All language subtitles for Simon & Simon s04e03 A Little Wine with Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,510 --> 00:02:22,630 Are you ready to order the rest of your dinner now? 2 00:02:23,410 --> 00:02:24,450 This is the beluga? 3 00:02:25,330 --> 00:02:27,130 Yes, sir. Is there something wrong? 4 00:02:27,710 --> 00:02:29,430 I'd be happy to bring you another serving. 5 00:02:29,810 --> 00:02:30,810 Without compliments. 6 00:02:32,150 --> 00:02:33,150 No. 7 00:02:33,230 --> 00:02:34,370 I'll have the check, thank you. 8 00:02:35,190 --> 00:02:36,390 Is Michael Eichler internet? 9 00:02:37,070 --> 00:02:38,370 I believe he's in the bar, sir. 10 00:02:54,390 --> 00:02:57,670 They're strong -arming us again about the linen service prices. 11 00:02:58,090 --> 00:03:01,110 In L .A. and Phoenix, too. I don't think we have any choice but to pay them. 12 00:03:01,110 --> 00:03:04,910 Excuse me. My name is Paul Costa, Mr. Eichler. Unified Oil retained me as a 13 00:03:04,910 --> 00:03:06,690 consultant to evaluate your restaurants. 14 00:03:07,230 --> 00:03:08,910 Oh, Costa. Of course. 15 00:03:09,370 --> 00:03:10,790 Nobody told me to expect you. 16 00:03:11,090 --> 00:03:12,690 This is my manager, Jan Reynolds. 17 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 How do you do, Miss Reynolds? 18 00:03:14,370 --> 00:03:15,730 Excuse me. I have to get back up front. 19 00:03:19,610 --> 00:03:21,030 Actually, this is my second meal here. 20 00:03:21,520 --> 00:03:24,560 But I kept my trip intentionally quiet because I wanted to... To your liking. 21 00:03:25,020 --> 00:03:28,980 Quite frankly, Mr. Eichler, I found some very troubling irregularities. 22 00:03:29,280 --> 00:03:30,760 They may be criminally actionable. 23 00:03:31,160 --> 00:03:33,660 Of course, I'm forced to report all of this to the corporate attorneys. 24 00:03:34,040 --> 00:03:38,960 You're nothing but a bloody damn company patsy. And the next thing you'll tell 25 00:03:38,960 --> 00:03:41,180 me is they're going to reconsider their offer. 26 00:03:43,860 --> 00:03:47,150 I'll be... Preparing my report tomorrow. And I'd like to include your comments 27 00:03:47,150 --> 00:03:49,670 on some of the particulars I've noticed. And if you'd like to discuss this 28 00:03:49,670 --> 00:03:51,250 calmly, you call me at my hotel. 29 00:03:51,990 --> 00:03:55,310 Sherry Palms, room 11. I've been holding several messages for you. 30 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 Hello? 31 00:04:09,270 --> 00:04:10,730 No more restaurant cases. 32 00:04:12,430 --> 00:04:15,810 I refuse to sit in the meat locker again for five days counting steaks. My 33 00:04:15,810 --> 00:04:19,290 bursitis twists me up like a pretzel. All right, no more meat lockers. 34 00:04:20,250 --> 00:04:23,270 This is strictly out front work. Besides, I hear the food is good. Oh, 35 00:04:23,490 --> 00:04:26,670 Remember the all -you -can -eat case? I had no idea that was all you could eat. 36 00:04:26,670 --> 00:04:29,210 You'll never be able to look another macaroni salad in the face. No more 37 00:04:29,210 --> 00:04:30,189 restaurant cases. 38 00:04:30,190 --> 00:04:30,989 Are you for lunch? 39 00:04:30,990 --> 00:04:31,789 Yes, please. 40 00:04:31,790 --> 00:04:32,790 Are you Donna Kendall? 41 00:04:32,870 --> 00:04:33,950 Yes, I am. Hi. 42 00:04:34,570 --> 00:04:37,670 Rick and A .J. Simon? Hi. Got a message you wanted to see us? Oh, hello. 43 00:04:37,930 --> 00:04:39,250 It's nice to finally meet you. 44 00:04:40,050 --> 00:04:42,430 I wanted to buy you lunch. How's your macaroni salad? 45 00:04:43,090 --> 00:04:44,930 Well, we've got a great pasta salad. 46 00:04:46,290 --> 00:04:49,250 I love restaurant cases. I love them. 47 00:04:49,990 --> 00:04:53,310 Thank you. 48 00:04:57,290 --> 00:05:00,330 Well, what are we looking at here? We've been around this block before. 49 00:05:00,810 --> 00:05:02,450 Steak rustlers, silverware nappers. 50 00:05:02,990 --> 00:05:04,230 My partner was murdered. 51 00:05:09,230 --> 00:05:11,250 Was Paul Costa the kind of man who made enemies? 52 00:05:11,650 --> 00:05:12,690 Sure, every Thursday. 53 00:05:13,470 --> 00:05:16,250 He could be pretty scathing in his column, but you know the byline. 54 00:05:16,930 --> 00:05:19,230 Uh, Paul Costa a la carte. 55 00:05:19,470 --> 00:05:21,090 He was a major food and wine critic. 56 00:05:21,290 --> 00:05:22,069 I knew that. 57 00:05:22,070 --> 00:05:24,890 He was a perfectionist and very opinionated. 58 00:05:27,430 --> 00:05:29,990 But I sure am going to miss him. You said he was murdered. 59 00:05:30,810 --> 00:05:31,890 What did the police say? 60 00:05:32,730 --> 00:05:33,790 That they were sorry. 61 00:05:37,800 --> 00:05:39,900 She never saw him drunk. No one ever did. 62 00:05:40,260 --> 00:05:43,560 Well, how well did she know him? She was partners in a restaurant for two years. 63 00:05:43,860 --> 00:05:45,240 I think she knew him pretty well. 64 00:05:45,540 --> 00:05:47,560 You better reopen the books on this one, Tom. No accident. 65 00:05:47,920 --> 00:05:51,020 The coroner pegged the guy's blood alcohol level at .16. 66 00:05:51,400 --> 00:05:52,319 That's drunk. 67 00:05:52,320 --> 00:05:55,700 Then the guy took the header into a coffee table. That's dead. He was alone 68 00:05:55,700 --> 00:05:57,960 his room and nobody saw him all night. That's an accident. 69 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 That's too easy. 70 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 What's wrong with easy? 71 00:06:02,890 --> 00:06:06,170 You guys gotta be nuts to come down here. The old man's still burning over 72 00:06:06,170 --> 00:06:09,490 customer you barred last year. Oh, come on. You trying to tell me he's still 73 00:06:09,490 --> 00:06:11,510 holding on to a petty grudge for all this time? 74 00:06:11,730 --> 00:06:13,430 We brought the guy back in one piece. 75 00:06:14,390 --> 00:06:15,770 Okay, two pieces. Big deal. 76 00:06:16,130 --> 00:06:17,690 May we look at the celebrity rack, Mort? 77 00:06:17,970 --> 00:06:19,070 Fancy food guy, Costa? 78 00:06:19,470 --> 00:06:20,470 Nothing for you there? 79 00:06:20,570 --> 00:06:22,230 As a favor, you see, I was a fan. 80 00:06:22,790 --> 00:06:24,150 Yeah, I've read his stuff for years. 81 00:06:33,380 --> 00:06:36,860 Yep. Guy must have drunk his way through half the Napa Valley last night. 82 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 Any other unusual marks? 83 00:06:38,700 --> 00:06:39,800 Any sign of drugs? 84 00:06:40,800 --> 00:06:42,900 Napa Valley. Are you saying he was drinking wine? 85 00:06:43,240 --> 00:06:45,020 Oh, yeah. We found some in his mouth. 86 00:06:46,220 --> 00:06:47,800 Good, dry red wine. 87 00:06:48,360 --> 00:06:50,340 Tannic. Good -ass. California wine. Are you sure? 88 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 Reasonably. Sure. 89 00:06:53,020 --> 00:06:56,860 Why? Because Paul Costa was a French wine snob. 90 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 He was despised by the California vintners. 91 00:07:00,350 --> 00:07:03,470 He literally wouldn't be caught dead with a mouthful of California wine. 92 00:07:08,170 --> 00:07:10,550 Stop. Probably already cleaned it. 93 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 Technical desk. 94 00:07:13,550 --> 00:07:14,550 On the meantime. 95 00:07:21,410 --> 00:07:22,450 You know what's weird? 96 00:07:22,670 --> 00:07:27,170 What? The people who check in here right after this will never know that just 97 00:07:27,170 --> 00:07:29,410 before they were here, there was a dead body right there. 98 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 That's weird. 99 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 Hey. 100 00:07:46,760 --> 00:07:47,920 What? Got a hair. 101 00:07:49,420 --> 00:07:50,480 Were you over here earlier? 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 It's blonde. 103 00:07:55,420 --> 00:07:57,200 It's a long shot, but it's about all we got. 104 00:08:03,120 --> 00:08:04,560 A slightly balding older woman. 105 00:08:05,940 --> 00:08:07,540 Mr. Costa was alone. 106 00:08:07,780 --> 00:08:11,280 And even if he had company, I wouldn't be talking with you about her. Or him. 107 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Or whatever. 108 00:08:12,980 --> 00:08:16,100 The Sherry Palms respects the privacy of its guests. 109 00:08:17,620 --> 00:08:18,620 That's nice. 110 00:08:18,900 --> 00:08:20,520 But this guest is dead. 111 00:08:22,160 --> 00:08:24,280 We respect them dead or alive. 112 00:08:28,420 --> 00:08:30,700 Okay. I can understand that. 113 00:08:31,960 --> 00:08:34,559 However... We are representing his business. 114 00:08:46,040 --> 00:08:49,980 Jay, there are some times when you can actually feel the game turning your way. 115 00:08:50,140 --> 00:08:53,680 Is it turning our way? The guy on the desk tonight is known around the hotel 116 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Shaky Jake. 117 00:08:56,740 --> 00:08:58,600 Okay, 837. 118 00:08:58,840 --> 00:09:00,440 Okay, sir. Thank you. 119 00:09:04,620 --> 00:09:08,880 Like a room with a double bed, please? Certainly, sir. Could you just fill this 120 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 out for us, please? 121 00:09:10,120 --> 00:09:12,640 Okay, and if you could put that in your safe. 122 00:09:12,960 --> 00:09:17,720 Surely. Hey, I got two words for you. Excuse me? Hot water. 123 00:09:18,020 --> 00:09:20,580 I beg your pardon? Hot water. 124 00:09:21,240 --> 00:09:24,400 None. Zero. You turn the little knob, marked H. 125 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 Nada. 126 00:09:25,980 --> 00:09:29,400 There hasn't been any hot water in the bridal suite since this morning. 127 00:09:29,660 --> 00:09:33,260 Now, the little woman and I are on our second honeymoon. The last thing we want 128 00:09:33,260 --> 00:09:36,140 to do is take a cold shower. I understand that. Is there no hot water 129 00:09:36,140 --> 00:09:39,880 hotel? None. I've heard of it. I have called every hour on the hour. 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,640 I'm tired of complaining about this. 131 00:09:42,840 --> 00:09:45,420 Now, as I said, my wife and I are on our second honeymoon. 132 00:09:45,680 --> 00:09:47,960 We have saved for three years for this trip. 133 00:09:48,270 --> 00:09:51,850 Three years we have saved for the bridal suite. Three. No, no, no, no, sir. 134 00:09:52,050 --> 00:09:56,090 Please, please. If you'd just let me check this gentleman in. That's what 135 00:09:56,090 --> 00:09:59,130 have been saying to me all day. One moment, sir. We'll get right on it, sir. 136 00:09:59,210 --> 00:10:02,890 We're working on it, sir. One moment. Just like that. It's happening as we 137 00:10:02,890 --> 00:10:04,170 speak. I've heard it all before. 138 00:10:05,070 --> 00:10:08,330 I sympathize. I am out on my feet. Cold shower will pick you right up. 139 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 Yeah. 140 00:10:10,690 --> 00:10:13,470 This place should have gone Cabo San Lucas to begin with. 141 00:10:13,910 --> 00:10:15,810 It's nice down there. Yeah, it is. Hey! 142 00:10:16,410 --> 00:10:17,369 Hello, it is. 143 00:10:17,370 --> 00:10:20,050 I'm getting a little woman. We're packing our duds and getting out of 144 00:10:20,050 --> 00:10:21,470 you understand me? I'm tired of waiting. 145 00:10:24,930 --> 00:10:27,870 Are you all right? 146 00:10:29,990 --> 00:10:30,990 Uh... 147 00:10:49,320 --> 00:10:51,580 Finish. Relax. Just take it easy and try to stay calm. 148 00:10:53,540 --> 00:10:55,020 Oh, gosh. 149 00:10:55,340 --> 00:10:56,480 Oh, wait a minute. 150 00:10:58,100 --> 00:11:00,080 My life's flashing before my eyes. 151 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 I don't know. 152 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 Where? 153 00:11:02,960 --> 00:11:04,320 Down at my senior prom. 154 00:11:05,060 --> 00:11:06,240 Oh, come in here. 155 00:11:07,140 --> 00:11:08,140 Water. 156 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Water. Water. 157 00:11:10,080 --> 00:11:12,080 This man needs to see a doctor immediately. 158 00:11:12,960 --> 00:11:16,020 Look, come here. There's a doctor on call. No, no, no. I'm going to take him 159 00:11:16,020 --> 00:11:16,819 bed. Okay. 160 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 Come on. Let's go. 161 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Let's go. 162 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 That's it. Easy. 163 00:11:22,330 --> 00:11:26,230 I'll call your wife, sir, for you. No, no. No, no. Just see to the hot water. 164 00:11:26,270 --> 00:11:27,470 She's waiting there in the tub. 165 00:11:42,030 --> 00:11:45,290 My hair is curly. I couldn't even get this stuff straight if I wanted to. 166 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 It's okay. 167 00:11:47,920 --> 00:11:51,700 I mean, that hair could belong to somebody who was in the room before 168 00:11:51,700 --> 00:11:54,080 could have come from a chambermaid. We don't know. It's all right. 169 00:11:54,620 --> 00:11:59,180 I found some notes for an article that he was doing on dining out in San Diego. 170 00:11:59,380 --> 00:12:01,140 The duck was crisp. 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,080 Unfortunately, it was crisp inside, not outside. 172 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 I've got... It's also a chain of expensive restaurants. 173 00:12:08,780 --> 00:12:09,800 There's one here in town. 174 00:12:10,120 --> 00:12:11,300 That makes some sense. 175 00:12:11,740 --> 00:12:14,040 Do you have anything about Nouvelle in that article? 176 00:12:15,219 --> 00:12:22,020 much ado about nothing um oh on dave and then he's got a question 177 00:12:22,020 --> 00:12:27,340 mark and then astronomy paul would check it if he was skeptical about something 178 00:12:27,340 --> 00:12:32,760 anybody know cody dexter supplies into the uh pierre blanca foothills is that 179 00:12:32,760 --> 00:12:36,840 where he grows his mushrooms somewhere up there paul wrote that he keeps moving 180 00:12:36,840 --> 00:12:42,640 around he's a fanatic about protecting his secret growing grounds all over the 181 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 place 182 00:12:44,040 --> 00:12:46,940 I see why thefts come from all over the country, apart from this guy. 183 00:12:48,060 --> 00:12:50,000 I wouldn't eat that if I were you. 184 00:12:51,800 --> 00:12:56,080 You're liable to see God or die, ma 'am. 185 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Dexter Cody? 186 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Cody Dexter? 187 00:12:59,240 --> 00:13:00,300 You're talking to him. 188 00:13:01,220 --> 00:13:03,520 Uh, we're private investigators. 189 00:13:05,200 --> 00:13:07,140 We want to talk to you about Paul Kosta. 190 00:13:10,800 --> 00:13:12,720 But he was just here a few days ago. 191 00:13:13,240 --> 00:13:17,320 He didn't happen to come up here with a blonde woman by any chance, did he? 192 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 No. 193 00:13:20,240 --> 00:13:23,740 He always stopped by. Trumpets are death. That's what we call black 194 00:13:23,740 --> 00:13:26,420 chanterelles. I'm the only supplier in the whole Southwest. 195 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 $14 a pound. 196 00:13:29,900 --> 00:13:33,600 He didn't happen to say who else he was going to visit on this trip, did he? No. 197 00:13:35,020 --> 00:13:37,820 But you could ask someone over at Unified Oil in Irvine. 198 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 An oil company? 199 00:13:39,540 --> 00:13:41,720 They took him on as a consultant for something. 200 00:13:42,730 --> 00:13:45,530 He was asking me about my customers. Nothing specific. 201 00:13:45,810 --> 00:13:48,510 Just wanted to know what... It tripled my business. 202 00:13:49,630 --> 00:13:52,110 Of course, it tripled the raids by thieves, too. 203 00:13:53,270 --> 00:13:56,710 So I had to scatter a few sucker toadstools around. 204 00:13:57,290 --> 00:14:01,130 Aren't you afraid of making a slight error? 205 00:14:01,430 --> 00:14:02,430 Me? 206 00:14:03,170 --> 00:14:08,810 Why, I know these little babies like my own children. 207 00:14:09,710 --> 00:14:11,810 Here, take that home with you. 208 00:14:12,810 --> 00:14:14,130 That's a mushroom, mister. 209 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 Yeah, 210 00:14:17,630 --> 00:14:18,630 that's a mushroom. 211 00:14:24,010 --> 00:14:30,910 Uh, there's one other thing that we could, uh... I understand that this 212 00:14:30,910 --> 00:14:32,330 is about Paul Custer. 213 00:14:32,750 --> 00:14:38,510 Yes, well, the question is, uh, what was a gourmet writer doing working for an 214 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 oil company? 215 00:14:39,520 --> 00:14:42,500 I am prepared to cooperate with you within reason, of course. 216 00:14:42,880 --> 00:14:45,680 But I want to make one thing perfectly clear. 217 00:14:46,540 --> 00:14:52,160 If you in any way publicly associate the unfortunate death of Paul Costa with 218 00:14:52,160 --> 00:14:58,300 unified oil, we will sue you and your children for generations to come. 219 00:14:59,000 --> 00:15:02,180 Okay, fine. We all know the shape of the table. Can we get on with it now? 220 00:15:02,800 --> 00:15:05,120 What was Paul Costa doing for you in San Diego? 221 00:15:05,460 --> 00:15:08,200 Well, we were in sensitive negotiations for a chain of restaurants. 222 00:15:08,960 --> 00:15:11,400 He was seeing to it that our money would be well spent. 223 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Which chain? 224 00:15:12,920 --> 00:15:17,860 I am not at liberty to disclose that while negotiations continue by mutual 225 00:15:17,860 --> 00:15:18,880 agreement with the present owner. 226 00:15:19,360 --> 00:15:23,260 But, aside from not telling you the name, I have no restriction on your 227 00:15:23,260 --> 00:15:30,000 question. In return, I would like to know any information in his 228 00:15:30,000 --> 00:15:32,680 notes that might pertain to the work he was doing for us. 229 00:15:33,180 --> 00:15:36,160 We got this list of restaurants from Mushroom Supplier. 230 00:15:36,700 --> 00:15:37,860 Is your place down there? 231 00:15:41,200 --> 00:15:46,140 Hey, uh, we have some of his notes about a restaurant called Nouvelle. 232 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 No comment. 233 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 Thank you. 234 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 Okay. 235 00:15:51,680 --> 00:15:56,180 What did Costa have to say about these, uh, unnamed restaurants? 236 00:15:57,020 --> 00:15:58,860 Unfortunately, he died before he could tell us anything. 237 00:16:00,700 --> 00:16:02,980 Anything interesting in his notes? 238 00:16:05,140 --> 00:16:09,560 Well, the only thing that we can tell you at this point is that Nouvelle... 239 00:16:10,010 --> 00:16:11,450 It's making money hands over fist. 240 00:16:22,690 --> 00:16:27,290 I don't care who your boss's relatives are. At these prices, the quality of 241 00:16:27,290 --> 00:16:33,870 linens had better improve or I... Yes, 242 00:16:33,990 --> 00:16:35,210 8 .30 will be fine. 243 00:16:37,210 --> 00:16:38,210 Hold it, please. 244 00:16:41,000 --> 00:16:42,220 I want him out of here. Now. 245 00:16:43,540 --> 00:16:45,420 Get your things together. I'll have your check ready. 246 00:16:51,720 --> 00:16:55,660 Heavens. So has Michelangelo put in a few spare hours on the ceiling? 247 00:16:58,920 --> 00:17:03,040 Excuse me. 248 00:17:04,060 --> 00:17:05,780 Would you like a tie? 249 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 You sell ties? 250 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 We give loan outs. 251 00:17:08,910 --> 00:17:12,569 We do have a dress code here. Actually, we weren't planning to stay for dinner. 252 00:17:12,650 --> 00:17:15,410 No, I was just introduced to him briefly in the bar. 253 00:17:17,050 --> 00:17:18,730 Henry, check on 17. 254 00:17:19,130 --> 00:17:20,630 Are you pleased that they're complaining about the supply? 255 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 You're with the police. 256 00:17:24,849 --> 00:17:28,610 We're private investigators. We've been retained by his partner at La Bella 257 00:17:28,610 --> 00:17:30,510 Donna. Yes, I've met her. 258 00:17:30,910 --> 00:17:33,530 Look, boys, this is a very busy time for me. 259 00:17:33,730 --> 00:17:35,410 Did you see Costa again later that evening? 260 00:17:35,810 --> 00:17:36,810 No. 261 00:17:37,010 --> 00:17:38,370 You weren't in his hotel room? 262 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 I think you'd better leave. 263 00:17:43,460 --> 00:17:45,200 I'll call you if I need a tie. 264 00:17:59,360 --> 00:18:00,420 He's got real trouble. 265 00:18:01,500 --> 00:18:05,100 Two private investigators know I was in his room. 266 00:18:07,150 --> 00:18:09,050 I didn't want to be involved in this the first place. 267 00:18:12,230 --> 00:18:14,250 How can you eat pancreas? 268 00:18:16,130 --> 00:18:17,610 Sweetbreads. And I like them. 269 00:18:18,530 --> 00:18:21,890 You didn't have to eat them. I had to watch you eat them. I had to watch you 270 00:18:21,890 --> 00:18:23,350 slurping up spaghetti noodles. 271 00:18:23,590 --> 00:18:26,190 Would anybody like any more coffee? No, thank you. No. 272 00:18:26,610 --> 00:18:27,630 Look, guys, I've got to run. 273 00:18:28,050 --> 00:18:30,630 I've got an all -night stakeout downtown. I want to check on my boys. 274 00:18:32,470 --> 00:18:33,970 I'll tell you what you need from Jan Reynolds. 275 00:18:34,210 --> 00:18:35,230 A strand of her hair. 276 00:18:35,660 --> 00:18:38,340 If it matches the one you found in the hotel, then we got something to talk to 277 00:18:38,340 --> 00:18:38,939 her about. 278 00:18:38,940 --> 00:18:40,900 Sounds like fun. How can you get that? 279 00:18:41,740 --> 00:18:42,659 We'll get it. 280 00:18:42,660 --> 00:18:45,860 You guys only know the restaurant business from the front door. I know who 281 00:18:45,860 --> 00:18:46,860 in the back. 282 00:18:47,080 --> 00:18:49,820 Like the maitre d' who got their training on the docks of Marseille. 283 00:18:50,320 --> 00:18:52,700 And the friendly food suppliers from the syndicate. 284 00:18:53,480 --> 00:18:54,840 Don't be fooled by the asparagus. 285 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 Please be careful. 286 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 Please. 287 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 Please. 288 00:19:06,220 --> 00:19:07,220 Can I give you a ride anywhere? 289 00:19:09,220 --> 00:19:12,720 Um, no. I think I'd better stay here and take care of some loose ends. 290 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Okay. 291 00:19:15,360 --> 00:19:16,800 You get some rest, all right? 292 00:19:17,780 --> 00:19:18,860 Thank you. 293 00:19:20,240 --> 00:19:21,179 Thank you. 294 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 Bye. 295 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 LaBella Donna. Donna speaking. 296 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 This is Jan Reynolds. 297 00:19:35,310 --> 00:19:36,330 I'm manager of the novelle. 298 00:19:36,690 --> 00:19:37,690 Yes? 299 00:19:37,950 --> 00:19:39,290 I must talk to you alone. 300 00:19:40,570 --> 00:19:42,630 It's about Paul Costa. I'm just you. 301 00:19:44,170 --> 00:19:45,450 I'll leave the kitchen door open. 302 00:19:54,650 --> 00:19:55,650 Jan? 303 00:20:08,400 --> 00:20:10,140 Jan Reynolds, are you here? 304 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 What are you doing? 305 00:21:08,040 --> 00:21:12,320 The lover's triangle. It happens all the time. Then your case already has fallen 306 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 apart. 307 00:21:13,760 --> 00:21:16,180 Donna's relationship with Costa was strictly professional. 308 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 Tell him, Donna. 309 00:21:17,840 --> 00:21:19,540 Jealousy. There was no possessiveness. 310 00:21:20,580 --> 00:21:24,960 We worked together for a long time. It was just a natural, simple progression 311 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 our friendship. 312 00:21:32,980 --> 00:21:34,340 And you met him two years ago? 313 00:21:36,900 --> 00:21:41,000 Yes, he pulled me out of a tiny kitchen in a country inn outside of Escondido. 314 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 Said I was one of California's great chefs. 315 00:21:45,880 --> 00:21:47,380 He staked me to my dream. 316 00:21:50,120 --> 00:21:51,160 I didn't kill her. 317 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 What's Eichler's story? 318 00:21:55,800 --> 00:21:59,340 He was with your friend from Unified all night until a message from Jan brought 319 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 him back to the restaurant. 320 00:22:00,440 --> 00:22:01,820 The night Costa was killed? 321 00:22:02,400 --> 00:22:05,860 Eichler amidst seeing Costa. Now, Costa wasn't going to give a good report to 322 00:22:05,860 --> 00:22:08,660 Nivelle. Wait a minute. You don't kill someone because they don't like your 323 00:22:08,660 --> 00:22:11,920 food. If you're talking about a price tag in the millions, you do. 324 00:22:12,500 --> 00:22:15,020 Maybe. Put yourself in the buyer's place. 325 00:22:15,320 --> 00:22:17,580 I mean, what if they kept the restaurant serving lousy food? 326 00:22:18,090 --> 00:22:20,730 They're making big bucks. Now that's what they care about. 327 00:22:21,470 --> 00:22:22,470 All right. 328 00:22:28,730 --> 00:22:29,730 Mr. 329 00:22:44,630 --> 00:22:45,630 and Mrs. Carmen Pansioni? 330 00:22:46,550 --> 00:22:47,550 Yes. 331 00:22:56,300 --> 00:23:00,640 Mr. and Mrs. Panzione, you are the grand prize winners in Waiter's Magazine 332 00:23:00,640 --> 00:23:04,240 sweepstakes. But they don't even subscribe. You do now. That's one of the 333 00:23:04,240 --> 00:23:07,000 prizes. What else have we won? 334 00:23:07,220 --> 00:23:10,060 Sparky, tell these nice people what else they've won. Thank you, Bobo. 335 00:23:10,380 --> 00:23:12,800 It's the answer to your dreams, lucky people. 336 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 It's romance, adventure, excitement. 337 00:23:17,160 --> 00:23:18,820 It's every married couple's wish. 338 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 It's... 339 00:23:27,340 --> 00:23:31,180 to send you, Mr. and Mrs. Carmen Fancioni, on an all -expenses -paid trip 340 00:24:04,080 --> 00:24:10,600 to the Magic Kingdom completely paid for, and two first -class bus fares to 341 00:24:10,600 --> 00:24:16,200 Anaheim. Now you'd better hurry up and get changed because you're leaving 342 00:24:16,200 --> 00:24:18,180 tonight! Tonight? 343 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 But I have to go to work. 344 00:24:20,500 --> 00:24:23,780 No, no, it's all been worked out with Mr. Eichler. He only expects you to be 345 00:24:23,780 --> 00:24:26,600 back next weekend and bring him Tinkerbell's autograph. 346 00:24:26,960 --> 00:24:28,100 Oh, the Tinkerbell's autograph. 347 00:24:28,380 --> 00:24:29,820 Oh, sure. Go ahead. 348 00:24:34,350 --> 00:24:37,830 I didn't know his mother -in -law was so ill. Yes, they called from Naples at 349 00:24:37,830 --> 00:24:38,830 five this morning. 350 00:24:39,070 --> 00:24:40,970 I thought Carmine's mother -in -law was from Florence. 351 00:24:41,230 --> 00:24:43,750 Thank God she survived the trip to the hospital in Naples. 352 00:24:44,630 --> 00:24:46,910 Carmen wouldn't leave until I promised to fill in for him. 353 00:24:47,210 --> 00:24:49,810 I haven't done this for years, of course, but how could I refuse? 354 00:24:50,310 --> 00:24:53,870 Then you're not a waiter, good day. No, I teach waiters. 355 00:24:56,150 --> 00:24:58,410 The Roosevelt Waiters Academy in Chula Vista. 356 00:24:58,830 --> 00:25:01,270 Well, Mr. Roosevelt, you just might do. 357 00:25:02,190 --> 00:25:04,230 Are you familiar with the dishes we serve here? 358 00:25:05,310 --> 00:25:07,390 Aguillette de Canard or Saint -Emilion, for example? 359 00:25:08,450 --> 00:25:11,470 Sliced piece of duckling, cooked to the pink, served in red wine sauce, made 360 00:25:11,470 --> 00:25:12,470 from Saint -Emilion. 361 00:25:13,910 --> 00:25:14,910 Yes, that's it. 362 00:25:19,150 --> 00:25:20,270 Sebastian, this is Mr. Roosevelt. 363 00:25:20,470 --> 00:25:21,970 He's filling in for Carmine birthday. 364 00:25:24,230 --> 00:25:27,090 Imbecile! I hope you never pick up a salmon before. 365 00:25:27,830 --> 00:25:29,210 We've been on a tin can. 366 00:25:29,450 --> 00:25:30,450 You pick it up. 367 00:25:31,500 --> 00:25:33,040 You don't play basketball with it. 368 00:25:33,900 --> 00:25:35,480 You'll learn to tolerate Sebastian. 369 00:25:35,920 --> 00:25:38,820 He's brilliant, but he's not the easiest man in the world to work with. 370 00:25:39,460 --> 00:25:41,240 I've survived for eight years now. 371 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oh, bravo. 372 00:25:46,700 --> 00:25:49,300 So another new man to cause me problems, eh? 373 00:25:50,320 --> 00:25:52,820 Sebastian will answer any questions you might have about the menu. 374 00:25:53,740 --> 00:25:56,600 Over the wine list, if there's anything unfamiliar, ask me. 375 00:25:56,820 --> 00:25:57,820 Very good. 376 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 Everybody. 377 00:26:00,200 --> 00:26:01,620 Can I have your attention, please? 378 00:26:02,240 --> 00:26:04,540 I have a very important announcement to make. 379 00:26:04,980 --> 00:26:10,340 This morning, I signed an agreement to sell Nouvelle to some very good people 380 00:26:10,340 --> 00:26:11,340 Unified Oil. 381 00:26:12,180 --> 00:26:13,900 Now, nothing changes. 382 00:26:14,420 --> 00:26:16,020 Your jobs are all secure. 383 00:26:20,940 --> 00:26:24,940 I've agreed to stay on as an active consultant and host to make sure that 384 00:26:24,940 --> 00:26:27,040 everything runs just as smoothly as it always has. 385 00:26:27,880 --> 00:26:32,760 My only regret is that we won't have my good friend, Jan Reynolds, here to help 386 00:26:32,760 --> 00:26:33,759 us. 387 00:26:33,760 --> 00:26:38,640 I know you all join me in mourning her tragic death. 388 00:26:39,880 --> 00:26:40,880 Thank you. 389 00:27:36,729 --> 00:27:38,570 There's table four. They're in no hurry. 390 00:27:39,210 --> 00:27:40,750 Table seven's ready for their main course. 391 00:27:40,950 --> 00:27:42,570 And they will get it when it's properly done. 392 00:27:58,310 --> 00:27:59,310 What? 393 00:28:00,070 --> 00:28:01,070 Excuse me. 394 00:28:06,510 --> 00:28:08,730 Take these to the back room. 395 00:28:21,430 --> 00:28:24,110 I didn't have much time to keep an eye on you, Roselle. Everything go all 396 00:28:24,450 --> 00:28:26,290 Most satisfactory, sir. Good, good. 397 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 I've been looking at. 398 00:28:46,880 --> 00:28:51,120 Well, we're serving black chanterelles for dinner tonight, but I don't think 399 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 these are chanterelles. 400 00:28:53,040 --> 00:28:55,420 Isn't Cody Dexter the only supplier in the Southwest? 401 00:28:55,800 --> 00:28:58,600 Yeah, my new built chain ain't on his list. Something the matter? 402 00:28:58,960 --> 00:29:02,460 No, just cleaning up here. That's all. Excuse me. Don't get on you. 403 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Pardon me. 404 00:29:04,520 --> 00:29:08,940 I took the liberty of checking the produce, sir. I always advise my waiters 405 00:29:08,940 --> 00:29:10,680 stay on top of produce quality. 406 00:29:11,380 --> 00:29:14,640 Well, that's Sebastian's purview here. Why don't we let him worry about that? 407 00:29:15,630 --> 00:29:16,630 Quite so. 408 00:29:16,770 --> 00:29:17,770 Excuse me. 409 00:29:27,430 --> 00:29:28,430 Cody! 410 00:29:30,150 --> 00:29:31,170 Watch where you're stepping. 411 00:29:31,570 --> 00:29:33,210 Sorry, Basil. Where are you? 412 00:29:35,310 --> 00:29:36,690 Hi. Hi. 413 00:29:37,830 --> 00:29:42,670 Uh, we were going over the list of your customers in San Diego. 414 00:29:43,470 --> 00:29:44,810 Nouvelle isn't on that list. 415 00:29:45,450 --> 00:29:46,590 That's because I don't sell to them. 416 00:29:46,890 --> 00:29:51,690 Well, except they served black chanterelles for dinner last night. 417 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 They did? 418 00:29:53,550 --> 00:29:55,550 Well, I'd sure as hell like to see them. 419 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 Oh. 420 00:30:06,430 --> 00:30:09,930 Well, they're calling these black chanterelles, huh? Yes, sir. 421 00:30:11,210 --> 00:30:12,850 Well, let me tell you boys something. 422 00:30:14,090 --> 00:30:15,910 These are laboratory rats. 423 00:30:16,810 --> 00:30:18,510 Born and bred in chemicals. 424 00:30:18,970 --> 00:30:20,030 Mass -produced. 425 00:30:21,390 --> 00:30:23,990 You can bet I wouldn't take one of them home to Mama. 426 00:30:25,390 --> 00:30:26,690 So it's a cheap substitute. 427 00:30:27,390 --> 00:30:28,390 It's cheap. 428 00:30:28,730 --> 00:30:30,310 It ain't no substitute. 429 00:30:30,870 --> 00:30:37,650 Well, I just... Will I... How did he do 430 00:30:37,650 --> 00:30:38,650 that? 431 00:30:39,330 --> 00:30:43,330 Tried to put $14 mushrooms on the menu and then use... the kind you can buy for 432 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 a buck a pound. 433 00:30:44,870 --> 00:30:47,490 By the time you threw chopping them and saucing them, I mean, I couldn't tell 434 00:30:47,490 --> 00:30:48,149 the difference. 435 00:30:48,150 --> 00:30:50,610 I still can't see killing somebody over mushrooms. 436 00:30:51,150 --> 00:30:54,190 But it's not just the mushrooms. Costa had a question about the caviar, and 437 00:30:54,190 --> 00:30:55,390 goes for 50 bucks an ounce. 438 00:30:56,870 --> 00:31:00,090 You're right, A .J. You don't kill over mushrooms. Only over caviar. 439 00:31:00,350 --> 00:31:01,610 No, wait a minute. Wait, look. 440 00:31:01,870 --> 00:31:05,030 What if the whole menu is a fraud? They do. The waiters have instructions to 441 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 make it right. 442 00:31:06,130 --> 00:31:07,130 Courtesy of Nouvelle. 443 00:31:08,910 --> 00:31:10,690 Nobody I know turns down free food. 444 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 And you can fool all the people some of the time, some of the people all the 445 00:31:14,600 --> 00:31:16,580 time, but I guess you can't fool somebody like Paula Foster. 446 00:31:16,900 --> 00:31:18,740 Of course, I was about to blow it wide open. 447 00:31:19,000 --> 00:31:23,660 A multi -million dollar restaurant chain goes down the drain. Now, that is 448 00:31:23,660 --> 00:31:24,660 motive for murder. 449 00:31:24,760 --> 00:31:27,160 Well, I guess what we've got to do now is list a few samples. 450 00:31:27,700 --> 00:31:33,320 I'll have some, uh, finishing with hollandaise sauce, double -baked potato, 451 00:31:33,460 --> 00:31:34,460 uh, 452 00:31:34,700 --> 00:31:36,240 a chocolate souffle. 453 00:31:37,680 --> 00:31:41,460 And, uh, waiter, do you have some sweet and light for my coffee? 454 00:31:42,020 --> 00:31:43,020 Yes, of course, madam. 455 00:31:43,300 --> 00:31:44,300 Thank you. 456 00:31:51,380 --> 00:31:53,820 Well, I don't know. I don't think this is going to work. The air conditioner, I 457 00:31:53,820 --> 00:31:55,200 can feel the draft already. Can you? 458 00:31:55,440 --> 00:31:56,640 How about a table over there? 459 00:31:57,280 --> 00:31:58,119 Of course. 460 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Thank you. 461 00:31:59,260 --> 00:32:01,400 Chocolate souffle. 462 00:32:04,220 --> 00:32:05,220 Thank you. 463 00:32:07,040 --> 00:32:08,560 Would you like to take a look at the menu, sir? 464 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 What are your specials tonight? 465 00:32:12,340 --> 00:32:17,000 We have a grilled swordfish, sautéed in white wine, and served with a roquefort 466 00:32:17,000 --> 00:32:18,060 cheese and chocolate sauce. 467 00:32:20,820 --> 00:32:22,620 Stay on the conservative side. 468 00:32:23,280 --> 00:32:28,540 Let's see, beluga caviar, Russian style and nibble on. Then I'll have the pasta 469 00:32:28,540 --> 00:32:30,420 salad with the Spanish truffles. 470 00:32:30,900 --> 00:32:35,080 Pasta. Then I'll have the fillet with the black chanterelles. 471 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 Chanterelles. 472 00:32:38,960 --> 00:32:43,500 And if I may, sir, I would highly recommend pâté de foie gras. 473 00:32:44,060 --> 00:32:45,440 Okay, put me down for one of those. 474 00:32:47,100 --> 00:32:49,120 Pâté... Thank you. 475 00:32:49,980 --> 00:32:55,520 And, um, since I'm on someone else's expense account, I think I should also 476 00:32:55,520 --> 00:32:57,020 one of your better French wines. 477 00:32:58,520 --> 00:33:01,720 One... Iced tea. 478 00:33:04,220 --> 00:33:05,700 Water aerobics, Harvey. 479 00:33:06,300 --> 00:33:09,960 I'm telling you, it's given me a completely new image of myself. 480 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 Harvey. 481 00:33:14,180 --> 00:33:19,600 I could swear I just saw that man dump a bowl of caviar in his pocket. 482 00:33:24,500 --> 00:33:26,100 You won't believe it, Harvey. 483 00:33:26,380 --> 00:33:31,200 But since Martha's husband left her for that beach bunny, she's put on 20 484 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 pounds. 485 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 Goose liver. 486 00:33:37,430 --> 00:33:40,490 He just put goose liver in his pocket, Harvey. 487 00:33:48,310 --> 00:33:49,410 Can't stand it. 488 00:33:50,350 --> 00:33:52,330 Waiter. Yes, madam. 489 00:33:52,690 --> 00:33:53,690 Waiter. 490 00:33:55,190 --> 00:33:57,050 That man over there? 491 00:33:57,530 --> 00:33:59,270 Times. We're not supposed to notice. 492 00:34:10,699 --> 00:34:14,020 If this is Beluga, then Nikita Khrushchev played third base for the 493 00:34:14,020 --> 00:34:17,100 Cubs. I think they did have a Russian in the infield one year. 494 00:34:18,900 --> 00:34:20,360 Look, you can see for yourself. 495 00:34:20,820 --> 00:34:22,500 It should be round, same size. 496 00:34:23,139 --> 00:34:24,800 Yeah, the color's off, too. 497 00:34:26,020 --> 00:34:28,580 Caspian Sea, nyet. Is that the barber? Maybe. 498 00:34:29,100 --> 00:34:30,760 This whole lunch tray's grade C, Lieutenant. 499 00:34:31,620 --> 00:34:35,960 Thanks, Morton. Thank you very much. 500 00:34:50,580 --> 00:34:51,820 Change your mind about desserts? 501 00:34:52,440 --> 00:34:54,060 Lieutenant Brown, S .D., P .D. 502 00:34:54,360 --> 00:34:56,060 I'm afraid I have to take you down to the station, Mr. Eichler. 503 00:34:56,639 --> 00:34:57,640 What for? When? 504 00:34:58,260 --> 00:34:59,260 Now. 505 00:34:59,860 --> 00:35:01,120 You're making some kind of mistake. 506 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 You don't think so. 507 00:35:03,980 --> 00:35:07,600 We can prove that you've been passing off low -quality food as top grade. 508 00:35:08,100 --> 00:35:11,720 Paul Costa discovered it. It was enough to get him killed. I don't know what 509 00:35:11,720 --> 00:35:12,499 you're talking about. 510 00:35:12,500 --> 00:35:15,960 Yeah, we've heard that before. Let's go. Look, I don't know anything about a 511 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 food fraud. 512 00:35:17,120 --> 00:35:19,860 I didn't know what Costa's report was going to say. We were going to meet 513 00:35:19,860 --> 00:35:20,738 the next day. 514 00:35:20,740 --> 00:35:22,740 I told Jan to ring him up and arrange a meeting. 515 00:35:23,720 --> 00:35:24,900 Let's not make this embarrassing. 516 00:35:25,440 --> 00:35:29,440 I'm a businessman. I built Nouvelle. I expanded it into three states. I sold it 517 00:35:29,440 --> 00:35:31,940 for a profit, but I never had anything to do with the buying of food. 518 00:35:32,200 --> 00:35:34,040 These two have been here. They can tell you it's the truth. 519 00:35:34,380 --> 00:35:35,740 Everything was ordered by Sebastian. 520 00:35:42,500 --> 00:35:44,860 You don't ever leave the kitchen in the middle of dinner service. 521 00:35:45,520 --> 00:35:47,800 In your next job, if you ever get one, you remember that. 522 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Don't do it. 523 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Don't do it. 524 00:35:53,920 --> 00:35:58,180 Don't do it. Don't do it. Don't do it. 525 00:35:58,820 --> 00:35:59,900 Don't do it. 526 00:36:01,000 --> 00:36:01,999 Don't do it. 527 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Don't do it. Don't do it. 528 00:36:03,100 --> 00:36:04,100 Don't do it. 529 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Don't do it. 530 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Don't do it. 531 00:36:27,680 --> 00:36:29,700 They're gonna love you in the San Quentin Commissary. 532 00:36:30,180 --> 00:36:31,420 Come on, get out of here. 533 00:36:35,980 --> 00:36:40,020 Hi. If you order a hamburger in this place, you gotta specify cooked. Your 534 00:36:40,020 --> 00:36:41,460 burger's coming. That's the lieutenant. 535 00:36:42,380 --> 00:36:44,000 I'm in the mood for steak tartare. 536 00:36:45,000 --> 00:36:47,160 How can anybody be in the mood for raw meat? 537 00:36:47,680 --> 00:36:50,000 I'm always in the mood for raw meat after I make a collar. 538 00:36:50,700 --> 00:36:54,520 Listen, guys. I just want to thank you all so much for what you've done. 539 00:36:54,740 --> 00:36:55,740 Oh, shut up. 540 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 I really am grateful. 541 00:37:01,340 --> 00:37:03,200 You get the feeling that you and I just left the table? 542 00:37:03,780 --> 00:37:04,780 Yeah. 40869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.