All language subtitles for Simon & Simon s04e03 A Little Wine with Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,510 --> 00:02:22,630
Are you ready to order the rest of your
dinner now?
2
00:02:23,410 --> 00:02:24,450
This is the beluga?
3
00:02:25,330 --> 00:02:27,130
Yes, sir. Is there something wrong?
4
00:02:27,710 --> 00:02:29,430
I'd be happy to bring you another
serving.
5
00:02:29,810 --> 00:02:30,810
Without compliments.
6
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
No.
7
00:02:33,230 --> 00:02:34,370
I'll have the check, thank you.
8
00:02:35,190 --> 00:02:36,390
Is Michael Eichler internet?
9
00:02:37,070 --> 00:02:38,370
I believe he's in the bar, sir.
10
00:02:54,390 --> 00:02:57,670
They're strong -arming us again about
the linen service prices.
11
00:02:58,090 --> 00:03:01,110
In L .A. and Phoenix, too. I don't think
we have any choice but to pay them.
12
00:03:01,110 --> 00:03:04,910
Excuse me. My name is Paul Costa, Mr.
Eichler. Unified Oil retained me as a
13
00:03:04,910 --> 00:03:06,690
consultant to evaluate your restaurants.
14
00:03:07,230 --> 00:03:08,910
Oh, Costa. Of course.
15
00:03:09,370 --> 00:03:10,790
Nobody told me to expect you.
16
00:03:11,090 --> 00:03:12,690
This is my manager, Jan Reynolds.
17
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
How do you do, Miss Reynolds?
18
00:03:14,370 --> 00:03:15,730
Excuse me. I have to get back up front.
19
00:03:19,610 --> 00:03:21,030
Actually, this is my second meal here.
20
00:03:21,520 --> 00:03:24,560
But I kept my trip intentionally quiet
because I wanted to... To your liking.
21
00:03:25,020 --> 00:03:28,980
Quite frankly, Mr. Eichler, I found some
very troubling irregularities.
22
00:03:29,280 --> 00:03:30,760
They may be criminally actionable.
23
00:03:31,160 --> 00:03:33,660
Of course, I'm forced to report all of
this to the corporate attorneys.
24
00:03:34,040 --> 00:03:38,960
You're nothing but a bloody damn company
patsy. And the next thing you'll tell
25
00:03:38,960 --> 00:03:41,180
me is they're going to reconsider their
offer.
26
00:03:43,860 --> 00:03:47,150
I'll be... Preparing my report tomorrow.
And I'd like to include your comments
27
00:03:47,150 --> 00:03:49,670
on some of the particulars I've noticed.
And if you'd like to discuss this
28
00:03:49,670 --> 00:03:51,250
calmly, you call me at my hotel.
29
00:03:51,990 --> 00:03:55,310
Sherry Palms, room 11. I've been holding
several messages for you.
30
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
Hello?
31
00:04:09,270 --> 00:04:10,730
No more restaurant cases.
32
00:04:12,430 --> 00:04:15,810
I refuse to sit in the meat locker again
for five days counting steaks. My
33
00:04:15,810 --> 00:04:19,290
bursitis twists me up like a pretzel.
All right, no more meat lockers.
34
00:04:20,250 --> 00:04:23,270
This is strictly out front work.
Besides, I hear the food is good. Oh,
35
00:04:23,490 --> 00:04:26,670
Remember the all -you -can -eat case? I
had no idea that was all you could eat.
36
00:04:26,670 --> 00:04:29,210
You'll never be able to look another
macaroni salad in the face. No more
37
00:04:29,210 --> 00:04:30,189
restaurant cases.
38
00:04:30,190 --> 00:04:30,989
Are you for lunch?
39
00:04:30,990 --> 00:04:31,789
Yes, please.
40
00:04:31,790 --> 00:04:32,790
Are you Donna Kendall?
41
00:04:32,870 --> 00:04:33,950
Yes, I am. Hi.
42
00:04:34,570 --> 00:04:37,670
Rick and A .J. Simon? Hi. Got a message
you wanted to see us? Oh, hello.
43
00:04:37,930 --> 00:04:39,250
It's nice to finally meet you.
44
00:04:40,050 --> 00:04:42,430
I wanted to buy you lunch. How's your
macaroni salad?
45
00:04:43,090 --> 00:04:44,930
Well, we've got a great pasta salad.
46
00:04:46,290 --> 00:04:49,250
I love restaurant cases. I love them.
47
00:04:49,990 --> 00:04:53,310
Thank you.
48
00:04:57,290 --> 00:05:00,330
Well, what are we looking at here? We've
been around this block before.
49
00:05:00,810 --> 00:05:02,450
Steak rustlers, silverware nappers.
50
00:05:02,990 --> 00:05:04,230
My partner was murdered.
51
00:05:09,230 --> 00:05:11,250
Was Paul Costa the kind of man who made
enemies?
52
00:05:11,650 --> 00:05:12,690
Sure, every Thursday.
53
00:05:13,470 --> 00:05:16,250
He could be pretty scathing in his
column, but you know the byline.
54
00:05:16,930 --> 00:05:19,230
Uh, Paul Costa a la carte.
55
00:05:19,470 --> 00:05:21,090
He was a major food and wine critic.
56
00:05:21,290 --> 00:05:22,069
I knew that.
57
00:05:22,070 --> 00:05:24,890
He was a perfectionist and very
opinionated.
58
00:05:27,430 --> 00:05:29,990
But I sure am going to miss him. You
said he was murdered.
59
00:05:30,810 --> 00:05:31,890
What did the police say?
60
00:05:32,730 --> 00:05:33,790
That they were sorry.
61
00:05:37,800 --> 00:05:39,900
She never saw him drunk. No one ever
did.
62
00:05:40,260 --> 00:05:43,560
Well, how well did she know him? She was
partners in a restaurant for two years.
63
00:05:43,860 --> 00:05:45,240
I think she knew him pretty well.
64
00:05:45,540 --> 00:05:47,560
You better reopen the books on this one,
Tom. No accident.
65
00:05:47,920 --> 00:05:51,020
The coroner pegged the guy's blood
alcohol level at .16.
66
00:05:51,400 --> 00:05:52,319
That's drunk.
67
00:05:52,320 --> 00:05:55,700
Then the guy took the header into a
coffee table. That's dead. He was alone
68
00:05:55,700 --> 00:05:57,960
his room and nobody saw him all night.
That's an accident.
69
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
That's too easy.
70
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
What's wrong with easy?
71
00:06:02,890 --> 00:06:06,170
You guys gotta be nuts to come down
here. The old man's still burning over
72
00:06:06,170 --> 00:06:09,490
customer you barred last year. Oh, come
on. You trying to tell me he's still
73
00:06:09,490 --> 00:06:11,510
holding on to a petty grudge for all
this time?
74
00:06:11,730 --> 00:06:13,430
We brought the guy back in one piece.
75
00:06:14,390 --> 00:06:15,770
Okay, two pieces. Big deal.
76
00:06:16,130 --> 00:06:17,690
May we look at the celebrity rack, Mort?
77
00:06:17,970 --> 00:06:19,070
Fancy food guy, Costa?
78
00:06:19,470 --> 00:06:20,470
Nothing for you there?
79
00:06:20,570 --> 00:06:22,230
As a favor, you see, I was a fan.
80
00:06:22,790 --> 00:06:24,150
Yeah, I've read his stuff for years.
81
00:06:33,380 --> 00:06:36,860
Yep. Guy must have drunk his way through
half the Napa Valley last night.
82
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
Any other unusual marks?
83
00:06:38,700 --> 00:06:39,800
Any sign of drugs?
84
00:06:40,800 --> 00:06:42,900
Napa Valley. Are you saying he was
drinking wine?
85
00:06:43,240 --> 00:06:45,020
Oh, yeah. We found some in his mouth.
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,800
Good, dry red wine.
87
00:06:48,360 --> 00:06:50,340
Tannic. Good -ass. California wine. Are
you sure?
88
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
Reasonably. Sure.
89
00:06:53,020 --> 00:06:56,860
Why? Because Paul Costa was a French
wine snob.
90
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
He was despised by the California
vintners.
91
00:07:00,350 --> 00:07:03,470
He literally wouldn't be caught dead
with a mouthful of California wine.
92
00:07:08,170 --> 00:07:10,550
Stop. Probably already cleaned it.
93
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Technical desk.
94
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
On the meantime.
95
00:07:21,410 --> 00:07:22,450
You know what's weird?
96
00:07:22,670 --> 00:07:27,170
What? The people who check in here right
after this will never know that just
97
00:07:27,170 --> 00:07:29,410
before they were here, there was a dead
body right there.
98
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
That's weird.
99
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
Hey.
100
00:07:46,760 --> 00:07:47,920
What? Got a hair.
101
00:07:49,420 --> 00:07:50,480
Were you over here earlier?
102
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
It's blonde.
103
00:07:55,420 --> 00:07:57,200
It's a long shot, but it's about all we
got.
104
00:08:03,120 --> 00:08:04,560
A slightly balding older woman.
105
00:08:05,940 --> 00:08:07,540
Mr. Costa was alone.
106
00:08:07,780 --> 00:08:11,280
And even if he had company, I wouldn't
be talking with you about her. Or him.
107
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Or whatever.
108
00:08:12,980 --> 00:08:16,100
The Sherry Palms respects the privacy of
its guests.
109
00:08:17,620 --> 00:08:18,620
That's nice.
110
00:08:18,900 --> 00:08:20,520
But this guest is dead.
111
00:08:22,160 --> 00:08:24,280
We respect them dead or alive.
112
00:08:28,420 --> 00:08:30,700
Okay. I can understand that.
113
00:08:31,960 --> 00:08:34,559
However... We are representing his
business.
114
00:08:46,040 --> 00:08:49,980
Jay, there are some times when you can
actually feel the game turning your way.
115
00:08:50,140 --> 00:08:53,680
Is it turning our way? The guy on the
desk tonight is known around the hotel
116
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Shaky Jake.
117
00:08:56,740 --> 00:08:58,600
Okay, 837.
118
00:08:58,840 --> 00:09:00,440
Okay, sir. Thank you.
119
00:09:04,620 --> 00:09:08,880
Like a room with a double bed, please?
Certainly, sir. Could you just fill this
120
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
out for us, please?
121
00:09:10,120 --> 00:09:12,640
Okay, and if you could put that in your
safe.
122
00:09:12,960 --> 00:09:17,720
Surely. Hey, I got two words for you.
Excuse me? Hot water.
123
00:09:18,020 --> 00:09:20,580
I beg your pardon? Hot water.
124
00:09:21,240 --> 00:09:24,400
None. Zero. You turn the little knob,
marked H.
125
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Nada.
126
00:09:25,980 --> 00:09:29,400
There hasn't been any hot water in the
bridal suite since this morning.
127
00:09:29,660 --> 00:09:33,260
Now, the little woman and I are on our
second honeymoon. The last thing we want
128
00:09:33,260 --> 00:09:36,140
to do is take a cold shower. I
understand that. Is there no hot water
129
00:09:36,140 --> 00:09:39,880
hotel? None. I've heard of it. I have
called every hour on the hour.
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,640
I'm tired of complaining about this.
131
00:09:42,840 --> 00:09:45,420
Now, as I said, my wife and I are on our
second honeymoon.
132
00:09:45,680 --> 00:09:47,960
We have saved for three years for this
trip.
133
00:09:48,270 --> 00:09:51,850
Three years we have saved for the bridal
suite. Three. No, no, no, no, sir.
134
00:09:52,050 --> 00:09:56,090
Please, please. If you'd just let me
check this gentleman in. That's what
135
00:09:56,090 --> 00:09:59,130
have been saying to me all day. One
moment, sir. We'll get right on it, sir.
136
00:09:59,210 --> 00:10:02,890
We're working on it, sir. One moment.
Just like that. It's happening as we
137
00:10:02,890 --> 00:10:04,170
speak. I've heard it all before.
138
00:10:05,070 --> 00:10:08,330
I sympathize. I am out on my feet. Cold
shower will pick you right up.
139
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
Yeah.
140
00:10:10,690 --> 00:10:13,470
This place should have gone Cabo San
Lucas to begin with.
141
00:10:13,910 --> 00:10:15,810
It's nice down there. Yeah, it is. Hey!
142
00:10:16,410 --> 00:10:17,369
Hello, it is.
143
00:10:17,370 --> 00:10:20,050
I'm getting a little woman. We're
packing our duds and getting out of
144
00:10:20,050 --> 00:10:21,470
you understand me? I'm tired of waiting.
145
00:10:24,930 --> 00:10:27,870
Are you all right?
146
00:10:29,990 --> 00:10:30,990
Uh...
147
00:10:49,320 --> 00:10:51,580
Finish. Relax. Just take it easy and try
to stay calm.
148
00:10:53,540 --> 00:10:55,020
Oh, gosh.
149
00:10:55,340 --> 00:10:56,480
Oh, wait a minute.
150
00:10:58,100 --> 00:11:00,080
My life's flashing before my eyes.
151
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
I don't know.
152
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Where?
153
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Down at my senior prom.
154
00:11:05,060 --> 00:11:06,240
Oh, come in here.
155
00:11:07,140 --> 00:11:08,140
Water.
156
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Water. Water.
157
00:11:10,080 --> 00:11:12,080
This man needs to see a doctor
immediately.
158
00:11:12,960 --> 00:11:16,020
Look, come here. There's a doctor on
call. No, no, no. I'm going to take him
159
00:11:16,020 --> 00:11:16,819
bed. Okay.
160
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Come on. Let's go.
161
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Let's go.
162
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
That's it. Easy.
163
00:11:22,330 --> 00:11:26,230
I'll call your wife, sir, for you. No,
no. No, no. Just see to the hot water.
164
00:11:26,270 --> 00:11:27,470
She's waiting there in the tub.
165
00:11:42,030 --> 00:11:45,290
My hair is curly. I couldn't even get
this stuff straight if I wanted to.
166
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
It's okay.
167
00:11:47,920 --> 00:11:51,700
I mean, that hair could belong to
somebody who was in the room before
168
00:11:51,700 --> 00:11:54,080
could have come from a chambermaid. We
don't know. It's all right.
169
00:11:54,620 --> 00:11:59,180
I found some notes for an article that
he was doing on dining out in San Diego.
170
00:11:59,380 --> 00:12:01,140
The duck was crisp.
171
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
Unfortunately, it was crisp inside, not
outside.
172
00:12:05,160 --> 00:12:08,320
I've got... It's also a chain of
expensive restaurants.
173
00:12:08,780 --> 00:12:09,800
There's one here in town.
174
00:12:10,120 --> 00:12:11,300
That makes some sense.
175
00:12:11,740 --> 00:12:14,040
Do you have anything about Nouvelle in
that article?
176
00:12:15,219 --> 00:12:22,020
much ado about nothing um oh on dave and
then he's got a question
177
00:12:22,020 --> 00:12:27,340
mark and then astronomy paul would check
it if he was skeptical about something
178
00:12:27,340 --> 00:12:32,760
anybody know cody dexter supplies into
the uh pierre blanca foothills is that
179
00:12:32,760 --> 00:12:36,840
where he grows his mushrooms somewhere
up there paul wrote that he keeps moving
180
00:12:36,840 --> 00:12:42,640
around he's a fanatic about protecting
his secret growing grounds all over the
181
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
place
182
00:12:44,040 --> 00:12:46,940
I see why thefts come from all over the
country, apart from this guy.
183
00:12:48,060 --> 00:12:50,000
I wouldn't eat that if I were you.
184
00:12:51,800 --> 00:12:56,080
You're liable to see God or die, ma 'am.
185
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Dexter Cody?
186
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Cody Dexter?
187
00:12:59,240 --> 00:13:00,300
You're talking to him.
188
00:13:01,220 --> 00:13:03,520
Uh, we're private investigators.
189
00:13:05,200 --> 00:13:07,140
We want to talk to you about Paul Kosta.
190
00:13:10,800 --> 00:13:12,720
But he was just here a few days ago.
191
00:13:13,240 --> 00:13:17,320
He didn't happen to come up here with a
blonde woman by any chance, did he?
192
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
No.
193
00:13:20,240 --> 00:13:23,740
He always stopped by. Trumpets are
death. That's what we call black
194
00:13:23,740 --> 00:13:26,420
chanterelles. I'm the only supplier in
the whole Southwest.
195
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
$14 a pound.
196
00:13:29,900 --> 00:13:33,600
He didn't happen to say who else he was
going to visit on this trip, did he? No.
197
00:13:35,020 --> 00:13:37,820
But you could ask someone over at
Unified Oil in Irvine.
198
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
An oil company?
199
00:13:39,540 --> 00:13:41,720
They took him on as a consultant for
something.
200
00:13:42,730 --> 00:13:45,530
He was asking me about my customers.
Nothing specific.
201
00:13:45,810 --> 00:13:48,510
Just wanted to know what... It tripled
my business.
202
00:13:49,630 --> 00:13:52,110
Of course, it tripled the raids by
thieves, too.
203
00:13:53,270 --> 00:13:56,710
So I had to scatter a few sucker
toadstools around.
204
00:13:57,290 --> 00:14:01,130
Aren't you afraid of making a slight
error?
205
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Me?
206
00:14:03,170 --> 00:14:08,810
Why, I know these little babies like my
own children.
207
00:14:09,710 --> 00:14:11,810
Here, take that home with you.
208
00:14:12,810 --> 00:14:14,130
That's a mushroom, mister.
209
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Yeah,
210
00:14:17,630 --> 00:14:18,630
that's a mushroom.
211
00:14:24,010 --> 00:14:30,910
Uh, there's one other thing that we
could, uh... I understand that this
212
00:14:30,910 --> 00:14:32,330
is about Paul Custer.
213
00:14:32,750 --> 00:14:38,510
Yes, well, the question is, uh, what was
a gourmet writer doing working for an
214
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
oil company?
215
00:14:39,520 --> 00:14:42,500
I am prepared to cooperate with you
within reason, of course.
216
00:14:42,880 --> 00:14:45,680
But I want to make one thing perfectly
clear.
217
00:14:46,540 --> 00:14:52,160
If you in any way publicly associate the
unfortunate death of Paul Costa with
218
00:14:52,160 --> 00:14:58,300
unified oil, we will sue you and your
children for generations to come.
219
00:14:59,000 --> 00:15:02,180
Okay, fine. We all know the shape of the
table. Can we get on with it now?
220
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
What was Paul Costa doing for you in San
Diego?
221
00:15:05,460 --> 00:15:08,200
Well, we were in sensitive negotiations
for a chain of restaurants.
222
00:15:08,960 --> 00:15:11,400
He was seeing to it that our money would
be well spent.
223
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Which chain?
224
00:15:12,920 --> 00:15:17,860
I am not at liberty to disclose that
while negotiations continue by mutual
225
00:15:17,860 --> 00:15:18,880
agreement with the present owner.
226
00:15:19,360 --> 00:15:23,260
But, aside from not telling you the
name, I have no restriction on your
227
00:15:23,260 --> 00:15:30,000
question. In return, I would like to
know any information in his
228
00:15:30,000 --> 00:15:32,680
notes that might pertain to the work he
was doing for us.
229
00:15:33,180 --> 00:15:36,160
We got this list of restaurants from
Mushroom Supplier.
230
00:15:36,700 --> 00:15:37,860
Is your place down there?
231
00:15:41,200 --> 00:15:46,140
Hey, uh, we have some of his notes about
a restaurant called Nouvelle.
232
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
No comment.
233
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
Thank you.
234
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
Okay.
235
00:15:51,680 --> 00:15:56,180
What did Costa have to say about these,
uh, unnamed restaurants?
236
00:15:57,020 --> 00:15:58,860
Unfortunately, he died before he could
tell us anything.
237
00:16:00,700 --> 00:16:02,980
Anything interesting in his notes?
238
00:16:05,140 --> 00:16:09,560
Well, the only thing that we can tell
you at this point is that Nouvelle...
239
00:16:10,010 --> 00:16:11,450
It's making money hands over fist.
240
00:16:22,690 --> 00:16:27,290
I don't care who your boss's relatives
are. At these prices, the quality of
241
00:16:27,290 --> 00:16:33,870
linens had better improve or I... Yes,
242
00:16:33,990 --> 00:16:35,210
8 .30 will be fine.
243
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
Hold it, please.
244
00:16:41,000 --> 00:16:42,220
I want him out of here. Now.
245
00:16:43,540 --> 00:16:45,420
Get your things together. I'll have your
check ready.
246
00:16:51,720 --> 00:16:55,660
Heavens. So has Michelangelo put in a
few spare hours on the ceiling?
247
00:16:58,920 --> 00:17:03,040
Excuse me.
248
00:17:04,060 --> 00:17:05,780
Would you like a tie?
249
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
You sell ties?
250
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
We give loan outs.
251
00:17:08,910 --> 00:17:12,569
We do have a dress code here. Actually,
we weren't planning to stay for dinner.
252
00:17:12,650 --> 00:17:15,410
No, I was just introduced to him briefly
in the bar.
253
00:17:17,050 --> 00:17:18,730
Henry, check on 17.
254
00:17:19,130 --> 00:17:20,630
Are you pleased that they're complaining
about the supply?
255
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
You're with the police.
256
00:17:24,849 --> 00:17:28,610
We're private investigators. We've been
retained by his partner at La Bella
257
00:17:28,610 --> 00:17:30,510
Donna. Yes, I've met her.
258
00:17:30,910 --> 00:17:33,530
Look, boys, this is a very busy time for
me.
259
00:17:33,730 --> 00:17:35,410
Did you see Costa again later that
evening?
260
00:17:35,810 --> 00:17:36,810
No.
261
00:17:37,010 --> 00:17:38,370
You weren't in his hotel room?
262
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
I think you'd better leave.
263
00:17:43,460 --> 00:17:45,200
I'll call you if I need a tie.
264
00:17:59,360 --> 00:18:00,420
He's got real trouble.
265
00:18:01,500 --> 00:18:05,100
Two private investigators know I was in
his room.
266
00:18:07,150 --> 00:18:09,050
I didn't want to be involved in this the
first place.
267
00:18:12,230 --> 00:18:14,250
How can you eat pancreas?
268
00:18:16,130 --> 00:18:17,610
Sweetbreads. And I like them.
269
00:18:18,530 --> 00:18:21,890
You didn't have to eat them. I had to
watch you eat them. I had to watch you
270
00:18:21,890 --> 00:18:23,350
slurping up spaghetti noodles.
271
00:18:23,590 --> 00:18:26,190
Would anybody like any more coffee? No,
thank you. No.
272
00:18:26,610 --> 00:18:27,630
Look, guys, I've got to run.
273
00:18:28,050 --> 00:18:30,630
I've got an all -night stakeout
downtown. I want to check on my boys.
274
00:18:32,470 --> 00:18:33,970
I'll tell you what you need from Jan
Reynolds.
275
00:18:34,210 --> 00:18:35,230
A strand of her hair.
276
00:18:35,660 --> 00:18:38,340
If it matches the one you found in the
hotel, then we got something to talk to
277
00:18:38,340 --> 00:18:38,939
her about.
278
00:18:38,940 --> 00:18:40,900
Sounds like fun. How can you get that?
279
00:18:41,740 --> 00:18:42,659
We'll get it.
280
00:18:42,660 --> 00:18:45,860
You guys only know the restaurant
business from the front door. I know who
281
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
in the back.
282
00:18:47,080 --> 00:18:49,820
Like the maitre d' who got their
training on the docks of Marseille.
283
00:18:50,320 --> 00:18:52,700
And the friendly food suppliers from the
syndicate.
284
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
Don't be fooled by the asparagus.
285
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
Please be careful.
286
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
Please.
287
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
Please.
288
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
Can I give you a ride anywhere?
289
00:19:09,220 --> 00:19:12,720
Um, no. I think I'd better stay here and
take care of some loose ends.
290
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Okay.
291
00:19:15,360 --> 00:19:16,800
You get some rest, all right?
292
00:19:17,780 --> 00:19:18,860
Thank you.
293
00:19:20,240 --> 00:19:21,179
Thank you.
294
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Bye.
295
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
LaBella Donna. Donna speaking.
296
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
This is Jan Reynolds.
297
00:19:35,310 --> 00:19:36,330
I'm manager of the novelle.
298
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Yes?
299
00:19:37,950 --> 00:19:39,290
I must talk to you alone.
300
00:19:40,570 --> 00:19:42,630
It's about Paul Costa. I'm just you.
301
00:19:44,170 --> 00:19:45,450
I'll leave the kitchen door open.
302
00:19:54,650 --> 00:19:55,650
Jan?
303
00:20:08,400 --> 00:20:10,140
Jan Reynolds, are you here?
304
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
What are you doing?
305
00:21:08,040 --> 00:21:12,320
The lover's triangle. It happens all the
time. Then your case already has fallen
306
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
apart.
307
00:21:13,760 --> 00:21:16,180
Donna's relationship with Costa was
strictly professional.
308
00:21:16,620 --> 00:21:17,620
Tell him, Donna.
309
00:21:17,840 --> 00:21:19,540
Jealousy. There was no possessiveness.
310
00:21:20,580 --> 00:21:24,960
We worked together for a long time. It
was just a natural, simple progression
311
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
our friendship.
312
00:21:32,980 --> 00:21:34,340
And you met him two years ago?
313
00:21:36,900 --> 00:21:41,000
Yes, he pulled me out of a tiny kitchen
in a country inn outside of Escondido.
314
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
Said I was one of California's great
chefs.
315
00:21:45,880 --> 00:21:47,380
He staked me to my dream.
316
00:21:50,120 --> 00:21:51,160
I didn't kill her.
317
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
What's Eichler's story?
318
00:21:55,800 --> 00:21:59,340
He was with your friend from Unified all
night until a message from Jan brought
319
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
him back to the restaurant.
320
00:22:00,440 --> 00:22:01,820
The night Costa was killed?
321
00:22:02,400 --> 00:22:05,860
Eichler amidst seeing Costa. Now, Costa
wasn't going to give a good report to
322
00:22:05,860 --> 00:22:08,660
Nivelle. Wait a minute. You don't kill
someone because they don't like your
323
00:22:08,660 --> 00:22:11,920
food. If you're talking about a price
tag in the millions, you do.
324
00:22:12,500 --> 00:22:15,020
Maybe. Put yourself in the buyer's
place.
325
00:22:15,320 --> 00:22:17,580
I mean, what if they kept the restaurant
serving lousy food?
326
00:22:18,090 --> 00:22:20,730
They're making big bucks. Now that's
what they care about.
327
00:22:21,470 --> 00:22:22,470
All right.
328
00:22:28,730 --> 00:22:29,730
Mr.
329
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
and Mrs. Carmen Pansioni?
330
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Yes.
331
00:22:56,300 --> 00:23:00,640
Mr. and Mrs. Panzione, you are the grand
prize winners in Waiter's Magazine
332
00:23:00,640 --> 00:23:04,240
sweepstakes. But they don't even
subscribe. You do now. That's one of the
333
00:23:04,240 --> 00:23:07,000
prizes. What else have we won?
334
00:23:07,220 --> 00:23:10,060
Sparky, tell these nice people what else
they've won. Thank you, Bobo.
335
00:23:10,380 --> 00:23:12,800
It's the answer to your dreams, lucky
people.
336
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
It's romance, adventure, excitement.
337
00:23:17,160 --> 00:23:18,820
It's every married couple's wish.
338
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
It's...
339
00:23:27,340 --> 00:23:31,180
to send you, Mr. and Mrs. Carmen
Fancioni, on an all -expenses -paid trip
340
00:24:04,080 --> 00:24:10,600
to the Magic Kingdom completely paid
for, and two first -class bus fares to
341
00:24:10,600 --> 00:24:16,200
Anaheim. Now you'd better hurry up and
get changed because you're leaving
342
00:24:16,200 --> 00:24:18,180
tonight! Tonight?
343
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
But I have to go to work.
344
00:24:20,500 --> 00:24:23,780
No, no, it's all been worked out with
Mr. Eichler. He only expects you to be
345
00:24:23,780 --> 00:24:26,600
back next weekend and bring him
Tinkerbell's autograph.
346
00:24:26,960 --> 00:24:28,100
Oh, the Tinkerbell's autograph.
347
00:24:28,380 --> 00:24:29,820
Oh, sure. Go ahead.
348
00:24:34,350 --> 00:24:37,830
I didn't know his mother -in -law was so
ill. Yes, they called from Naples at
349
00:24:37,830 --> 00:24:38,830
five this morning.
350
00:24:39,070 --> 00:24:40,970
I thought Carmine's mother -in -law was
from Florence.
351
00:24:41,230 --> 00:24:43,750
Thank God she survived the trip to the
hospital in Naples.
352
00:24:44,630 --> 00:24:46,910
Carmen wouldn't leave until I promised
to fill in for him.
353
00:24:47,210 --> 00:24:49,810
I haven't done this for years, of
course, but how could I refuse?
354
00:24:50,310 --> 00:24:53,870
Then you're not a waiter, good day. No,
I teach waiters.
355
00:24:56,150 --> 00:24:58,410
The Roosevelt Waiters Academy in Chula
Vista.
356
00:24:58,830 --> 00:25:01,270
Well, Mr. Roosevelt, you just might do.
357
00:25:02,190 --> 00:25:04,230
Are you familiar with the dishes we
serve here?
358
00:25:05,310 --> 00:25:07,390
Aguillette de Canard or Saint -Emilion,
for example?
359
00:25:08,450 --> 00:25:11,470
Sliced piece of duckling, cooked to the
pink, served in red wine sauce, made
360
00:25:11,470 --> 00:25:12,470
from Saint -Emilion.
361
00:25:13,910 --> 00:25:14,910
Yes, that's it.
362
00:25:19,150 --> 00:25:20,270
Sebastian, this is Mr. Roosevelt.
363
00:25:20,470 --> 00:25:21,970
He's filling in for Carmine birthday.
364
00:25:24,230 --> 00:25:27,090
Imbecile! I hope you never pick up a
salmon before.
365
00:25:27,830 --> 00:25:29,210
We've been on a tin can.
366
00:25:29,450 --> 00:25:30,450
You pick it up.
367
00:25:31,500 --> 00:25:33,040
You don't play basketball with it.
368
00:25:33,900 --> 00:25:35,480
You'll learn to tolerate Sebastian.
369
00:25:35,920 --> 00:25:38,820
He's brilliant, but he's not the easiest
man in the world to work with.
370
00:25:39,460 --> 00:25:41,240
I've survived for eight years now.
371
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Oh, bravo.
372
00:25:46,700 --> 00:25:49,300
So another new man to cause me problems,
eh?
373
00:25:50,320 --> 00:25:52,820
Sebastian will answer any questions you
might have about the menu.
374
00:25:53,740 --> 00:25:56,600
Over the wine list, if there's anything
unfamiliar, ask me.
375
00:25:56,820 --> 00:25:57,820
Very good.
376
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Everybody.
377
00:26:00,200 --> 00:26:01,620
Can I have your attention, please?
378
00:26:02,240 --> 00:26:04,540
I have a very important announcement to
make.
379
00:26:04,980 --> 00:26:10,340
This morning, I signed an agreement to
sell Nouvelle to some very good people
380
00:26:10,340 --> 00:26:11,340
Unified Oil.
381
00:26:12,180 --> 00:26:13,900
Now, nothing changes.
382
00:26:14,420 --> 00:26:16,020
Your jobs are all secure.
383
00:26:20,940 --> 00:26:24,940
I've agreed to stay on as an active
consultant and host to make sure that
384
00:26:24,940 --> 00:26:27,040
everything runs just as smoothly as it
always has.
385
00:26:27,880 --> 00:26:32,760
My only regret is that we won't have my
good friend, Jan Reynolds, here to help
386
00:26:32,760 --> 00:26:33,759
us.
387
00:26:33,760 --> 00:26:38,640
I know you all join me in mourning her
tragic death.
388
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
Thank you.
389
00:27:36,729 --> 00:27:38,570
There's table four. They're in no hurry.
390
00:27:39,210 --> 00:27:40,750
Table seven's ready for their main
course.
391
00:27:40,950 --> 00:27:42,570
And they will get it when it's properly
done.
392
00:27:58,310 --> 00:27:59,310
What?
393
00:28:00,070 --> 00:28:01,070
Excuse me.
394
00:28:06,510 --> 00:28:08,730
Take these to the back room.
395
00:28:21,430 --> 00:28:24,110
I didn't have much time to keep an eye
on you, Roselle. Everything go all
396
00:28:24,450 --> 00:28:26,290
Most satisfactory, sir. Good, good.
397
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
I've been looking at.
398
00:28:46,880 --> 00:28:51,120
Well, we're serving black chanterelles
for dinner tonight, but I don't think
399
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
these are chanterelles.
400
00:28:53,040 --> 00:28:55,420
Isn't Cody Dexter the only supplier in
the Southwest?
401
00:28:55,800 --> 00:28:58,600
Yeah, my new built chain ain't on his
list. Something the matter?
402
00:28:58,960 --> 00:29:02,460
No, just cleaning up here. That's all.
Excuse me. Don't get on you.
403
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Pardon me.
404
00:29:04,520 --> 00:29:08,940
I took the liberty of checking the
produce, sir. I always advise my waiters
405
00:29:08,940 --> 00:29:10,680
stay on top of produce quality.
406
00:29:11,380 --> 00:29:14,640
Well, that's Sebastian's purview here.
Why don't we let him worry about that?
407
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
Quite so.
408
00:29:16,770 --> 00:29:17,770
Excuse me.
409
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
Cody!
410
00:29:30,150 --> 00:29:31,170
Watch where you're stepping.
411
00:29:31,570 --> 00:29:33,210
Sorry, Basil. Where are you?
412
00:29:35,310 --> 00:29:36,690
Hi. Hi.
413
00:29:37,830 --> 00:29:42,670
Uh, we were going over the list of your
customers in San Diego.
414
00:29:43,470 --> 00:29:44,810
Nouvelle isn't on that list.
415
00:29:45,450 --> 00:29:46,590
That's because I don't sell to them.
416
00:29:46,890 --> 00:29:51,690
Well, except they served black
chanterelles for dinner last night.
417
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
They did?
418
00:29:53,550 --> 00:29:55,550
Well, I'd sure as hell like to see them.
419
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
Oh.
420
00:30:06,430 --> 00:30:09,930
Well, they're calling these black
chanterelles, huh? Yes, sir.
421
00:30:11,210 --> 00:30:12,850
Well, let me tell you boys something.
422
00:30:14,090 --> 00:30:15,910
These are laboratory rats.
423
00:30:16,810 --> 00:30:18,510
Born and bred in chemicals.
424
00:30:18,970 --> 00:30:20,030
Mass -produced.
425
00:30:21,390 --> 00:30:23,990
You can bet I wouldn't take one of them
home to Mama.
426
00:30:25,390 --> 00:30:26,690
So it's a cheap substitute.
427
00:30:27,390 --> 00:30:28,390
It's cheap.
428
00:30:28,730 --> 00:30:30,310
It ain't no substitute.
429
00:30:30,870 --> 00:30:37,650
Well, I just... Will I... How did he do
430
00:30:37,650 --> 00:30:38,650
that?
431
00:30:39,330 --> 00:30:43,330
Tried to put $14 mushrooms on the menu
and then use... the kind you can buy for
432
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
a buck a pound.
433
00:30:44,870 --> 00:30:47,490
By the time you threw chopping them and
saucing them, I mean, I couldn't tell
434
00:30:47,490 --> 00:30:48,149
the difference.
435
00:30:48,150 --> 00:30:50,610
I still can't see killing somebody over
mushrooms.
436
00:30:51,150 --> 00:30:54,190
But it's not just the mushrooms. Costa
had a question about the caviar, and
437
00:30:54,190 --> 00:30:55,390
goes for 50 bucks an ounce.
438
00:30:56,870 --> 00:31:00,090
You're right, A .J. You don't kill over
mushrooms. Only over caviar.
439
00:31:00,350 --> 00:31:01,610
No, wait a minute. Wait, look.
440
00:31:01,870 --> 00:31:05,030
What if the whole menu is a fraud? They
do. The waiters have instructions to
441
00:31:05,030 --> 00:31:06,030
make it right.
442
00:31:06,130 --> 00:31:07,130
Courtesy of Nouvelle.
443
00:31:08,910 --> 00:31:10,690
Nobody I know turns down free food.
444
00:31:12,200 --> 00:31:14,600
And you can fool all the people some of
the time, some of the people all the
445
00:31:14,600 --> 00:31:16,580
time, but I guess you can't fool
somebody like Paula Foster.
446
00:31:16,900 --> 00:31:18,740
Of course, I was about to blow it wide
open.
447
00:31:19,000 --> 00:31:23,660
A multi -million dollar restaurant chain
goes down the drain. Now, that is
448
00:31:23,660 --> 00:31:24,660
motive for murder.
449
00:31:24,760 --> 00:31:27,160
Well, I guess what we've got to do now
is list a few samples.
450
00:31:27,700 --> 00:31:33,320
I'll have some, uh, finishing with
hollandaise sauce, double -baked potato,
451
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
uh,
452
00:31:34,700 --> 00:31:36,240
a chocolate souffle.
453
00:31:37,680 --> 00:31:41,460
And, uh, waiter, do you have some sweet
and light for my coffee?
454
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
Yes, of course, madam.
455
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Thank you.
456
00:31:51,380 --> 00:31:53,820
Well, I don't know. I don't think this
is going to work. The air conditioner, I
457
00:31:53,820 --> 00:31:55,200
can feel the draft already. Can you?
458
00:31:55,440 --> 00:31:56,640
How about a table over there?
459
00:31:57,280 --> 00:31:58,119
Of course.
460
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Thank you.
461
00:31:59,260 --> 00:32:01,400
Chocolate souffle.
462
00:32:04,220 --> 00:32:05,220
Thank you.
463
00:32:07,040 --> 00:32:08,560
Would you like to take a look at the
menu, sir?
464
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
What are your specials tonight?
465
00:32:12,340 --> 00:32:17,000
We have a grilled swordfish, sautéed in
white wine, and served with a roquefort
466
00:32:17,000 --> 00:32:18,060
cheese and chocolate sauce.
467
00:32:20,820 --> 00:32:22,620
Stay on the conservative side.
468
00:32:23,280 --> 00:32:28,540
Let's see, beluga caviar, Russian style
and nibble on. Then I'll have the pasta
469
00:32:28,540 --> 00:32:30,420
salad with the Spanish truffles.
470
00:32:30,900 --> 00:32:35,080
Pasta. Then I'll have the fillet with
the black chanterelles.
471
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
Chanterelles.
472
00:32:38,960 --> 00:32:43,500
And if I may, sir, I would highly
recommend pâté de foie gras.
473
00:32:44,060 --> 00:32:45,440
Okay, put me down for one of those.
474
00:32:47,100 --> 00:32:49,120
Pâté... Thank you.
475
00:32:49,980 --> 00:32:55,520
And, um, since I'm on someone else's
expense account, I think I should also
476
00:32:55,520 --> 00:32:57,020
one of your better French wines.
477
00:32:58,520 --> 00:33:01,720
One... Iced tea.
478
00:33:04,220 --> 00:33:05,700
Water aerobics, Harvey.
479
00:33:06,300 --> 00:33:09,960
I'm telling you, it's given me a
completely new image of myself.
480
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Harvey.
481
00:33:14,180 --> 00:33:19,600
I could swear I just saw that man dump a
bowl of caviar in his pocket.
482
00:33:24,500 --> 00:33:26,100
You won't believe it, Harvey.
483
00:33:26,380 --> 00:33:31,200
But since Martha's husband left her for
that beach bunny, she's put on 20
484
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
pounds.
485
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
Goose liver.
486
00:33:37,430 --> 00:33:40,490
He just put goose liver in his pocket,
Harvey.
487
00:33:48,310 --> 00:33:49,410
Can't stand it.
488
00:33:50,350 --> 00:33:52,330
Waiter. Yes, madam.
489
00:33:52,690 --> 00:33:53,690
Waiter.
490
00:33:55,190 --> 00:33:57,050
That man over there?
491
00:33:57,530 --> 00:33:59,270
Times. We're not supposed to notice.
492
00:34:10,699 --> 00:34:14,020
If this is Beluga, then Nikita
Khrushchev played third base for the
493
00:34:14,020 --> 00:34:17,100
Cubs. I think they did have a Russian in
the infield one year.
494
00:34:18,900 --> 00:34:20,360
Look, you can see for yourself.
495
00:34:20,820 --> 00:34:22,500
It should be round, same size.
496
00:34:23,139 --> 00:34:24,800
Yeah, the color's off, too.
497
00:34:26,020 --> 00:34:28,580
Caspian Sea, nyet. Is that the barber?
Maybe.
498
00:34:29,100 --> 00:34:30,760
This whole lunch tray's grade C,
Lieutenant.
499
00:34:31,620 --> 00:34:35,960
Thanks, Morton. Thank you very much.
500
00:34:50,580 --> 00:34:51,820
Change your mind about desserts?
501
00:34:52,440 --> 00:34:54,060
Lieutenant Brown, S .D., P .D.
502
00:34:54,360 --> 00:34:56,060
I'm afraid I have to take you down to
the station, Mr. Eichler.
503
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
What for? When?
504
00:34:58,260 --> 00:34:59,260
Now.
505
00:34:59,860 --> 00:35:01,120
You're making some kind of mistake.
506
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
You don't think so.
507
00:35:03,980 --> 00:35:07,600
We can prove that you've been passing
off low -quality food as top grade.
508
00:35:08,100 --> 00:35:11,720
Paul Costa discovered it. It was enough
to get him killed. I don't know what
509
00:35:11,720 --> 00:35:12,499
you're talking about.
510
00:35:12,500 --> 00:35:15,960
Yeah, we've heard that before. Let's go.
Look, I don't know anything about a
511
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
food fraud.
512
00:35:17,120 --> 00:35:19,860
I didn't know what Costa's report was
going to say. We were going to meet
513
00:35:19,860 --> 00:35:20,738
the next day.
514
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
I told Jan to ring him up and arrange a
meeting.
515
00:35:23,720 --> 00:35:24,900
Let's not make this embarrassing.
516
00:35:25,440 --> 00:35:29,440
I'm a businessman. I built Nouvelle. I
expanded it into three states. I sold it
517
00:35:29,440 --> 00:35:31,940
for a profit, but I never had anything
to do with the buying of food.
518
00:35:32,200 --> 00:35:34,040
These two have been here. They can tell
you it's the truth.
519
00:35:34,380 --> 00:35:35,740
Everything was ordered by Sebastian.
520
00:35:42,500 --> 00:35:44,860
You don't ever leave the kitchen in the
middle of dinner service.
521
00:35:45,520 --> 00:35:47,800
In your next job, if you ever get one,
you remember that.
522
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Don't do it.
523
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Don't do it.
524
00:35:53,920 --> 00:35:58,180
Don't do it. Don't do it. Don't do it.
525
00:35:58,820 --> 00:35:59,900
Don't do it.
526
00:36:01,000 --> 00:36:01,999
Don't do it.
527
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Don't do it. Don't do it.
528
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
Don't do it.
529
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Don't do it.
530
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Don't do it.
531
00:36:27,680 --> 00:36:29,700
They're gonna love you in the San
Quentin Commissary.
532
00:36:30,180 --> 00:36:31,420
Come on, get out of here.
533
00:36:35,980 --> 00:36:40,020
Hi. If you order a hamburger in this
place, you gotta specify cooked. Your
534
00:36:40,020 --> 00:36:41,460
burger's coming. That's the lieutenant.
535
00:36:42,380 --> 00:36:44,000
I'm in the mood for steak tartare.
536
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
How can anybody be in the mood for raw
meat?
537
00:36:47,680 --> 00:36:50,000
I'm always in the mood for raw meat
after I make a collar.
538
00:36:50,700 --> 00:36:54,520
Listen, guys. I just want to thank you
all so much for what you've done.
539
00:36:54,740 --> 00:36:55,740
Oh, shut up.
540
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
I really am grateful.
541
00:37:01,340 --> 00:37:03,200
You get the feeling that you and I just
left the table?
542
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Yeah.
40869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.