you get into one. 562 00:38:57,260 --> 00:38:58,800 Then you gotta get back into society. 563 00:38:59,400 --> 00:39:01,280 That could be harder than kicking the drugs. 564 00:39:01,800 --> 00:39:05,120 Sophie and all the other druggies, they're gonna be out there, all the same 565 00:39:05,120 --> 00:39:07,180 pressures as before, and they won't change. 566 00:39:11,200 --> 00:39:13,040 You don't have to do it alone, Phoebe. 567 00:39:14,220 --> 00:39:17,320 Hey, look at it this way. You're already one of the lucky ones. 568 00:39:18,980 --> 00:39:20,860 A lot of kids never make it back at all. 569 00:39:22,240 --> 00:39:23,240 Yeah. 570 00:39:23,840 --> 00:39:24,900 I know what you mean. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.