All language subtitles for Simon & Simon s01e01 Details at Eleven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:37,870 AJ. 2 00:00:40,830 --> 00:00:41,830 Rick. 3 00:00:47,770 --> 00:00:49,150 That smells good. 4 00:00:51,010 --> 00:00:54,550 Fellas. Hey, I don't work for you. Remember, this was a favor. 5 00:00:54,770 --> 00:00:55,770 Oh, yeah, right. 6 00:00:55,970 --> 00:00:56,970 Thank you. 7 00:00:57,050 --> 00:00:59,610 Forget the thanks. That'll be $7 .46. 8 00:01:00,550 --> 00:01:01,550 Right. 9 00:01:01,890 --> 00:01:03,150 AJ, you got it? 10 00:01:22,510 --> 00:01:24,030 Get away from there. You got your chute, boy. 11 00:01:27,930 --> 00:01:29,110 Here. Thanks. 12 00:01:29,990 --> 00:01:34,910 You know, this reminds me of all those nights I used to spend in the backseat 13 00:01:34,910 --> 00:01:36,130 your Pontiac at the drive -in. 14 00:01:36,970 --> 00:01:39,970 What do you remember about it? I used to pay you half a buck to take a dive 15 00:01:39,970 --> 00:01:41,390 before the second feature started. 16 00:01:42,210 --> 00:01:45,550 Oh, what an education you missed. 17 00:01:47,090 --> 00:01:50,870 Missed? Godzilla had an easier time with Tokyo than you did with Roberta 18 00:01:50,870 --> 00:01:52,940 Travers. You mean you... Yeah. 19 00:01:53,480 --> 00:01:55,380 Where do you think I learned to sleep with my eyes open? 20 00:02:21,800 --> 00:02:23,760 on his wife, he must be doing it with the invisible woman. 21 00:02:24,900 --> 00:02:26,920 I hate this kind of work. 22 00:04:20,329 --> 00:04:23,470 Why don't we adjourn to the study? I want you to have one of my Havana 23 00:04:23,750 --> 00:04:26,230 Although I have to warn you, they're an easy habit to acquire. 24 00:04:26,470 --> 00:04:30,990 Well, I was never a man to pass up a good cigar or a bad habit. 25 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 Oh. 26 00:04:32,590 --> 00:04:33,469 It is? 27 00:04:33,470 --> 00:04:34,910 Maria can take care of that, darling. 28 00:04:35,130 --> 00:04:37,690 I'll just take a minute in the kitchen for you. Oh, and let me help you. No, 29 00:04:37,710 --> 00:04:39,750 it's all right, Mr. Banks. You and Mama can go in the living room. 30 00:04:40,170 --> 00:04:41,970 I'll be in in a minute. Oh, Helena. 31 00:04:42,410 --> 00:04:45,470 The governor wants to know if you and Wade can join all of this. 32 00:05:06,620 --> 00:05:10,760 This is just the beginning. You can expect the same once a month from now 33 00:05:12,020 --> 00:05:14,540 Then I'm not the first. 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,780 We have friends on the zoning commission, county supervisors. 35 00:05:19,040 --> 00:05:23,680 One of our esteemed judicial leaders gets a box delivered to his house once a 36 00:05:23,680 --> 00:05:26,020 month in a plain brown wrapper. 37 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Hey, 38 00:06:56,540 --> 00:06:58,100 you can't walk through here. We're almost on the air. 39 00:07:01,480 --> 00:07:03,580 That'll be enough powder for today, Jim. Thank you. 40 00:07:09,780 --> 00:07:10,920 The call wasn't a bluff. 41 00:07:11,880 --> 00:07:13,060 No, it wasn't a bluff. 42 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Those papers are gone. 43 00:07:15,040 --> 00:07:18,140 I'm going to have to report this to my people. No, no, no. Not yet, for God's 44 00:07:18,140 --> 00:07:19,840 sake. She's my stepdaughter. Let me handle it. 45 00:07:20,140 --> 00:07:22,760 Your stepdaughter could go to the district attorney and have you indicted 46 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 bribery. Carolyn won't do anything until she calls her mother. 47 00:07:25,980 --> 00:07:28,540 Just keep your goons away from her and she won't panic. 48 00:07:28,800 --> 00:07:32,160 We don't enlist the services of goons. 49 00:07:32,640 --> 00:07:34,020 And we don't back losers. 50 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 We don't like mistakes. 51 00:07:35,660 --> 00:07:37,480 Now, I want those papers back. One minute, Mr. Christian. 52 00:07:39,540 --> 00:07:43,860 I said I want those papers back or you won't be reading the news. 53 00:07:47,600 --> 00:07:51,620 This is the KSDC Evening News, San Diego's favorite news, with Wade 54 00:07:51,620 --> 00:07:56,740 Five, four, three, two... On the air. 55 00:07:58,460 --> 00:08:00,560 Good evening, ladies and gentlemen. I'm Wade Christian. 56 00:08:01,160 --> 00:08:04,180 Tonight marks the beginning of the last week that you'll be seeing me here on 57 00:08:04,180 --> 00:08:05,079 Channel 3. 58 00:08:05,080 --> 00:08:08,740 This Friday, I file as a candidate for city council in the upcoming general 59 00:08:08,740 --> 00:08:09,740 election. 60 00:08:09,920 --> 00:08:14,180 Not that that's today's top news story, Betty. Oh, I don't know about that, 61 00:08:14,200 --> 00:08:17,720 Wade. It, uh... Seems like a pretty important story to us, and needless to 62 00:08:17,800 --> 00:08:19,060 we are going to miss you. 63 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Thank you. 64 00:08:20,360 --> 00:08:22,920 Needless to say, I'm going to miss all of you. 65 00:08:23,660 --> 00:08:25,660 Now, turning to the international front. 66 00:09:18,570 --> 00:09:22,250 and my credit cards and everything in my pocket. 67 00:09:22,830 --> 00:09:24,850 Somebody stole my wallet. 68 00:09:25,110 --> 00:09:26,250 I don't know where it is. 69 00:09:28,370 --> 00:09:30,670 Well, what do you know? It's there all along. 70 00:09:30,910 --> 00:09:32,490 Well, it was just an honest mistake. 71 00:09:33,110 --> 00:09:34,110 Sorry, 72 00:09:34,550 --> 00:09:35,550 folks. Buenos dias. 73 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Adios, folks. 74 00:09:41,350 --> 00:09:45,110 Well, Visha doesn't have to worry about her husband seeing another woman. 75 00:09:49,450 --> 00:09:50,450 I do hope you got them. 76 00:09:50,990 --> 00:09:52,410 I got them, I got them. 77 00:09:54,410 --> 00:09:55,950 All four wheels still there? 78 00:09:56,550 --> 00:09:58,470 All four hubcaps are still there. 79 00:10:01,290 --> 00:10:02,790 I hate this kind of work. 80 00:10:19,939 --> 00:10:20,939 Sorry. Nope. 81 00:10:21,020 --> 00:10:22,500 Hey, the case is closed. 82 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Oh, no, it isn't. Yes, it is. 83 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Where were you born? 84 00:10:26,740 --> 00:10:28,820 San Diego. What are you bringing back from Mexico? 85 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 Him. 86 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 The case is not closed. 87 00:10:33,100 --> 00:10:35,760 You know perfectly well we've got to write a report, we've got to meet with 88 00:10:35,760 --> 00:10:39,140 client, we've got to get paid. Yeah, I know, but it's Wednesday already. You 89 00:10:39,140 --> 00:10:42,460 do it. Look, Rick, the only reason I used to clean up your room for you when 90 00:10:42,460 --> 00:10:45,380 were kids was because you'd beat me up if I didn't. I'd beat you up even if you 91 00:10:45,380 --> 00:10:46,920 did. Yeah, but you can't do that now. 92 00:10:47,420 --> 00:10:50,120 Besides, we're supposed to be adults. We're supposed to be partners. 93 00:10:50,380 --> 00:10:53,660 If we're partners, how come you get paid more money than I do? Because I work 94 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 more than you do. 95 00:10:54,680 --> 00:10:58,360 Okay, so what's the problem? I got enough money for the week. I'm punching 96 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 That's terrific logic. Just terrific. 97 00:11:15,580 --> 00:11:16,580 Hi, Janet. 98 00:11:17,840 --> 00:11:20,380 Since you're over here, how about doing us a favor and getting the film 99 00:11:20,380 --> 00:11:21,620 developed as soon as you can? 100 00:11:21,820 --> 00:11:23,300 Also, would you call Mrs. Porter? 101 00:11:23,660 --> 00:11:27,260 Please tell her that she can come by and pick up a report. Would you wait just a 102 00:11:27,260 --> 00:11:29,320 minute? There is a client in there. 103 00:11:29,820 --> 00:11:31,000 For real? For real. 104 00:11:31,500 --> 00:11:33,140 Well, great. That's two this month. 105 00:11:36,440 --> 00:11:38,960 I'm sorry you had to wait. Won't you please sit down? 106 00:11:39,240 --> 00:11:42,320 May I get you some coffee? No, I don't wish anything. Thank you. 107 00:11:42,600 --> 00:11:43,980 My name is Helena Christian. 108 00:11:44,750 --> 00:11:48,450 My daughter's been missing for three days, and I haven't heard from her. And 109 00:11:48,450 --> 00:11:49,450 terribly worried. 110 00:11:49,530 --> 00:11:51,110 I want you to find her for me. 111 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 I want you to know you make me mad. 112 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 I don't blame you. 113 00:12:34,200 --> 00:12:36,840 I make me mad, too. What were you doing last night? 114 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 I was working. 115 00:12:38,180 --> 00:12:39,220 Ha, I'll bet. 116 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 I'm working now. 117 00:12:41,620 --> 00:12:45,580 I don't care. I just came over here to tell you I'm not coming over here again. 118 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Okay. 119 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Quiet. 120 00:13:01,000 --> 00:13:03,620 I don't want another job. You'll like this one. No, I won't. You're a pretty 121 00:13:03,620 --> 00:13:07,020 girl. A .J., I already got a little bit of that trouble right here. 122 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Three days. 123 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 Three days? 124 00:13:10,020 --> 00:13:11,120 It's Wade Christian's daughter. 125 00:13:11,380 --> 00:13:13,220 What, the newscaster's wife? Uh -huh. Uh, 126 00:13:13,940 --> 00:13:15,020 yeah, but, uh, hey! 127 00:13:15,700 --> 00:13:19,140 Forget it. No, Connie, wait, just hang on, A .J. Connie, wait, just a second. 128 00:13:20,080 --> 00:13:21,740 Did I call at a bad time? 129 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 What's wrong? 130 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Nothing. 131 00:13:25,920 --> 00:13:28,480 Just wait a couple minutes and let me get some clothes on. 132 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 And, A .J.? 133 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Better be good. 134 00:13:43,480 --> 00:13:44,980 Sorry to spoil your afternoon. 135 00:13:45,840 --> 00:13:49,160 You mind telling me where we are? The daughter's apartment. 136 00:13:49,760 --> 00:13:52,480 Okay. We've got just one little problem. 137 00:13:53,100 --> 00:13:54,019 What's that? 138 00:13:54,020 --> 00:13:55,640 Her mother didn't happen to have a key to it. 139 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 Oh, great. 140 00:14:07,820 --> 00:14:11,900 Please use a credit card. We haven't got all day. I am trying to concentrate 141 00:14:11,900 --> 00:14:15,460 here. I want you to know that I get paid extra for breaking and entering. 142 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 How you doing? 143 00:14:30,280 --> 00:14:34,000 Look, will you please use the damn credit card? 144 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 And her? 145 00:15:04,970 --> 00:15:05,990 Something's not right here. 146 00:15:11,030 --> 00:15:12,570 This place has been searched. 147 00:15:21,850 --> 00:15:24,010 By somebody who knew what he was doing. 148 00:15:47,760 --> 00:15:48,820 Is this, uh, Carolyn Perry? 149 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Not here. 150 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 Uh, I'm just a plumber. 151 00:15:53,060 --> 00:15:56,720 I'm calling 555 -8371. 152 00:15:57,700 --> 00:16:01,760 Yeah, that's, uh, that's the number. Uh, lady's not here. You want me to take a 153 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 message? 154 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 Oh, no. 155 00:16:10,060 --> 00:16:15,280 Yeah. Hey, it's, um, uh, Tolliver, Mr. Fowler. I got the Carolyn Perry 156 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 staked out in La Jolla. 157 00:16:17,280 --> 00:16:20,500 Yeah? Looks like we got some competition here, sir. 158 00:16:20,960 --> 00:16:22,260 Rick and A .J. Simon. 159 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 On our case? 160 00:16:23,880 --> 00:16:25,480 What the hell are you talking about? 161 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 Are you sure? 162 00:16:27,840 --> 00:16:29,780 720 -794 -A. 163 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 What are you doing? 164 00:16:45,110 --> 00:16:47,390 720 -794 -8261 -LC. 165 00:16:47,890 --> 00:16:49,490 Okay. Okay what? 166 00:16:50,370 --> 00:16:51,630 She went somewhere on a trip. 167 00:16:52,090 --> 00:16:53,250 Oh, yeah? How do you know that? 168 00:16:53,550 --> 00:16:55,570 Well, there's no hair dryer in her bathroom. 169 00:16:55,850 --> 00:16:57,730 You ever know a girl who didn't have a hair dryer in the bathroom? 170 00:16:58,350 --> 00:17:01,490 Also, there's no suitcase, no bathing suit, no tennis shoes. 171 00:17:02,010 --> 00:17:03,790 She went to visit somebody at the beach. 172 00:17:21,450 --> 00:17:22,730 I believe you gentlemen are under arrest. 173 00:17:23,310 --> 00:17:25,010 You don't understand, officer. 174 00:17:25,730 --> 00:17:30,690 We are, in fact, duly licensed private investigators. 175 00:17:32,990 --> 00:17:34,030 Hey, what are you looking at? 176 00:17:34,850 --> 00:17:36,670 You don't want me to get my kid one of these? 177 00:17:37,950 --> 00:17:38,950 Let's go. 178 00:17:49,680 --> 00:17:51,300 I'm going to call Jen and get us out of here. 179 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 Got a cigarette? 180 00:18:00,180 --> 00:18:01,660 Oh, no, I'm sorry. I don't smoke. 181 00:18:03,680 --> 00:18:05,580 Got a dollar to buy some cigarettes? 182 00:18:14,040 --> 00:18:15,060 You got a light? 183 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 this is what it's like to be a private detective. 184 00:18:48,920 --> 00:18:49,980 Glamorous, exciting. 185 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 Rick. 186 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Rick. 187 00:18:55,220 --> 00:18:56,220 How'd you get us out? 188 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 Actually, Daddy fixed it. 189 00:18:58,420 --> 00:18:59,880 Your father did us a favor? 190 00:19:00,560 --> 00:19:02,000 Not exactly a favor. 191 00:19:02,960 --> 00:19:04,440 Get the hell out of my office! 192 00:19:09,200 --> 00:19:12,100 Hey, uh, what's with you guys, huh? 193 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 Come on! 194 00:19:13,919 --> 00:19:17,340 Didn't I get you out of jail last night? Yep, right after you had us put in 195 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 yesterday afternoon. 196 00:19:18,420 --> 00:19:19,700 Well, what was I supposed to do? 197 00:19:19,940 --> 00:19:22,760 One of my operatives reported a crime in progress. 198 00:19:22,980 --> 00:19:25,840 Now, you two guys broke into that apartment. 199 00:19:26,220 --> 00:19:28,180 You hear me? You broke in. 200 00:19:28,780 --> 00:19:33,580 Now, a good investigator never has to resort to criminal activities. 201 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 Hey, but what the hell? I'll tell you what. 202 00:19:37,440 --> 00:19:38,740 No hard feelings, okay? 203 00:19:39,380 --> 00:19:40,700 Now, why don't you get out of my chair? 204 00:19:43,690 --> 00:19:48,050 No hard feelings, Myron. We were on a case. We're doing our job. You tried to 205 00:19:48,050 --> 00:19:49,690 shaft us. Wait a minute. No, you wait a minute. 206 00:19:50,090 --> 00:19:53,390 One of your operatives saw us. What was one of your operatives even doing there? 207 00:19:53,490 --> 00:19:55,010 How am I supposed to know that? 208 00:19:55,650 --> 00:19:57,050 I got a lot of clients. 209 00:19:57,430 --> 00:20:00,570 I mean, I can't look after everything all by myself. 210 00:20:00,970 --> 00:20:02,650 It was probably a coincidence. 211 00:20:03,050 --> 00:20:05,990 Coincidence? Hell, Myron, you had that apartment staked out. 212 00:20:06,850 --> 00:20:08,190 That's confidential information. 213 00:20:08,590 --> 00:20:14,210 Myron, professional courtesy suggests that in a situation like this, We pool 214 00:20:14,210 --> 00:20:18,850 information. No, it doesn't. You talk to me about professional courtesy? 215 00:20:19,170 --> 00:20:22,650 I started you out in this business. I trained you personally. 216 00:20:22,950 --> 00:20:25,390 But what do you do? You stab me in the back. 217 00:20:25,630 --> 00:20:27,370 You take business away from me. 218 00:20:27,610 --> 00:20:29,650 You corrupt my only daughter. 219 00:20:29,910 --> 00:20:34,450 Daddy! After what I'm paying to put you through law school, you gotta hang 220 00:20:34,450 --> 00:20:38,290 around with these two -bit con artists. These two -bit con artists take me 221 00:20:38,290 --> 00:20:40,530 seriously. Which is something you've never done. 222 00:20:40,730 --> 00:20:44,470 Sweetheart, they take you seriously because there's just one thing they want 223 00:20:44,470 --> 00:20:45,409 from you. 224 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Yeah, I know. 225 00:20:47,410 --> 00:20:48,410 Aren't they cute? 226 00:20:52,050 --> 00:20:54,350 You get your butt out of my chair now! 227 00:20:55,650 --> 00:20:59,450 You asking me to throw you out? No. Sure do wish you'd try, though. 228 00:20:59,730 --> 00:21:02,070 Myron, let's be practical here. 229 00:21:03,210 --> 00:21:07,590 Professional courtesy suggests that if you don't tell us who this client is... 230 00:21:08,270 --> 00:21:13,330 Well, we may have to start telling people about, say, the Shepard case. Oh, 231 00:21:13,330 --> 00:21:16,150 -hmm. Or the Siegler case. Oh, good one, yes. 232 00:21:16,390 --> 00:21:20,370 Oh, that adultery case. What was the name of it? It was Singer. 233 00:21:20,770 --> 00:21:21,770 Oliver! 234 00:21:24,070 --> 00:21:26,510 Who were we working for out in La Jolla yesterday? 235 00:21:28,330 --> 00:21:30,190 Wade Christian, the newscaster. 236 00:21:31,050 --> 00:21:32,590 But we aren't on it anymore. 237 00:21:33,870 --> 00:21:38,190 I just found out that he called in yesterday and... He fired us. 238 00:21:46,530 --> 00:21:47,650 Fired us? 239 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 Yes. 240 00:21:50,530 --> 00:21:52,050 And he hired... 241 00:22:11,120 --> 00:22:12,440 Every day keeps the old dicker in shape. 242 00:22:13,200 --> 00:22:15,600 Well, you must be the detectives Helena hired. 243 00:22:15,920 --> 00:22:19,940 Well, yes, we're the detectives that stumbled over the detectives that you 244 00:22:19,940 --> 00:22:22,700 hired. And fired after three days when they did nothing. 245 00:22:23,640 --> 00:22:27,440 Gentlemen, I apologize for the trouble I caused you, but you may be happy to 246 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 know I've been calling around. 247 00:22:28,600 --> 00:22:31,100 Hear good things about you. A lawyer friend of mine says you get results. 248 00:22:31,440 --> 00:22:33,720 Yeah, Rachel, Lord. That's not important to me. 249 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 That's the cue. 250 00:22:36,500 --> 00:22:37,499 Find Carolyn. 251 00:22:37,500 --> 00:22:40,300 Find her by, let's say, Friday. There's a nice bonus in it for you. 252 00:22:40,570 --> 00:22:44,110 You wouldn't happen to have any idea why she would take off. 253 00:22:44,310 --> 00:22:45,870 I don't know. Boy trouble? 254 00:22:46,950 --> 00:22:50,010 Maybe no boy trouble. It's been at least two weeks since the last time she fell 255 00:22:50,010 --> 00:22:50,569 in love. 256 00:22:50,570 --> 00:22:51,850 That's ridiculous, Wade. 257 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 There's something wrong. 258 00:22:53,890 --> 00:22:58,350 Helena, we don't know that yet. I think Mrs. Christian is right. 259 00:22:58,890 --> 00:23:01,970 If Carolyn is in trouble, I don't want you standing around here. Get out. Find 260 00:23:01,970 --> 00:23:03,590 her. Bring her home. We'll find her. 261 00:23:03,810 --> 00:23:05,190 One question. 262 00:23:05,990 --> 00:23:08,730 If she doesn't want to come home, what then? 263 00:23:10,820 --> 00:23:12,680 Well, just have her call her. 264 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 Okay, but a phone call will do it? 265 00:23:16,280 --> 00:23:19,980 Yeah. All right. Okay, we'll get back to you. 266 00:23:21,460 --> 00:23:22,500 Details at 11. 267 00:23:22,740 --> 00:23:25,820 Very funny. Remember, Friday if you want the bonus. 268 00:23:33,300 --> 00:23:38,020 Of course, most of what we turn up in a case like this is perfectly routine. 269 00:23:38,990 --> 00:23:42,770 But you're sure it's not another woman? Oh, absolutely, Mrs. Porter. I guarantee 270 00:23:42,770 --> 00:23:43,770 it. 271 00:23:44,410 --> 00:23:48,750 Now, some people prefer not to see the pictures, but I want you to have your 272 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 mind at ease. 273 00:23:49,810 --> 00:23:53,190 We've documented just about everything your husband does in a typical day. 274 00:23:53,530 --> 00:23:56,010 In fact, I'm sure you're going to recognize a lot of these faces. 275 00:23:57,310 --> 00:24:01,950 I know, it is an invasion of privacy, but you feel you have a marriage at 276 00:24:04,270 --> 00:24:05,370 I don't need to see them. 277 00:24:05,610 --> 00:24:07,570 You sure? I'm sure. You keep them. 278 00:24:07,770 --> 00:24:10,960 Okay. And I have a check for you. Oh, great. 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Thank you very much. 280 00:24:16,180 --> 00:24:21,180 But you are certain... Mrs. Porter, you are the only woman in your husband's 281 00:24:21,180 --> 00:24:22,180 life. I promise. 282 00:24:37,800 --> 00:24:39,220 We can finally pay some bills. 283 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Did you give her the pictures? 284 00:24:41,000 --> 00:24:43,380 No, I didn't. Oh, you got a kind heart. 285 00:24:43,600 --> 00:24:44,239 I know. 286 00:24:44,240 --> 00:24:47,480 Sometimes I wonder if I'm really your brother. Well, according to Mom, you're 287 00:24:47,480 --> 00:24:48,820 not. Oh, yeah, I'm here. 288 00:24:49,100 --> 00:24:51,660 Uh, what is this, a book you're interested in? All right, now, that's a 289 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 dorm on campus. 290 00:24:53,160 --> 00:24:56,440 What? That's a file number. All right, can you give me the complete name and 291 00:24:56,440 --> 00:24:59,420 address? You know, a library book, Dewey Decimal System. 292 00:24:59,840 --> 00:25:01,460 A .J., isn't that why you wrote it down? 293 00:25:02,080 --> 00:25:05,360 Well, as a matter of fact, I didn't. Carolyn Perry wrote it down. I just 294 00:25:05,360 --> 00:25:06,740 it. That's a book? 295 00:25:07,210 --> 00:25:09,430 That's the book. Oh, terrific. Thanks a lot. 296 00:25:10,390 --> 00:25:11,510 Hello. Hi. 297 00:25:12,130 --> 00:25:13,810 Lawyers spend a lot of time at the library. 298 00:25:14,370 --> 00:25:15,249 Don't they? 299 00:25:15,250 --> 00:25:17,430 I'd like to find the book that goes with this number. 300 00:25:18,030 --> 00:25:18,989 You got it. 301 00:25:18,990 --> 00:25:21,870 Thank you. AJ, I think I got a live one over here. I found one of her friends. 302 00:25:22,030 --> 00:25:23,030 Hot damn. 303 00:25:24,450 --> 00:25:25,450 Ball game on? 304 00:25:25,750 --> 00:25:27,450 No, I was planning to watch the news. 305 00:25:27,790 --> 00:25:29,090 Good evening, ladies and gentlemen. 306 00:25:29,370 --> 00:25:30,370 I'm Wade Christian. 307 00:25:30,490 --> 00:25:32,850 Guy couldn't tell the truth if his life depended on it. 308 00:25:33,050 --> 00:25:35,830 Credibility was the buzzword in Washington today. 309 00:25:52,310 --> 00:25:54,370 Carolina, espérame. What the hell's the matter with you? 310 00:25:54,590 --> 00:25:55,590 Nothing. 311 00:25:55,630 --> 00:25:58,110 Haven't you ever felt like throwing a glass of tequila at a television set 312 00:25:58,110 --> 00:26:00,730 before? No, I thought you came down here to have a good time, but you've been 313 00:26:00,730 --> 00:26:02,570 acting like the police are after you. Not the police. 314 00:26:04,710 --> 00:26:06,850 Look, Chewie, I'm into something way over my head. 315 00:26:07,130 --> 00:26:08,290 Well, maybe I can help you, querida. 316 00:26:08,790 --> 00:26:10,290 No, you can't help. 317 00:26:14,430 --> 00:26:15,750 This is something I have to do myself. 318 00:26:18,350 --> 00:26:19,350 Now it's done. 319 00:26:21,450 --> 00:26:22,610 Oh, Chewie, I'm scared. 320 00:26:32,210 --> 00:26:34,250 Hey, you guys, you can't go in there after seven. 321 00:26:34,570 --> 00:26:37,310 Greg! It's all right. We got a note from the dean. 322 00:26:55,150 --> 00:26:56,150 We're not rapists. 323 00:26:56,890 --> 00:26:57,970 Well, we're not even students. 324 00:27:00,970 --> 00:27:02,130 Hi, Shelly Major. 325 00:27:02,670 --> 00:27:03,670 Who are you? 326 00:27:03,910 --> 00:27:04,910 Private investigator. 327 00:27:05,690 --> 00:27:09,290 Oh, come on. No, no, no, seriously, we are. Just a second. 328 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Show your ID. 329 00:27:12,090 --> 00:27:13,410 Can we come in for a second? 330 00:27:14,510 --> 00:27:15,750 Hi. Hi. 331 00:27:18,010 --> 00:27:19,250 Is this supposed to be real? 332 00:27:20,010 --> 00:27:21,010 Yes, ma 'am. 333 00:27:22,290 --> 00:27:24,490 Um, you're a friend of Carolyn Perry's. 334 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 Something wrong? 335 00:27:27,020 --> 00:27:29,480 Well, she's been missing for four days. We're trying to find her. 336 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Missing? 337 00:27:31,340 --> 00:27:32,340 Is she in trouble? 338 00:27:32,900 --> 00:27:35,180 Well, we don't know. We were kind of hoping you could tell us. 339 00:27:35,540 --> 00:27:38,940 You have any idea why she might run away or where she might go? 340 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 Uh -uh. 341 00:27:41,620 --> 00:27:42,680 Unless... Unless what? 342 00:27:43,540 --> 00:27:47,360 Well, she went down to Ensenada a couple of weekends ago. I think she's got a 343 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 guy down there. 344 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 Do you know his name? 345 00:27:52,220 --> 00:27:53,219 Uh -uh. 346 00:27:53,220 --> 00:27:55,390 Do you think... That might be where she is. 347 00:27:56,170 --> 00:27:57,170 Maybe. 348 00:27:57,750 --> 00:27:59,150 I don't think she liked me. 349 00:28:59,640 --> 00:29:03,120 You give me a dollar and I'll polish your car for you real nice. No, no, no, 350 00:29:03,120 --> 00:29:06,180 no. You'll scratch the paint. AJ, maybe you better let me handle this. 351 00:29:08,200 --> 00:29:11,820 Uh, look, I thank you. That's very kind, but I really don't want you to polish 352 00:29:11,820 --> 00:29:13,480 my car, okay? Hey, no problem. 353 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 You give me two dollars and I don't polish your car. 354 00:29:16,520 --> 00:29:17,319 Two dollars? 355 00:29:17,320 --> 00:29:18,320 Yeah, two dollars. 356 00:29:19,680 --> 00:29:21,560 Uh, all right, you handle this. 357 00:29:22,740 --> 00:29:24,780 Okay, muchacho, you want to make a couple of bucks? 358 00:29:25,340 --> 00:29:27,140 Sure. All right, I'll tell you what. 359 00:29:27,880 --> 00:29:31,660 We're looking for somebody down here driving a yellow sports car, California 360 00:29:31,660 --> 00:29:34,300 license, 156PCE. 361 00:29:34,760 --> 00:29:37,580 You find that car for us, I'll give you $5. 362 00:29:38,020 --> 00:29:42,080 De vera? De vera, si. Well, um, what if I already know where it is, eh? Great, 363 00:29:42,300 --> 00:29:44,360 where? Yeah, that's gonna cost you $20. 364 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 $7 .50. 365 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 $15, huh? $9. 366 00:29:47,660 --> 00:29:49,480 $12, and that's my last offer, okay? $9 .50. 367 00:29:49,860 --> 00:29:52,880 Look, um, I'll give it to you for $11, all right? And that's a big discount. 368 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 $10. Deal. 369 00:29:54,640 --> 00:29:55,860 All right, take me to it. 370 00:29:56,460 --> 00:29:59,780 And it's right across the street, right over there. You see it? Right back 371 00:29:59,780 --> 00:30:01,720 there. So long, Tonto. 372 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 Well, since you handled that so nicely, we'll just take the ten out of your 373 00:30:09,400 --> 00:30:10,239 salary, okay? 374 00:30:10,240 --> 00:30:11,860 Just let me catch him. Forget it. Let him go. 375 00:30:12,120 --> 00:30:14,440 Besides, remember what Dad always used to say. What? 376 00:30:14,640 --> 00:30:18,300 Can't run with both feet in your mouth. Come on. He never said that. 377 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 Well, if he didn't, he certainly should have. 378 00:30:27,210 --> 00:30:28,210 Do you know those guys? 379 00:30:28,270 --> 00:30:29,270 No. 380 00:30:31,310 --> 00:30:32,310 Give me your keys. 381 00:30:32,650 --> 00:30:34,570 I'll take your car somewhere and see if they follow me. 382 00:30:35,010 --> 00:30:36,110 If they do, I'll lose them. 383 00:30:36,510 --> 00:30:38,230 You wait for me at the cantina in Iran, okay? 384 00:30:40,930 --> 00:30:43,130 Okay. But be careful. All right. 385 00:30:48,250 --> 00:30:48,590 Nice 386 00:30:48,590 --> 00:30:55,390 car. 387 00:30:55,890 --> 00:30:56,890 Where's the girl that owns it? 388 00:30:57,180 --> 00:30:59,100 Lunch with my brother. Your brother, Carolyn? 389 00:31:02,000 --> 00:31:08,700 Who are 390 00:31:08,700 --> 00:31:11,840 those guys? 391 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 I don't know, but I think we ought to ask Carolyn. 392 00:31:16,600 --> 00:31:19,520 Look, easy. That's not a spooker. She can't go anywhere. She doesn't have any 393 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 reels. 394 00:31:20,960 --> 00:31:22,200 Who the hell were those other guys? 395 00:31:23,500 --> 00:31:26,540 that's not her yeah but it's her car he's got to know where she is 396 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 Hi. 397 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Hey. 398 00:32:19,560 --> 00:32:22,240 Stay away from me. Hey, come on. Look, I just want to buy you a drink. 399 00:32:22,760 --> 00:32:25,420 Look, I don't know what it is you're afraid of, but we're not it. You work 400 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 him, don't you? 401 00:32:28,660 --> 00:32:29,559 For whom? 402 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 Look, we are private investigators. 403 00:32:31,220 --> 00:32:33,980 Your mother hired us, asked us to find out where you are and make sure you're 404 00:32:33,980 --> 00:32:34,980 all right. That's it. 405 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Is that the truth? 406 00:32:37,400 --> 00:32:38,400 Here you go. 407 00:32:39,500 --> 00:32:41,440 You make them all yourself, you find out. 408 00:32:44,240 --> 00:32:45,500 No, I can't talk to her yet. 409 00:32:48,020 --> 00:32:49,400 Can't you just tell her you're coming to find me? 410 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Sure. 411 00:32:50,960 --> 00:32:52,940 You want to give us about six good reasons why we should? 412 00:32:54,420 --> 00:32:55,620 I can't even give you one. 413 00:32:59,060 --> 00:33:01,700 What if I wrote you a note? You could take it to her and tell her I'm okay. 414 00:33:02,120 --> 00:33:05,260 Carolyn, your mother doesn't want a note. 415 00:33:06,220 --> 00:33:07,440 She wants to hear your voice. 416 00:33:11,560 --> 00:33:12,680 You call her. I'll talk to her. 417 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 All right. 418 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 You know something? 419 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 This stuff works a lot better when you drink it. 420 00:33:46,460 --> 00:33:47,980 Chewie, what happened? 421 00:33:48,660 --> 00:33:52,440 Two guys, gringos. They ran me off the road. Listen, they were looking for you 422 00:33:52,440 --> 00:33:53,299 and they had guns. 423 00:33:53,300 --> 00:33:55,820 What did you tell them? I told them they were breaking my arm. 424 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 They damn near did. 425 00:33:57,940 --> 00:34:00,260 Then I told them I was going to meet Carolina over at my house. 426 00:34:00,920 --> 00:34:03,580 I guess I was yelling like crazy because they believed me. 427 00:34:04,000 --> 00:34:07,320 Your car, it got a little smashed up, right? That's right, Chewie. I don't 428 00:34:07,320 --> 00:34:08,460 about that. Yes, but the police did. 429 00:34:09,780 --> 00:34:10,800 Did they find the registration? 430 00:34:11,420 --> 00:34:13,100 Yes, that's why it took me so long to get here. 431 00:34:13,340 --> 00:34:15,179 They found your registration and they got your name. 432 00:34:16,060 --> 00:34:17,038 What does that mean? 433 00:34:17,040 --> 00:34:20,179 Look, in Mexico, if you have an accident, it's not like in the States. 434 00:34:20,480 --> 00:34:24,179 Over here, until you can prove that you're innocent, they assume that the 435 00:34:24,179 --> 00:34:26,400 of the car is guilty. And they don't let you leave the country. 436 00:34:26,800 --> 00:34:31,040 They told me they were going to tell La Migra, you try to cross the border, 437 00:34:31,179 --> 00:34:32,940 United States Customs will hold you there. 438 00:34:34,000 --> 00:34:37,920 I know who those men are and why they're after me. 439 00:34:39,080 --> 00:34:40,900 I only wish I knew which side you were on. 440 00:34:43,050 --> 00:34:44,050 How about yours? 441 00:34:53,790 --> 00:34:59,150 The more I tell you about this, the more danger you'll be in. I hope you realize 442 00:34:59,150 --> 00:35:01,430 that. Danger is our business, sweetheart. 443 00:35:02,530 --> 00:35:04,570 Wade Christian isn't what he seems to be. 444 00:35:04,890 --> 00:35:05,890 He's a puppet. 445 00:35:06,370 --> 00:35:10,090 And the men who pull his strings are gangsters from back east somewhere with 446 00:35:10,090 --> 00:35:11,790 lot of money, gambling money, I don't know. 447 00:35:12,160 --> 00:35:15,080 He's been bribing people in the city government. A lot of people. I don't 448 00:35:15,080 --> 00:35:18,400 how many, but I know that he's got at least one person on the zoning 449 00:35:18,400 --> 00:35:20,460 and on the city council in his pocket. 450 00:35:20,840 --> 00:35:24,280 Wade Christian is running for city council. That's right. They are running 451 00:35:24,280 --> 00:35:25,420 for office like a racehorse. 452 00:35:25,760 --> 00:35:29,920 And when he's elected, they'll have all the influence they need to launder their 453 00:35:29,920 --> 00:35:32,360 dirty money into real estate or anything else they want. 454 00:35:32,580 --> 00:35:36,040 And the good people of San Diego are going to vote Wade Christian into office 455 00:35:36,040 --> 00:35:38,780 because he's Mr. Wonderful on the news. And it makes me sick. 456 00:35:39,520 --> 00:35:43,280 And I just wanted to do something about it. But I was really afraid of what it 457 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 would do to my mother. 458 00:35:44,320 --> 00:35:45,320 No guts, huh? 459 00:35:47,300 --> 00:35:48,740 You got plenty of guts, baby. 460 00:35:55,240 --> 00:35:58,380 Rick, who is this guy we're looking for anyway? He's a coyote. He's a friend of 461 00:35:58,380 --> 00:35:59,820 mine. He smuggles people across the border. 462 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Well, you care? 463 00:36:13,320 --> 00:36:15,440 You're taking good care of my car for me, eh? 464 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 My car. 465 00:36:17,140 --> 00:36:18,900 Oh, what do you think? You're going to sell it to me? 466 00:36:19,180 --> 00:36:20,620 Yeah, well, I wouldn't count on it. 467 00:36:23,200 --> 00:36:23,600 Any 468 00:36:23,600 --> 00:36:32,960 problems? 469 00:36:33,300 --> 00:36:34,360 No, no, no, no, no problems. 470 00:36:34,600 --> 00:36:35,379 No problems. 471 00:36:35,380 --> 00:36:36,960 I'm going to take you across the border. 472 00:36:37,240 --> 00:36:38,158 Good man. 473 00:36:38,160 --> 00:36:39,260 But the car. 474 00:36:39,710 --> 00:36:40,850 He's going to have to stay here. 475 00:36:42,010 --> 00:36:43,010 My car? 476 00:36:43,090 --> 00:36:47,010 Hey, man, don't look so worried. I'll take quick care of it. No. AJ, we got a 477 00:36:47,010 --> 00:36:49,190 problem. Yeah, you bet we do. No, no, no, look. We got to have somebody 478 00:36:49,190 --> 00:36:51,230 stateside waiting there to pick us up when we get back. 479 00:36:52,490 --> 00:36:55,050 Oh, no. You're going to have to do it. Oh, come on. Why do I have to do it? 480 00:36:55,050 --> 00:36:56,770 Because she likes you better. Oh, that's nonsense. 481 00:36:57,070 --> 00:37:00,470 That is not nonsense. She always has and she always will. Come on, Rick. You 482 00:37:00,470 --> 00:37:03,470 were paranoid when you were 10. You're paranoid now. AJ, get your butt in 483 00:37:04,190 --> 00:37:05,190 Hi, Mom. 484 00:37:05,570 --> 00:37:06,570 Hi. 485 00:37:06,910 --> 00:37:09,450 Uh. No, no, I'm down in Tijuana. 486 00:37:11,530 --> 00:37:13,350 No, Mom, of course not. 487 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 No. 488 00:37:16,870 --> 00:37:18,610 Mother, please. 489 00:37:21,290 --> 00:37:22,510 Hope she likes chickens. 490 00:38:36,690 --> 00:38:37,750 Gracias, amiguito, amigo. 491 00:38:39,310 --> 00:38:41,410 Good luck. Thank you. 492 00:38:43,390 --> 00:38:44,470 No te apures. 493 00:38:44,690 --> 00:38:46,630 You just tell me when you want your car back, okay? 494 00:39:19,660 --> 00:39:22,700 If this was your idea, getting me out at this hour. 495 00:39:23,800 --> 00:39:24,880 What's that smell? 496 00:39:25,900 --> 00:39:26,900 Hi, Mom. 497 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 Where's your brother? 498 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 Hi, 499 00:39:31,220 --> 00:39:32,220 Mom. Hi. 500 00:39:33,460 --> 00:39:34,460 Mom, 501 00:39:35,160 --> 00:39:39,500 this is Carolyn Perry. Carolyn, my mother. Nice to meet you, Mrs. Simon. 502 00:39:39,500 --> 00:39:42,860 Cecilia, dear. Thank you. This trouble you're in, is either one of them 503 00:39:42,860 --> 00:39:44,000 responsible? No. 504 00:39:44,540 --> 00:39:47,580 Then don't you worry. My boys will take care of it for you. 505 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 and go to bed. 506 00:40:02,490 --> 00:40:05,910 Look, Mom, I don't live here anymore, remember? 507 00:40:06,190 --> 00:40:10,790 It won't hurt you to sleep on clean sheets for a change or to eat a decent 508 00:40:10,790 --> 00:40:13,270 breakfast in the morning. Take a bath. 509 00:40:19,870 --> 00:40:20,870 Yes, ma 'am. 510 00:40:26,250 --> 00:40:30,070 If you need anything, I'm down the hall. 511 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 you very much. 512 00:40:32,720 --> 00:40:34,600 Good night, Mom. 513 00:40:42,580 --> 00:40:43,580 You all right? 514 00:41:07,470 --> 00:41:10,990 Dear Mother, I wish I didn't have to be the one to tell you this. 515 00:41:11,650 --> 00:41:13,950 I wish I had the courage to tell you face to face. 516 00:41:14,630 --> 00:41:16,690 I know how much Wade means to you. 517 00:41:18,510 --> 00:41:22,390 But Mother, I can't let him be elected to city council when all he's doing is 518 00:41:22,390 --> 00:41:24,090 fronting for criminals and gangsters. 519 00:41:25,810 --> 00:41:28,250 I know you can't believe all this is true, but it is. 520 00:41:29,070 --> 00:41:30,830 I did something tonight to prove it. 521 00:41:31,650 --> 00:41:33,470 I stole papers from Wade's office. 522 00:41:33,870 --> 00:41:37,010 That's why I have to go away and hide, but I want you to know I'll be all 523 00:41:37,050 --> 00:41:39,110 and as soon as Wade is arrested, I'll come home. 524 00:41:39,730 --> 00:41:41,590 I don't want you caught up in the middle of this. 525 00:41:42,050 --> 00:41:45,450 If you give the papers to the district attorney, then there's no way anyone 526 00:41:45,450 --> 00:41:46,910 think you had anything to do with it. 527 00:41:47,230 --> 00:41:49,170 They're in a book at the university library. 528 00:41:49,650 --> 00:41:52,430 I've written the number down for you. Just open the book, and you'll find 529 00:41:52,430 --> 00:41:55,910 everything. I love you, Mother, and I'm sorry. 530 00:41:57,950 --> 00:41:58,950 Uh -uh, it's busy. 531 00:42:00,910 --> 00:42:01,910 Well... 532 00:42:02,060 --> 00:42:04,740 Even if she hasn't gotten the letter yet, I think I'll tell her to meet us at 533 00:42:04,740 --> 00:42:06,400 the library and I'll explain it to her there. 534 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 The library? 535 00:42:07,920 --> 00:42:10,780 Yeah, I hid the papers in a book I was using for a report. It hasn't been 536 00:42:10,780 --> 00:42:13,420 checked out in six months, but I figured they'd be safe there. Yeah, well, they 537 00:42:13,420 --> 00:42:15,680 might have been, but... Mine isn't. 538 00:42:16,320 --> 00:42:17,700 Aren't these the papers you were looking for? 539 00:42:18,340 --> 00:42:20,600 Janet. Well, you asked me to find the book, didn't you? 540 00:42:31,440 --> 00:42:32,279 Christian residence. 541 00:42:32,280 --> 00:42:34,360 Hello, Maria. This is Carolyn. Is my mother there? 542 00:42:34,620 --> 00:42:35,620 No, Miss Carolyn. 543 00:42:35,900 --> 00:42:38,860 She just left. She said something about going to the library. 544 00:43:18,759 --> 00:43:20,780 I've been so worried about you. 545 00:43:21,420 --> 00:43:22,780 And I got your letter. 546 00:43:25,600 --> 00:43:27,060 You should have come to me, darling. 547 00:43:27,340 --> 00:43:29,920 We could have talked about this. I was afraid to. 548 00:43:30,180 --> 00:43:31,800 Oh, Mama, it's been such a nightmare. 549 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 What's wrong? 550 00:43:38,240 --> 00:43:40,560 Those men, they followed me down to Mexico. 551 00:43:53,330 --> 00:43:54,990 Wade? Of course I called him. 552 00:43:55,570 --> 00:43:56,570 I had to. 553 00:43:56,830 --> 00:43:57,830 Mom. 554 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Oops. 555 00:44:01,090 --> 00:44:03,930 How could... Darling, be sensible. 556 00:44:04,150 --> 00:44:05,950 You didn't have to bring a gun, did you? Who, me? 557 00:44:06,690 --> 00:44:07,850 Where do you think you're going? 558 00:44:08,710 --> 00:44:10,130 Buying our way out of here, I hope. 559 00:44:10,610 --> 00:44:13,310 Protect you? I was afraid of what it was due to you, Mama. 560 00:44:13,650 --> 00:44:17,130 There's been no damage done. What? We can forget this ever happened. 561 00:44:17,790 --> 00:44:19,570 You're wrong to think badly of it. 562 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 We're not criminals. 563 00:44:21,360 --> 00:44:23,760 Things like this are done every day in business and politics. 564 00:44:24,580 --> 00:44:26,440 It's the way things are done. 565 00:44:27,300 --> 00:44:28,740 Does that make it right? 566 00:44:29,320 --> 00:44:31,560 Yes. I'm afraid it does. 567 00:44:33,380 --> 00:44:34,380 Goodbye, Mother. 568 00:44:34,500 --> 00:44:36,940 Carolyn! Let her go! 569 00:44:38,040 --> 00:44:39,900 Do you have the papers yet? 570 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 We'll get them. Don't you hurt her. Nobody gets hurt. 571 00:44:44,140 --> 00:44:45,860 She's yours as soon as you have the papers. 572 00:44:46,200 --> 00:44:47,980 Carolyn, it's over. 573 00:44:48,920 --> 00:44:51,660 You know where the book is. Give them the papers and then we can talk. 574 00:44:52,020 --> 00:44:53,420 Oh, there's nothing to talk about, Mother. 575 00:44:53,640 --> 00:44:54,640 But there is. 576 00:44:55,380 --> 00:44:56,380 Please. 577 00:45:20,420 --> 00:45:22,080 Carolyn? There's nothing in here. 578 00:45:23,180 --> 00:45:25,360 Pardon me, is this where I'd find the pre -Socratic philosopher? 579 00:46:19,180 --> 00:46:20,900 Good evening, ladies and gentlemen. I'm Wade Christian. 580 00:46:21,320 --> 00:46:25,100 In the top of the news this evening, local narcotics officials have just 581 00:46:25,100 --> 00:46:28,000 announced the largest drug bust in San Diego County history. 582 00:46:29,440 --> 00:46:31,400 Excuse me, ladies and gentlemen. 583 00:46:32,640 --> 00:46:37,600 Teams of officers, two years, I... What is Wade doing? 584 00:46:39,240 --> 00:46:41,760 Over $25 million in heroin and cocaine. 585 00:47:02,480 --> 00:47:03,580 I'm not a lawyer yet. 586 00:47:04,140 --> 00:47:07,480 But the way I read the law, your mother wasn't really an accessory, and she 587 00:47:07,480 --> 00:47:10,160 didn't actually obstruct justice. I don't think she'll be indicted. 588 00:47:11,160 --> 00:47:12,220 At least that's something. 589 00:47:13,460 --> 00:47:15,140 I suppose I should be with her tonight. 590 00:47:17,540 --> 00:47:18,540 I don't want to. 591 00:47:19,620 --> 00:47:20,620 Tomorrow. 592 00:47:23,420 --> 00:47:25,240 Can we go have some fun? 593 00:47:25,620 --> 00:47:28,160 You got it. I know a great place to go over in Coronado. 594 00:47:28,920 --> 00:47:29,920 You got a date, lady? 595 00:47:31,080 --> 00:47:32,360 Well, I do now. Ooh. 596 00:47:33,220 --> 00:47:37,260 Hey, uh, before we go, uh, could you please call Enrique? Yeah, I already 597 00:47:37,260 --> 00:47:39,100 him. He had to go visit a cousin in Mexicali. 598 00:47:39,680 --> 00:47:41,220 Cousin in Mexicali? 599 00:47:41,840 --> 00:47:42,840 In my car? 600 00:47:43,280 --> 00:47:45,060 A .J., take it easy. He's a great driver. 601 00:47:45,300 --> 00:47:46,300 Rick! 602 00:47:46,580 --> 00:47:50,260 A .J., we had two cases this week. I'll buy dinner, all right? 603 00:47:51,240 --> 00:47:53,780 The food in this place is really great. Oh, great. 604 00:47:54,060 --> 00:47:56,460 Pardon me. A .J., uh, you got any cash on you? 605 00:47:57,070 --> 00:48:00,330 You were buying dinner. Well, yeah, but I just thought, who's going to pay us 606 00:48:00,330 --> 00:48:01,330 for this job? 607 00:48:06,310 --> 00:48:09,370 You and I know the meaning of amigo. 608 00:48:09,810 --> 00:48:16,350 We're not alike, yet everybody we know knows we're more than brothers. We're 609 00:48:16,350 --> 00:48:17,510 best of friends. 610 00:48:20,690 --> 00:48:26,840 We may not look or think like one another, and there are times... And we 611 00:48:26,840 --> 00:48:27,900 hurt each other. 612 00:48:28,360 --> 00:48:30,380 Still we're more than brothers. 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.