All language subtitles for Simon & Simon s04e14 Almost Foolproof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:04,700
How about giving a nice girl the shirt
off your back? Wouldn't fit you. I know
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,638
hundred guys that will.
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,760
Tonight, on Simon and Simon... Whoopee!
The king's here!
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,199
Hail the king!
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
Hey, wait a minute! Wait a minute! What
are you guys doing with him?
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,520
What are you... Two of our patients are
going to die tonight.
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
Help!
8
00:01:58,979 --> 00:02:03,100
Okay, now, the bus leaves at 3 o 'clock.
I will be back here with our tickets at
9
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
2 .30 sharp.
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,220
And no drinking, right?
11
00:02:07,440 --> 00:02:09,880
No. I don't want to drink no more.
12
00:02:10,259 --> 00:02:11,239
Sort of.
13
00:02:11,240 --> 00:02:12,740
Now, what do you mean, sort of, Mac?
14
00:02:13,620 --> 00:02:15,700
You've got a wife and kids that want to
see you again.
15
00:02:16,820 --> 00:02:17,940
You rascal.
16
00:02:19,820 --> 00:02:21,320
Well, that's a start, I guess.
17
00:02:22,240 --> 00:02:26,800
2 .30. You watch out for him, Louie.
Well, I'll keep an eye on him if he
18
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
move for a bottle.
19
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
I'll stop.
20
00:02:29,720 --> 00:02:31,180
Drink it yourself, you faker.
21
00:02:32,240 --> 00:02:35,840
Okay. I guess I'm just going to have to
trust the two of you to keep each other
22
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
out of trouble.
23
00:02:37,320 --> 00:02:39,080
You got a place to sleep for a couple of
hours?
24
00:02:40,400 --> 00:02:41,660
Sure. Well, later weekend.
25
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Okay.
26
00:02:43,460 --> 00:02:44,460
Here.
27
00:02:45,100 --> 00:02:47,560
Go get a couple of beds at the
Wellington Arms. My treat.
28
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
Hey, thanks.
29
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
We'll pay you back.
30
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
I know you will.
31
00:02:52,380 --> 00:02:54,220
You guys are going to love it up there.
It's beautiful.
32
00:02:54,920 --> 00:02:56,420
Okay. I'll see you soon.
33
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
Bye. Three.
34
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
Three o 'clock.
35
00:03:11,720 --> 00:03:15,320
I'll give you all the wine you want. It
won't cost you a cent. Oh, really?
36
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Yeah, just come with us.
37
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
Hey.
38
00:03:23,360 --> 00:03:27,380
This is Kay's jackpot. It's worth $830.
39
00:03:27,980 --> 00:03:33,700
$50. The number to call is 555 -4100.
40
00:03:35,860 --> 00:03:40,040
But don't, don't make that call until
you hear the sound of the cash register.
41
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
All right.
42
00:03:45,800 --> 00:03:49,460
Let's find out who that lucky 13th
caller is.
43
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
Hang on.
44
00:04:01,650 --> 00:04:08,570
I can't believe I got through. Do you
have any
45
00:04:08,570 --> 00:04:10,350
idea how many times I tried to call you
guys?
46
00:04:10,910 --> 00:04:12,690
Well, you finally made it.
47
00:04:12,990 --> 00:04:13,990
What's your name?
48
00:04:14,010 --> 00:04:15,650
Because this one's a little tricky.
49
00:04:16,390 --> 00:04:23,230
On December 2nd, 1896, in San Francisco,
Tom
50
00:04:23,230 --> 00:04:28,550
Sharkey and Sharkey won, but that's not
the question. Oh, sorry.
51
00:04:40,240 --> 00:04:41,179
I'm thinking.
52
00:04:41,180 --> 00:04:48,060
Now, the question is, who refereed the
fight between Bob
53
00:04:48,060 --> 00:04:50,420
Fitzsimmons and Tom Sharkey?
54
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Who cares?
55
00:04:52,860 --> 00:04:56,300
I got K -L -O -W on the line. It's worth
$850. That's who cares.
56
00:04:56,620 --> 00:04:57,620
Oh.
57
00:05:00,640 --> 00:05:01,760
Hello, hold on a second.
58
00:05:02,460 --> 00:05:06,840
Who refereed the fight between Bob
Fitzsimmons and Tom Sharkey?
59
00:05:07,160 --> 00:05:08,160
Wyatt Earp.
60
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Wyatt Earp?
61
00:05:09,900 --> 00:05:10,940
Wyatt Earp.
62
00:05:11,440 --> 00:05:13,620
Wyatt Earp is right.
63
00:05:14,460 --> 00:05:16,240
Wyatt Earp. Wyatt Earp?
64
00:05:18,000 --> 00:05:20,040
You were right. Who is this?
65
00:05:20,400 --> 00:05:24,020
Who is that part? Especially if somebody
can answer a trivia question as obscure
66
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
as that one.
67
00:05:25,120 --> 00:05:27,200
Oh, well, obscure as Lolita's middle
name.
68
00:05:27,660 --> 00:05:30,540
She's kind of like this big weird magnet
that backs you.
69
00:05:30,860 --> 00:05:32,420
Nah, not weird enough for her.
70
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
What?
71
00:05:34,720 --> 00:05:39,250
No, I guess not. Show it. Carlos
introduced us back here in Cinco de
72
00:05:39,250 --> 00:05:41,850
then, she was living under the freeway
off -ramp. That's your type.
73
00:05:42,070 --> 00:05:45,610
AJ, this has got nothing to do with
whether I'm her type, she's my type. I
74
00:05:45,670 --> 00:05:46,670
I admire her.
75
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Nice lady.
76
00:05:48,070 --> 00:05:50,950
She works with the people down on Skid
Row. She helps the bums. She's kind of
77
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
like a missionary.
78
00:05:52,050 --> 00:05:53,050
This way.
79
00:05:53,530 --> 00:05:56,490
Down there? Yeah. She lives down there?
She lives down here.
80
00:05:58,390 --> 00:05:59,289
Hey, hello.
81
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
You home?
82
00:06:00,470 --> 00:06:02,770
Thanks for coming down. I'm the one, 850
bucks.
83
00:06:02,990 --> 00:06:05,290
Hi. By the way, when I get the money,
I'm giving you half of it.
84
00:06:05,650 --> 00:06:07,980
Ah. This is my brother, A .J. Hi, how do
you do?
85
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Same father?
86
00:06:09,640 --> 00:06:11,780
Uh, same father, different mood.
87
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
That's DNA for you?
88
00:06:13,500 --> 00:06:14,660
How'd you know the answer to that?
89
00:06:15,140 --> 00:06:16,640
I mean, about Wyatt Earp?
90
00:06:16,960 --> 00:06:19,940
I have at my command a cornucopia of
incidental data.
91
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
So how you been, Lo?
92
00:06:21,820 --> 00:06:24,580
Oh, well, you know, still at war with
the Eternal Verities.
93
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Can't help you there.
94
00:06:26,320 --> 00:06:28,240
Can you help find a couple of friends of
mine?
95
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
Tell us about them.
96
00:06:30,040 --> 00:06:32,740
Well, I've been cooking three days a
week down at the Savior Mission. That's
97
00:06:32,740 --> 00:06:33,740
where I met them.
98
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
Transients?
99
00:06:36,849 --> 00:06:37,849
Alcoholic? Yes.
100
00:06:38,470 --> 00:06:39,630
And I know what you're thinking.
101
00:06:40,190 --> 00:06:44,330
And under normal circumstances, I would
agree with you, but I was taking Mac and
102
00:06:44,330 --> 00:06:48,190
Louie up to the mountains as a sort of,
you know, retreat to help them dry out.
103
00:06:49,130 --> 00:06:51,550
They were really looking forward to it.
Now I can't find them.
104
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
Where all have you looked?
105
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
All over the area.
106
00:06:54,490 --> 00:06:55,490
Hospitals, jail.
107
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Morgue?
108
00:07:00,090 --> 00:07:01,690
No, I don't see Mac or Louie here.
109
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
Those poor men.
110
00:07:08,270 --> 00:07:10,810
Nobody cared about them once they were
alive, and now that they're dead,
111
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
nothing's changed.
112
00:07:12,230 --> 00:07:15,330
Those four are the only John Does we
picked up in the last week.
113
00:07:15,690 --> 00:07:16,690
John Does?
114
00:07:17,130 --> 00:07:20,970
I can't believe that you called them
that. What are we supposed to call them?
115
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
They're unidentified.
116
00:07:22,090 --> 00:07:24,830
Well, you could give them each a
different name.
117
00:07:25,330 --> 00:07:27,450
That would allow them at least a little
dignity.
118
00:07:27,870 --> 00:07:31,430
You have any idea what kind of a snafu
that would cause?
119
00:07:34,050 --> 00:07:35,570
What are those?
120
00:07:36,160 --> 00:07:39,940
And once it's been ascertained that John
Doe can't be identified, the body's
121
00:07:39,940 --> 00:07:42,220
cremated. That is barbaric.
122
00:07:42,820 --> 00:07:46,880
What kind of insensitive cretinous
bureaucrat thought that up? You'd have
123
00:07:46,880 --> 00:07:48,360
a ghoul to work in a place like this.
124
00:07:48,860 --> 00:07:49,719
Hey, hey, hey.
125
00:07:49,720 --> 00:07:53,240
I do you a favor. Some dingy broad calls
me a ghoul.
126
00:07:53,580 --> 00:07:57,060
Well, if the body bag fits. Okay, Rick,
we're leaving now.
127
00:07:57,300 --> 00:07:58,860
Bill, I thank you very much for your
help.
128
00:07:59,140 --> 00:08:01,240
I don't appreciate being called a ghoul.
129
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Tell her that.
130
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
I'll mention it.
131
00:08:11,260 --> 00:08:12,940
What do you mean?
132
00:08:13,440 --> 00:08:16,900
Look, you knew the man was full of PCP
when you brought him in here. Hell, you
133
00:08:16,900 --> 00:08:19,860
arrested him on Avenue B, smashing store
windows with a parking meter.
134
00:08:20,160 --> 00:08:23,540
I'm sorry. You're sorry? Yeah, you're
sorry? The man thought he was nine
135
00:08:23,540 --> 00:08:26,460
for crying out loud. How about using a
little common sense around here? Yes,
136
00:08:26,460 --> 00:08:27,620
sir. Yeah, yeah, yes.
137
00:08:28,580 --> 00:08:29,780
Hey, look at my shirt, man.
138
00:08:30,440 --> 00:08:32,480
This was a gift from my cousin, Button
Down Brown.
139
00:08:32,940 --> 00:08:34,240
Who? BB.
140
00:08:35,480 --> 00:08:38,640
Usually they just kind of wander off on
a whim and, uh... Dropped through that
141
00:08:38,640 --> 00:08:40,200
big crack we call life in the city.
142
00:08:40,600 --> 00:08:41,900
I know a little about that.
143
00:08:43,400 --> 00:08:44,760
People do come back, you know.
144
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
I did.
145
00:08:48,700 --> 00:08:53,100
I went from dead drunk on 42nd Street to
five years now without a drop.
146
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Yeah, you were lucky.
147
00:08:55,480 --> 00:08:57,880
Most of them go from dead drunk to just
plain dead.
148
00:08:58,220 --> 00:09:01,440
My point, something has happened to
them.
149
00:09:01,740 --> 00:09:03,760
Come back, he's got a family.
150
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
He's got pride.
151
00:09:07,449 --> 00:09:12,130
He's a steel worker who got laid off and
just couldn't face not being able to
152
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
feed his kids.
153
00:09:13,570 --> 00:09:19,350
Now he wants to go home and start living
again. He just wouldn't wander off.
154
00:09:22,330 --> 00:09:23,330
Okay.
155
00:09:24,890 --> 00:09:28,970
You've already got a couple of pretty
good bird dogs out there sniffing the
156
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
street.
157
00:09:30,210 --> 00:09:32,490
But I'll see if I can't spare a little
time myself.
158
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Nice work.
159
00:09:43,300 --> 00:09:46,280
Behave yourself, sir. Behave yourself.
You're a gentleman.
160
00:09:46,580 --> 00:09:49,460
You're telling him to give me my bottle
back then. He don't mean it.
161
00:09:51,880 --> 00:09:53,060
How does that work?
162
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Like so.
163
00:09:57,160 --> 00:10:00,460
Moving from this spot till King Farouk
shows up.
164
00:10:00,760 --> 00:10:02,580
He said he'd be here, you know.
165
00:10:03,780 --> 00:10:08,120
We're not to look him up whenever we're
in Dago.
166
00:10:09,040 --> 00:10:10,980
This is Dago, isn't it?
167
00:10:11,300 --> 00:10:13,760
Yeah, but I don't know those guys.
168
00:10:13,960 --> 00:10:16,860
I know them. You guys know those guys?
169
00:10:17,120 --> 00:10:20,640
I know them. I ain't seen them in a
while.
170
00:10:21,300 --> 00:10:26,860
Come to think of it, I ain't seen Bo or
Stinky or Abe in
171
00:10:26,860 --> 00:10:29,500
six or seven months.
172
00:10:30,140 --> 00:10:32,280
Well, it looks like I got a quarter,
boy. Get a job.
173
00:10:57,960 --> 00:11:01,860
Just have a small word with you, your
majesty, somewhere in some privacy.
174
00:11:02,980 --> 00:11:03,980
Yeah.
175
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
Hold my septum, boy.
176
00:11:06,400 --> 00:11:13,240
What the hell are you doing here,
177
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
town? Are you on stakeout?
178
00:11:14,500 --> 00:11:17,540
Well, normally King Peru keeps an eye on
that shoe store down there.
179
00:11:17,820 --> 00:11:19,780
The manager sells something a little
more than sneakers.
180
00:11:20,520 --> 00:11:22,400
But right at the moment, I'm looking for
my... Hey, town!
181
00:11:22,860 --> 00:11:24,260
What are you running for? You're a cop!
182
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
I'm working without a net!
183
00:11:25,840 --> 00:11:28,720
last time i was down here i got back i
spent the whole night alone see you guys
184
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
later
185
00:12:02,160 --> 00:12:04,720
eyes were kind of drawn in her
direction. You know what I mean?
186
00:12:04,940 --> 00:12:08,200
Yeah, I know what you mean, and I don't
like it. You like it, Climax?
187
00:12:08,480 --> 00:12:09,500
I'm deeply offended.
188
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Guns beat knives.
189
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Back off, Hoss.
190
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
That was my plan.
191
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Okay.
192
00:12:23,840 --> 00:12:25,000
Have your way with me.
193
00:12:36,300 --> 00:12:37,219
for a living.
194
00:12:37,220 --> 00:12:39,500
Ten hours down here is a lifetime.
195
00:12:40,060 --> 00:12:42,420
Ten hours at Chief Horton's gibberish.
196
00:12:42,940 --> 00:12:44,780
Believe that guy with all the pairs of
socks?
197
00:12:45,360 --> 00:12:48,000
You believe all the work we've done and
we come up dry?
198
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
You're dry?
199
00:12:49,960 --> 00:12:50,899
I'm fried.
200
00:12:50,900 --> 00:12:51,900
Here, you dry it.
201
00:12:51,980 --> 00:12:53,660
I'm in no condition to drive.
202
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
Hail a taxi.
203
00:13:00,140 --> 00:13:02,760
If you were a cab driver, would you pick
us up?
204
00:13:05,510 --> 00:13:06,510
Let's walk.
205
00:13:15,990 --> 00:13:17,450
No, ma 'am. I'm going to grab her, too.
206
00:13:17,750 --> 00:13:18,629
You sure?
207
00:13:18,630 --> 00:13:21,210
She's just another wino. She's no wino.
Look at her. Wait a minute.
208
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
No, no.
209
00:13:48,760 --> 00:13:49,759
Good morning, Dr.
210
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Harcroft.
211
00:14:11,740 --> 00:14:14,200
What do you have her tied up for? She
kept fighting me.
212
00:14:24,910 --> 00:14:26,510
I assume I'm wasting my breath?
213
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
You may.
214
00:14:27,910 --> 00:14:29,070
Who the hell are you?
215
00:14:29,790 --> 00:14:31,130
What did he shoot me up with?
216
00:14:31,470 --> 00:14:33,990
Just some Verithion to relax you. Relax
me?
217
00:14:34,350 --> 00:14:35,650
I've been dead for hours.
218
00:14:36,810 --> 00:14:37,950
What do you want with me?
219
00:14:38,190 --> 00:14:39,190
Your cooperation.
220
00:14:39,370 --> 00:14:42,830
Well, it's a little hard to cooperate
when you're mainlining Verithion.
221
00:14:43,150 --> 00:14:44,470
Call it passive cooperation.
222
00:14:45,650 --> 00:14:46,850
Why did you kidnap Johnny?
223
00:14:47,990 --> 00:14:48,990
What's your interest in him?
224
00:14:49,190 --> 00:14:50,190
He's a friend of mine.
225
00:14:50,390 --> 00:14:51,810
Are Mac and Louie here, too?
226
00:14:52,650 --> 00:14:54,110
What do you want with these guys?
227
00:14:54,780 --> 00:14:57,980
What's going on? No, wait, no, please,
please, no, no, no.
228
00:14:59,400 --> 00:15:02,460
I knew this was too good to let go. The
beauty of this thing so far is that
229
00:15:02,460 --> 00:15:04,700
nobody misses these people. That's over
now.
230
00:15:06,020 --> 00:15:09,920
Frank, are you seriously saying it's
over? We shut down?
231
00:15:10,200 --> 00:15:11,460
What the hell else do you suggest?
232
00:15:11,860 --> 00:15:15,780
We got a spare bed at the hospital. We
can qualify for Cal -Aid with kidney
233
00:15:15,780 --> 00:15:17,860
dysfunction. Paul, she's no wino.
234
00:15:19,000 --> 00:15:20,100
It's easy enough to fix.
235
00:15:50,069 --> 00:15:51,069
No.
236
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Rise and shine.
237
00:15:52,890 --> 00:15:54,690
It's after ten. Lolita hasn't called
yet.
238
00:15:56,890 --> 00:15:57,849
Something's wrong.
239
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
There you go.
240
00:15:59,510 --> 00:16:00,770
It's got aspirin in it.
241
00:16:57,260 --> 00:16:59,720
No way of knowing that somebody isn't
looking for her right now. What were you
242
00:16:59,720 --> 00:17:00,920
thinking when you took her off the
street?
243
00:17:01,680 --> 00:17:05,020
We'll drug her long enough to shut down,
and then we'll dump her in San
244
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
Bernardino or Oakland.
245
00:17:06,339 --> 00:17:09,319
But she doesn't know where she is or how
she got here. She doesn't know who we
246
00:17:09,319 --> 00:17:14,040
are, and her memory will be fuzzy. There
is a much... Look, I know some of the
247
00:17:14,040 --> 00:17:17,579
men have died, but they were sick. That
was different. Not so sick I couldn't
248
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
have kept them alive.
249
00:17:21,099 --> 00:17:22,800
You told me they were terminal.
250
00:17:23,099 --> 00:17:24,420
They were. They were in bad shape.
251
00:17:24,859 --> 00:17:26,839
More importantly, their benefits had run
out.
252
00:17:27,980 --> 00:17:29,180
Come on, Frank.
253
00:17:30,080 --> 00:17:33,460
Like you said yourself, nobody cared
about these people.
254
00:17:34,900 --> 00:17:38,880
Look, you might be able to live with
this, Harcroft, but not me.
255
00:17:40,640 --> 00:17:41,680
That's the end of it.
256
00:17:42,000 --> 00:17:44,440
We shut down and the girl does not get
hurt.
257
00:17:46,180 --> 00:17:51,380
I'm not turning 58 witnesses loose on
the street who can implicate me in
258
00:18:00,880 --> 00:18:02,600
Anybody knows where they are? They do.
259
00:18:29,580 --> 00:18:30,620
You got your guns today?
260
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Matter of fact, we do.
261
00:18:33,900 --> 00:18:35,000
Have a beer, man.
262
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Thank you.
263
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
What's your story?
264
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
Huh?
265
00:18:43,660 --> 00:18:47,300
Well, yesterday, you looked like you
belonged down here.
266
00:18:48,660 --> 00:18:50,600
Today, you're foreigners.
267
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
We're private investigators.
268
00:18:52,580 --> 00:18:57,020
But we got nothing against you guys,
okay? We just understood that you did
269
00:18:57,020 --> 00:18:59,020
occasional good turn for the winos down
here.
270
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
Yeah, we help them out.
271
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
What's it to you?
272
00:19:02,340 --> 00:19:05,120
We're looking for a girl, and nobody
knows the streets better than you.
273
00:19:06,200 --> 00:19:07,380
Her name is Lolita.
274
00:19:07,640 --> 00:19:09,120
She cooks down at the Savior Mission.
275
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Yeah, I know her.
276
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
I haven't seen her for a while. We've
been on the road.
277
00:19:13,180 --> 00:19:15,600
Why? She's our client, and she's
disappeared.
278
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
We were hired to look for two friends of
hers, guys named Mac and Louie. We've
279
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
been all over the district, and nobody's
seen them or her.
280
00:19:23,520 --> 00:19:24,700
Well, somebody has to have.
281
00:19:29,100 --> 00:19:30,099
Want some help?
282
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Love it.
283
00:19:31,180 --> 00:19:34,380
Gogo, you, Razor, and Stable start at
Union Street and work east.
284
00:19:34,600 --> 00:19:36,780
You two start here and cover it to 8th
Street.
285
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
That's nice.
286
00:19:45,160 --> 00:19:46,139
Shovelhead, huh?
287
00:19:46,140 --> 00:19:48,720
Yeah. This Madre's got stark
acceleration.
288
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
You ride?
289
00:19:50,840 --> 00:19:54,420
Nah, a little bit in the dirt. I used to
own one of these about 15 years ago.
290
00:19:55,080 --> 00:19:56,700
Boss, give him your bike.
291
00:19:59,679 --> 00:20:01,600
Thanks. Hey, take my bike.
292
00:20:01,820 --> 00:20:03,760
Oh, no, thank you. I... Take it.
293
00:20:04,780 --> 00:20:07,860
It's kind of like an Eskimo offering you
his wife. You do not review.
294
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
Excuse me.
295
00:20:29,850 --> 00:20:31,770
I was in the office.
296
00:20:32,750 --> 00:20:39,690
Could you lend me a... Say, I could
swear that
297
00:20:39,690 --> 00:20:43,270
you shared a bottle of tequila with me
last night.
298
00:20:45,330 --> 00:20:48,970
Yeah, that was me. Oh, that's too bad.
299
00:20:51,050 --> 00:20:56,370
Say, wasn't you looking for Mac and
Louie? Yeah, I still am. You heard
300
00:21:06,220 --> 00:21:08,740
This gentleman says someone named Henry
has seen Mac and Louie.
301
00:21:09,340 --> 00:21:10,360
Where did we find Henry?
302
00:21:11,920 --> 00:21:13,300
Well, I... Ah.
303
00:21:19,640 --> 00:21:20,800
Where did we find Henry?
304
00:21:21,180 --> 00:21:23,540
Inner City Condominiums.
305
00:21:24,340 --> 00:21:25,340
Henry?
306
00:21:32,480 --> 00:21:34,700
Henry, where did you see Mac and Louie?
307
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
Resort.
308
00:21:38,320 --> 00:21:39,960
Took myself a little vacation.
309
00:21:41,280 --> 00:21:42,720
Saw him the day I left.
310
00:21:43,700 --> 00:21:44,720
Why did you leave?
311
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
I was cured.
312
00:21:47,380 --> 00:21:48,720
Had a little drinking problem.
313
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
New cure.
314
00:21:50,720 --> 00:21:52,720
All the muscatel you want.
315
00:21:52,940 --> 00:21:54,040
Real fine cure.
316
00:21:54,720 --> 00:21:56,440
I got secured one day.
317
00:21:57,060 --> 00:21:58,060
I got lost.
318
00:21:58,380 --> 00:22:00,440
Do you remember the name of the resort?
319
00:22:02,720 --> 00:22:05,160
Well, while you were there, what did you
do?
320
00:22:05,840 --> 00:22:07,120
Pitched horseshoes.
321
00:22:08,080 --> 00:22:11,460
Drank. I came to somewhere else.
322
00:22:11,840 --> 00:22:13,960
Where? In a bed.
323
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
A room.
324
00:22:16,860 --> 00:22:19,340
Somewhere. Outstanding that you might
remember.
325
00:22:20,480 --> 00:22:23,320
They was building the Taj Mahal.
326
00:22:23,940 --> 00:22:27,840
They was building the Taj Mahal. He must
have had the DTs.
327
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Taj Mahal.
328
00:22:30,640 --> 00:22:32,360
How did you get to the resort, Henry?
329
00:22:32,860 --> 00:22:35,140
Some fellas picked me up in a van.
330
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
What kind of a van?
331
00:22:36,680 --> 00:22:42,180
Tan. Tan? The door was real hard to
close.
332
00:22:42,540 --> 00:22:43,880
Uh, sliding door?
333
00:22:44,280 --> 00:22:46,220
Hey, I've seen that van around the
district. Tan.
334
00:22:46,580 --> 00:22:47,900
It's an Econoline 150.
335
00:22:48,440 --> 00:22:49,460
83, I think.
336
00:22:49,680 --> 00:22:52,680
Was there anything else, Henry? I mean,
anything that you can remember at all
337
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
about this place?
338
00:22:54,160 --> 00:22:56,740
Graybrier. What is the Graybrier?
339
00:22:56,960 --> 00:22:59,460
The only Graybrier I know is the road
between here and El Cajon.
340
00:23:00,360 --> 00:23:02,460
Henry? What is your last name?
341
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
Clark.
342
00:23:06,040 --> 00:23:07,680
No, that ain't me.
343
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
Randolph.
344
00:23:12,580 --> 00:23:13,580
Randolph.
345
00:23:28,340 --> 00:23:34,240
Well, according to this map, Grave Raya
Road extends beyond the curvature of the
346
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
Earth.
347
00:23:36,360 --> 00:23:37,460
At least there's plenty of light left.
348
00:23:40,740 --> 00:23:41,940
I guess Henry was right.
349
00:23:42,340 --> 00:23:43,840
That means the resort's over here
someplace.
350
00:23:52,380 --> 00:23:54,920
Can I help you? Yeah, I just kind of
want to take a look around.
351
00:23:55,280 --> 00:23:56,680
Sorry, this is private property.
352
00:23:56,940 --> 00:24:00,120
Oh, as a matter of fact, that's why
we're here. We're looking for a little
353
00:24:00,120 --> 00:24:03,400
privacy. I understand we can rent one of
these cabins. No rentals. We're not
354
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
selling.
355
00:24:07,890 --> 00:24:10,990
Just for that, you didn't make a sale,
fella. We won't buy one.
356
00:24:53,939 --> 00:24:55,220
Hey, where are you going?
357
00:24:56,480 --> 00:24:57,480
Hey?
358
00:25:02,040 --> 00:25:03,980
No. Go back inside.
359
00:25:08,580 --> 00:25:09,660
How did you get in here?
360
00:25:11,960 --> 00:25:14,860
How is an important fellow who is the
name of the game?
361
00:25:15,320 --> 00:25:18,180
What the hell are you talking about?
We're looking for a couple of guys named
362
00:25:18,180 --> 00:25:20,980
Mac and Louie. And Henry and Lolita.
363
00:25:21,930 --> 00:25:24,790
Hey, come on, look. We know what's going
on here. We know the whole story.
364
00:25:25,010 --> 00:25:26,690
Party's over. It's time to take off the
masks.
365
00:25:27,110 --> 00:25:29,190
Just who are you? Ah, now we're getting
somewhere.
366
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
Easy, easy, easy.
367
00:25:31,550 --> 00:25:33,070
We'll show you ours, you show us yours.
368
00:25:33,630 --> 00:25:34,630
We're private investigators.
369
00:25:36,990 --> 00:25:40,770
This is private property, Mr. Simon.
You're not welcome here. I want to talk
370
00:25:40,770 --> 00:25:41,349
those guys.
371
00:25:41,350 --> 00:25:42,530
They're guests here. Get out.
372
00:25:42,750 --> 00:25:46,130
What kind of a joint is this where the
guests are so drunk they can't even
373
00:25:46,130 --> 00:25:47,130
up, huh? Excuse me.
374
00:25:52,970 --> 00:25:56,210
I'm not going to tell you again. This is
private property. Now get off of it.
375
00:25:56,270 --> 00:25:57,129
All right?
376
00:25:57,130 --> 00:26:00,290
We're not leaving here until you bring
those men out. Do you understand me? The
377
00:26:00,290 --> 00:26:02,510
only thing I'm bringing out here is the
sheriff. Good idea.
378
00:26:02,770 --> 00:26:05,010
We'll just wait right out here. Out of
here. Now.
379
00:26:27,020 --> 00:26:28,860
Only 200 miles outside of my
jurisdiction.
380
00:26:29,740 --> 00:26:30,740
That's okay, town.
381
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
It's not okay.
382
00:26:33,140 --> 00:26:35,960
Another 30 seconds, I'd have been home
free out of my office and on the tennis
383
00:26:35,960 --> 00:26:37,920
court. What is this car going to be when
it grows up?
384
00:26:38,400 --> 00:26:40,020
This is a police car, not a limousine.
385
00:26:40,800 --> 00:26:42,620
Wish there was a way to recognize your
phone ring.
386
00:26:43,960 --> 00:26:46,780
Local law is supposed to be on its way,
but we haven't seen him.
387
00:26:47,120 --> 00:26:48,540
Let's get in and out of here before they
do.
388
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Relief.
389
00:27:27,370 --> 00:27:28,329
Bring horseshoes.
390
00:27:28,330 --> 00:27:29,730
Probably in his cabin somewhere.
391
00:27:30,730 --> 00:27:33,570
You said something about a van from the
district. Where is that? I don't know.
392
00:27:33,690 --> 00:27:34,690
It's parked right over there.
393
00:27:34,910 --> 00:27:36,110
Well, it's not over there now.
394
00:27:36,410 --> 00:27:38,370
Look, you're forcing me to take legal
action.
395
00:27:38,690 --> 00:27:39,970
Yeah, well, now's your chance, pal.
396
00:27:40,850 --> 00:27:41,970
Now show me a badge, Tom.
397
00:27:44,990 --> 00:27:48,230
Lieutenant, I want these men arrested
for trespassing and assault and battery.
398
00:27:48,270 --> 00:27:49,610
Hey, you started the fight. Rick.
399
00:27:49,810 --> 00:27:50,810
You started the fight.
400
00:27:51,050 --> 00:27:52,350
We'll get to that. What is your name,
sir?
401
00:27:52,850 --> 00:27:54,310
Frank Mahoney. I'm the manager here.
402
00:27:54,670 --> 00:27:58,250
Mr. Mahoney, Mr. Simon had reason to
believe that three individuals are being
403
00:27:58,250 --> 00:28:00,350
kept here against their will. Oh, it's
ridiculous.
404
00:28:00,930 --> 00:28:03,890
It's a private resort. The cabins are
all individually owned.
405
00:28:04,310 --> 00:28:06,990
Nobody stays here unless they're the
owner or the guest of an owner.
406
00:28:07,330 --> 00:28:08,370
Ask him about the van.
407
00:28:08,830 --> 00:28:14,850
Who's staying here now? They say they
saw a lot of people, a lot of men,
408
00:28:14,950 --> 00:28:15,950
or at least acting drunk.
409
00:28:16,070 --> 00:28:17,150
Oh, that's crazy.
410
00:28:17,790 --> 00:28:20,150
Look, these two are just yanking your
chain, Lieutenant.
411
00:28:20,850 --> 00:28:22,930
Nobody's here except me and the guards.
412
00:28:23,500 --> 00:28:26,360
The owners all live out of town, and
none of them are here at the moment.
413
00:28:26,600 --> 00:28:28,460
He's lying, Town. We saw him. Hey, Jay.
414
00:28:28,980 --> 00:28:30,740
He's lying. We'll deal with it.
415
00:28:32,980 --> 00:28:35,720
Now it's going to irritate me if I have
to arrange for a search warrant.
416
00:28:36,420 --> 00:28:38,060
I have no desire to irritate you.
417
00:28:38,800 --> 00:28:40,460
You can search to your heart's content.
418
00:28:40,860 --> 00:28:42,120
I'll open the cabins for you.
419
00:28:55,050 --> 00:28:58,570
I've notified the owner's association,
and I can assure you they're going to
420
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
press charges.
421
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Good afternoon.
422
00:29:08,210 --> 00:29:09,490
Nice going, guys.
423
00:29:10,470 --> 00:29:14,930
Okay, town, we went to the cellars or
something around here, but we saw half a
424
00:29:14,930 --> 00:29:16,590
dozen drunk guys playing horseshoes.
425
00:29:16,950 --> 00:29:19,550
Maybe more. Let's say I believe you. You
do?
426
00:29:20,270 --> 00:29:21,310
Yeah, that is nuts.
427
00:29:24,300 --> 00:29:27,820
But it doesn't change the fact that you
guys are facing charges for trespassing
428
00:29:27,820 --> 00:29:28,880
and assault on battery.
429
00:29:30,560 --> 00:29:33,540
The next time, would you please get me
some proof?
430
00:29:34,640 --> 00:29:35,960
Legally obtained proof.
431
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Oh.
432
00:29:43,040 --> 00:29:44,700
Boy, these copies are lousy.
433
00:29:44,980 --> 00:29:48,700
Well, if you would put a dime in the
machine instead of simply kicking it, we
434
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
might have been able to read them.
435
00:29:49,980 --> 00:29:52,960
The courthouse has taken enough of my
time. It's not going to get my money,
436
00:29:53,930 --> 00:29:55,030
Aha, here we go.
437
00:29:56,490 --> 00:30:02,310
Fox Point Resort was constructed in
1981. It was financed through
438
00:30:02,310 --> 00:30:06,970
a limited partnership of two
corporations,
439
00:30:07,430 --> 00:30:13,050
Sendrex Inc. and Harcroft Enterprises.
440
00:30:13,490 --> 00:30:16,910
Oh, Sendrex I've heard of. It's one of
those multinational outfits. What's
441
00:30:16,910 --> 00:30:17,910
Harcroft?
442
00:30:18,370 --> 00:30:20,190
Wait a minute.
443
00:30:20,950 --> 00:30:23,410
Didn't Henry Randolph say something
about...
444
00:30:23,630 --> 00:30:26,770
waking up someplace else in a bed, not
the resort.
445
00:30:27,090 --> 00:30:28,910
Yeah, but he also said his name was
Henry Clark.
446
00:30:53,679 --> 00:30:55,580
hitchhiked back down to the district.
447
00:30:55,880 --> 00:30:57,100
Who paid the bill, Henry?
448
00:30:58,940 --> 00:31:00,600
Somebody had to have paid it.
449
00:31:02,280 --> 00:31:03,500
Do you have any kind of insurance?
450
00:31:04,560 --> 00:31:06,260
No, probably not.
451
00:31:07,680 --> 00:31:10,580
What about the state welfare program?
452
00:31:11,760 --> 00:31:15,560
Well, the state programs have got age
requirements, and you're, what, Henry,
453
00:31:15,620 --> 00:31:16,680
about 58, 59?
454
00:31:17,840 --> 00:31:19,320
47, May 9th.
455
00:31:21,070 --> 00:31:24,530
Well, if the state paid it, that's count
of eight. Their minimum age is 65.
456
00:31:26,550 --> 00:31:27,550
Not necessarily.
457
00:31:27,670 --> 00:31:30,410
Why? Well, they'll pay for a disability
at any age.
458
00:31:30,770 --> 00:31:31,770
Yeah.
459
00:31:32,310 --> 00:31:33,630
Do you have a disability, Henry?
460
00:31:52,620 --> 00:31:56,720
Mr. Randolph was a patient at Western
Skies from April 3 to May 28.
461
00:31:57,040 --> 00:32:00,560
The Cal -Aid insurance benefits paid on
his behalf were in the amount of $35
462
00:32:00,560 --> 00:32:02,200
,421.
463
00:32:03,720 --> 00:32:05,820
$35 ,000 for two months.
464
00:32:06,240 --> 00:32:11,200
And you guys just paid it? He was
diagnosed by the attending physician as
465
00:32:11,200 --> 00:32:13,580
suffering from bronchial pneumonia and
uremic poisoning.
466
00:32:14,380 --> 00:32:16,320
I don't remember having them diseases.
467
00:32:16,900 --> 00:32:19,720
Well, Henry, you were there for
alcoholic rehabilitation.
468
00:32:20,940 --> 00:32:24,160
The pneumonia and the uremic poisoning
were most likely in their incipient
469
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
stages. I'd say you were fortunate.
470
00:32:26,380 --> 00:32:31,620
Mr. Morris, Henry's rehabilitation
consisted of all the wine he could drink
471
00:32:31,620 --> 00:32:32,740
entire time he was confined.
472
00:32:33,660 --> 00:32:36,520
Western Skies has been licensed for over
15 years.
473
00:32:36,760 --> 00:32:40,480
It was reinvestigated and approved as
recently as four years ago.
474
00:32:40,880 --> 00:32:45,060
Henry, explain to Mr. Morris how you
came to be a patient at Western Skies.
475
00:32:45,840 --> 00:32:49,680
They come by the district, and they
asked me if I wanted to take a vacation.
476
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
Then they give me a bottle.
477
00:32:52,940 --> 00:32:55,680
Pretty bizarre way for a hospital to get
patients, don't you think?
478
00:32:56,520 --> 00:32:57,960
How big is Western Skies?
479
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
60 beds.
480
00:33:02,580 --> 00:33:05,600
But not all those beds have to be full
for the hospital to make its overhead,
481
00:33:05,700 --> 00:33:07,360
right? No, no, no, just 30.
482
00:33:07,740 --> 00:33:12,100
So every bed occupied over 30 represents
profit.
483
00:33:12,500 --> 00:33:19,280
Oh, Mr. Morse, if each patient is
diagnosed for a disease he doesn't have,
484
00:33:19,280 --> 00:33:21,590
then... Cal -8 insurance pays the bills.
485
00:33:26,470 --> 00:33:28,170
Mr. Morse, you're getting ripped off.
486
00:33:31,730 --> 00:33:35,750
If you wish to register a complaint, we
have an 800 number.
487
00:33:35,970 --> 00:33:36,970
We just told you.
488
00:33:37,990 --> 00:33:40,710
I'm an eligibility supervisor, not an
investigator.
489
00:33:41,170 --> 00:33:43,030
Okay, fine. Where's the nearest
investigator?
490
00:33:43,730 --> 00:33:45,490
Sacramento. But you're here.
491
00:33:45,750 --> 00:33:49,430
But I'm not an investigator. The
hospital is ten miles away from here.
492
00:33:49,820 --> 00:33:50,820
That's not my department.
493
00:33:50,960 --> 00:33:51,960
Call the number.
494
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Yeah.
495
00:33:58,100 --> 00:34:02,220
Henry, do you have any idea why you were
transported back and forth from the
496
00:34:02,220 --> 00:34:03,240
resort to the hospital?
497
00:34:03,660 --> 00:34:05,740
No. I'm getting a recording.
498
00:34:06,380 --> 00:34:07,760
Uh, leave a message.
499
00:34:08,580 --> 00:34:11,980
Do you see what's playing between the
foul lines? Get you if we keep going
500
00:34:11,980 --> 00:34:15,000
through proper channels, we're gonna get
down and gagging. Red tape. Come on,
501
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Henry.
502
00:34:47,440 --> 00:34:48,440
How you doing?
503
00:34:51,540 --> 00:34:52,980
Is that a retort?
504
00:34:53,620 --> 00:34:56,239
I don't need any more of this stuff.
505
00:34:57,060 --> 00:35:00,600
Well, I can't make those decisions, you
see.
506
00:35:00,980 --> 00:35:03,560
Dr. Horcroft, he does the prescribing.
507
00:35:04,220 --> 00:35:05,380
What's your name?
508
00:35:06,660 --> 00:35:08,340
Ken. Ken.
509
00:35:09,140 --> 00:35:12,400
Have you any idea what's going on here?
510
00:35:13,240 --> 00:35:15,780
What? I was kidnapped.
511
00:35:20,040 --> 00:35:22,160
kept at some cabin somewhere.
512
00:35:22,720 --> 00:35:24,280
Oh, we're overcrowded.
513
00:35:24,980 --> 00:35:29,000
See, that's just where the extra
patients are put until we have room
514
00:35:30,780 --> 00:35:31,840
You're safe now.
515
00:35:38,700 --> 00:35:39,700
Yes,
516
00:35:40,660 --> 00:35:41,660
sir.
517
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Which two?
518
00:35:44,100 --> 00:35:45,600
Louie, Mac.
519
00:35:46,500 --> 00:35:50,960
You know, prepare an IV of 10 % ethanol
and... Glucose solution run it in at 200
520
00:35:50,960 --> 00:35:54,880
cc's an hour. As usual, there's no need
for Frank Mahoney to know about this.
521
00:35:56,520 --> 00:35:58,980
I'm also very worried about the new
patient.
522
00:36:01,220 --> 00:36:03,520
The young woman we brought in today from
the camp.
523
00:36:05,060 --> 00:36:06,060
Same medication?
524
00:36:06,880 --> 00:36:08,060
No, she's not a drinker.
525
00:36:09,120 --> 00:36:13,020
So you should give her this just before
bedtime.
526
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Side effects?
527
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
No.
528
00:36:17,360 --> 00:36:18,500
She'll sleep like the dead.
529
00:36:53,020 --> 00:36:54,940
We got a nurse's station coming up right
here.
530
00:36:57,940 --> 00:37:01,540
Got a code blue for you? This man's wife
said that he imbibed a quart of bourbon
531
00:37:01,540 --> 00:37:02,540
before he passed out.
532
00:37:02,740 --> 00:37:06,120
I'm sorry, sir, but this isn't an
emergency room. How did you get up here?
533
00:37:06,360 --> 00:37:07,319
Through admitting.
534
00:37:07,320 --> 00:37:10,400
Hey, look, you got a problem with that,
you take it up with them.
535
00:37:10,740 --> 00:37:14,920
You do have an alcoholic ward here,
right? You treat alcoholics. This man is
536
00:37:14,920 --> 00:37:18,900
alcoholic. Look, we've already been
turned down by Woodside, by St.
537
00:37:19,460 --> 00:37:20,880
Sebastian's, by Bayview Memorial.
538
00:37:21,640 --> 00:37:25,300
Is it your intention to join them in
their callous disregard for human
539
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
suffering?
540
00:37:27,200 --> 00:37:30,420
Where do you think you're going? My
shift's over. You can't just leave him
541
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
Please go.
542
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
Let's take them out.
543
00:37:36,060 --> 00:37:37,320
They'll be dead in an hour.
544
00:37:38,820 --> 00:37:43,320
Just keep west on Sand Canyon Road for
about eight miles.
545
00:37:43,900 --> 00:37:45,460
There's a deep gully to the left.
546
00:37:45,800 --> 00:37:47,560
Bury the bodies there. Right.
547
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
There's a lot of wandering in here.
548
00:38:03,540 --> 00:38:05,160
Ow! Ow.
549
00:38:05,400 --> 00:38:07,240
I'll break your neck, you know what?
550
00:38:07,460 --> 00:38:09,740
Hey! Get out of here!
551
00:38:10,300 --> 00:38:17,080
That man is not a nice person.
Furthermore, he
552
00:38:17,080 --> 00:38:19,820
has lecherous proclivities. Can you
walk?
553
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
I can walk.
554
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
20 years, anyway.
555
00:39:15,140 --> 00:39:17,000
What about that monster, Frank Mahoney?
556
00:39:17,300 --> 00:39:20,240
Well, he drew the line at murder, but
he'll be away for a while.
557
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
What are you doing?
558
00:39:23,200 --> 00:39:25,100
Well, AJ and I wanted you to have this.
559
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
Here you go.
560
00:39:28,820 --> 00:39:30,180
All 850 bucks.
561
00:39:30,600 --> 00:39:32,540
It's for you to use on the guys.
562
00:39:33,100 --> 00:39:35,340
Oh, thank you.
563
00:39:35,760 --> 00:39:38,760
Thank you. You're welcome.
564
00:39:40,360 --> 00:39:42,800
I'm going to use part of this to send
Mac back home to Pittsburgh.
565
00:39:43,310 --> 00:39:45,330
I can't wait to tell him. Go tell him.
Go tell him.
566
00:39:47,910 --> 00:39:48,910
Hi,
567
00:39:52,190 --> 00:39:53,590
you're caller number 23.
568
00:39:53,870 --> 00:39:54,870
What's your name?
569
00:39:55,010 --> 00:39:56,870
AJ. You got through. My name's AJ.
570
00:39:57,390 --> 00:40:00,830
You pay AJ for $630.
571
00:40:01,850 --> 00:40:05,070
$630. Who was the first black... Jackie
Robinson!
572
00:40:05,370 --> 00:40:08,250
All right. We're not talking baseball
here, AJ.
573
00:40:08,490 --> 00:40:09,490
We're talking football.
574
00:40:09,730 --> 00:40:12,210
We're not talking baseball. We're
talking football. Oh, okay. Who?
575
00:40:15,560 --> 00:40:19,900
Who was the first black player in the
National Football League?
41766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.