Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:05,245
She's a mother,
leading them away from her calf.
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,247
Let the calf go.
3
00:00:07,447 --> 00:00:10,010
Who is this Nemo?
- He is a convict,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,293
a murderer,
and now a kidnapper.
5
00:00:12,493 --> 00:00:14,695
He is a pirate
from the Coromandel Coast.
6
00:00:14,895 --> 00:00:18,860
You must have committed some
crime to have been imprisoned.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,582
You have stolen the Company's
most prized possession.
8
00:00:21,782 --> 00:00:23,985
Humiliated some of
the most powerful men.
9
00:00:24,185 --> 00:00:27,449
In your worst nightmare,
what could they have sent to hunt us down?
10
00:00:28,990 --> 00:00:30,312
It can't be.
11
00:00:30,512 --> 00:00:32,034
Archie.
12
00:00:32,234 --> 00:00:34,236
Use the keg bombs.
13
00:00:34,836 --> 00:00:36,818
Fire away!
14
00:00:39,361 --> 00:00:41,363
Any closer, we're dead.
15
00:00:41,724 --> 00:00:42,715
Archie.
16
00:00:42,765 --> 00:00:44,767
Take her
all the way down.
17
00:00:46,048 --> 00:00:48,171
We are
too deep for them.
18
00:00:48,371 --> 00:00:50,373
Keep listening.
19
00:00:51,974 --> 00:00:54,337
Quiet. Or you're dead.
20
00:01:26,891 --> 00:01:28,934
We should not be down here.
21
00:01:34,459 --> 00:01:36,942
Out with it. Any debris?
22
00:01:37,142 --> 00:01:39,144
Nothing, sir.
23
00:01:42,788 --> 00:01:44,790
But did we get them
or didn't we?
24
00:01:45,952 --> 00:01:48,915
I'm getting some sort
of clicking sound.
25
00:01:49,115 --> 00:01:51,117
Clicking?
26
00:01:56,963 --> 00:01:58,225
Shh.
27
00:02:00,167 --> 00:02:02,169
Get off me!
28
00:02:04,531 --> 00:02:06,814
Shut that dog up!
29
00:02:10,257 --> 00:02:12,259
Shh.
30
00:03:00,230 --> 00:03:03,254
I would rather deal
with the Company than this.
31
00:03:12,844 --> 00:03:14,846
We're stuck.
32
00:03:16,287 --> 00:03:18,490
Mr. Haris. Mr. Haris!
33
00:03:18,690 --> 00:03:21,573
I need answers now.
34
00:03:22,454 --> 00:03:24,456
I don't know what it is.
35
00:03:34,466 --> 00:03:35,948
What is it?
36
00:03:36,148 --> 00:03:38,171
Might be some kind
of giant squid.
37
00:03:43,236 --> 00:03:45,919
Off with you.
What the hell is going on?
38
00:03:47,721 --> 00:03:49,042
What is it?
- Huh?
39
00:03:49,242 --> 00:03:50,684
What is that sound?
- Nothing.
40
00:03:50,884 --> 00:03:52,846
I can hear it breaking.
41
00:03:53,046 --> 00:03:54,608
Nothing's breaking.
- The ship is.
42
00:03:54,808 --> 00:03:56,470
No, it's not.
43
00:04:00,214 --> 00:04:02,036
I'm not sure
the glass will hold.
44
00:04:23,518 --> 00:04:26,862
What are you actually going to do?
- Try and scare it off.
45
00:04:29,244 --> 00:04:31,247
Get it.
46
00:04:31,887 --> 00:04:34,891
With that? It's 10 times your size.
- Please stop talking.
47
00:04:35,091 --> 00:04:38,775
But just remember, it's probably
frightened from the explosions.
48
00:04:38,975 --> 00:04:41,377
Then I'll kindly ask you
to leave us alone.
49
00:04:44,821 --> 00:04:47,704
Listen, I haven't
completed my test.
50
00:04:47,904 --> 00:04:50,487
But the suit should hold.
- "Should?"
51
00:06:51,715 --> 00:06:53,717
Do something, Nemo!
52
00:08:34,905 --> 00:08:36,907
The suit held.
53
00:08:37,788 --> 00:08:40,070
And the whale saved you.
54
00:08:40,270 --> 00:08:42,753
Now tell me
it's not a sentient being.
55
00:08:43,994 --> 00:08:46,757
Hot seaweed tea.
56
00:08:46,957 --> 00:08:48,959
Thank you.
57
00:08:50,882 --> 00:08:52,884
Tasty.
58
00:08:53,765 --> 00:08:56,367
The Dreadnought is still here.
59
00:08:59,290 --> 00:09:01,413
It's quietened
down again, sir.
60
00:09:03,094 --> 00:09:05,097
All I hear are muffled noises.
61
00:09:09,061 --> 00:09:11,063
Tell me
if the engines start up.
62
00:09:12,705 --> 00:09:15,508
You think it will work?
- Only one way to find out.
63
00:09:15,708 --> 00:09:18,351
We loaded it up with anything
that will make a noise.
64
00:09:21,954 --> 00:09:24,557
No explosive charges
so no fish will get hurt.
65
00:09:24,757 --> 00:09:26,459
You're not as funny
as you think.
66
00:09:32,726 --> 00:09:34,468
I have something.
67
00:09:40,975 --> 00:09:42,977
They're on the move.
68
00:09:43,978 --> 00:09:46,300
Captain, follow that sound.
69
00:09:48,182 --> 00:09:51,266
Do not lose it.
70
00:09:51,466 --> 00:09:55,050
What's the bearing?
- 180 degrees, sir.
71
00:10:02,838 --> 00:10:03,939
They're leaving.
72
00:10:11,407 --> 00:10:12,448
Fire the engines.
73
00:10:12,648 --> 00:10:14,931
If we fire the engines
too soon, they'll hear.
74
00:10:15,131 --> 00:10:16,893
When the torpedo dies,
they'll return.
75
00:10:17,093 --> 00:10:19,095
Fire the engines. Stations.
76
00:10:28,505 --> 00:10:29,666
Something's not right.
77
00:10:29,866 --> 00:10:33,150
It's just starving.
Like all of us.
78
00:10:47,004 --> 00:10:48,446
It's all right.
79
00:10:48,646 --> 00:10:51,249
Do you want
to tell me what's going on?
80
00:10:52,170 --> 00:10:54,372
Blaster?
81
00:11:01,540 --> 00:11:03,542
What's your name?
82
00:11:05,104 --> 00:11:07,586
I'm Miss Lucas. Humility.
83
00:11:07,786 --> 00:11:09,428
You tell them I'm not a threat.
84
00:11:09,628 --> 00:11:12,151
The rest of them out there,
you, you tell them.
85
00:11:12,351 --> 00:11:14,794
You have a knife
at a child's throat.
86
00:11:14,994 --> 00:11:16,996
Let him go, and I'll tell them.
87
00:11:19,078 --> 00:11:21,081
No one's going to hurt you.
88
00:11:22,602 --> 00:11:24,604
You have my word.
89
00:11:34,735 --> 00:11:35,916
A trooper.
90
00:11:38,739 --> 00:11:40,261
I say we throw him overboard.
91
00:11:40,461 --> 00:11:41,623
Let him speak.
92
00:11:41,823 --> 00:11:44,225
Why?
- I'm not interested in hearing him speak.
93
00:11:44,425 --> 00:11:47,228
I was on duty when you took the sub.
I tried to get out.
94
00:11:50,031 --> 00:11:52,914
You knocked me unconscious, remember?
- Hmm?
95
00:11:53,114 --> 00:11:54,716
Very brave.
- Yes.
96
00:11:54,916 --> 00:11:56,919
That was me. Very brave.
97
00:11:57,799 --> 00:11:59,802
Please.
98
00:12:02,925 --> 00:12:05,928
You think I wanted
to join the Company?
99
00:12:06,128 --> 00:12:09,452
Where I come from,
it's either that or rot in the streets.
100
00:12:12,095 --> 00:12:14,297
What would you have done?
101
00:12:14,497 --> 00:12:18,742
I won't let you do what you did to Captain
Youngblood and those poor sailors.
102
00:12:21,545 --> 00:12:23,547
You won't let me?
103
00:12:29,313 --> 00:12:31,115
Lock him up.
104
00:12:31,315 --> 00:12:33,357
When we reach land,
we'll put him ashore.
105
00:12:43,568 --> 00:12:46,051
The moment the Dreadnought
is within telegraph range,
106
00:12:46,251 --> 00:12:50,215
every Company ship from Cape Town to
Gibraltar will be looking for us.
107
00:12:50,415 --> 00:12:53,499
We head east, take the Northeast
passage through the Arctic,
108
00:12:53,699 --> 00:12:54,780
to the Pillars
of Halvar.
109
00:12:54,980 --> 00:12:56,942
That route will take us
a month, at least.
110
00:12:57,142 --> 00:13:00,186
Excuse me? A month?
111
00:13:00,386 --> 00:13:03,809
I will go insane.
- We continue at depth, undetected.
112
00:13:05,471 --> 00:13:09,115
We need to resupply.
We're running out of food and water.
113
00:13:09,315 --> 00:13:12,198
Out of the question.
- There is nothing out there but water.
114
00:13:12,398 --> 00:13:14,321
And you're welcome to drink it.
115
00:13:14,521 --> 00:13:16,643
How much do we have?
A week's supply?
116
00:13:18,845 --> 00:13:21,168
Days?
- If we eat nothing and drink less.
117
00:13:21,368 --> 00:13:23,691
You are supposed to be
managing our supplies.
118
00:13:23,891 --> 00:13:26,814
What supplies? We stole a boat
with hardly anything on it.
119
00:13:27,014 --> 00:13:29,016
Excuses! You have one job, huh.
120
00:13:31,699 --> 00:13:33,901
What do you mean
you've lost him?
121
00:13:36,384 --> 00:13:38,386
The sound has...
122
00:13:39,027 --> 00:13:41,029
stopped.
123
00:13:43,231 --> 00:13:47,636
A submarine doesn't
just disappear!
124
00:13:48,637 --> 00:13:50,639
Director Crawley.
125
00:14:01,570 --> 00:14:03,573
The torpedo.
126
00:14:09,739 --> 00:14:12,622
You've traded in this region?
- Many times.
127
00:14:12,822 --> 00:14:15,225
We cannot go here.
Company territory.
128
00:14:15,425 --> 00:14:17,427
Or here or here.
129
00:14:17,627 --> 00:14:20,431
We'll be short
the moment we make landfall.
130
00:14:20,631 --> 00:14:23,714
What about there?
- No.
131
00:14:23,914 --> 00:14:26,437
Here?
- Don't even think about it.
132
00:14:26,637 --> 00:14:29,200
There?
- Absolutely not.
133
00:14:29,400 --> 00:14:30,762
Company territory?
134
00:14:30,962 --> 00:14:34,606
The people there, they believe,
the head contains, um, uh...
135
00:14:34,806 --> 00:14:35,806
Mana.
- Yeah.
136
00:14:35,967 --> 00:14:38,570
Mana?
- It's like a head magic.
137
00:14:38,770 --> 00:14:41,933
They will consume it
the first opportunity they get.
138
00:14:42,133 --> 00:14:45,137
Oh. Amazing. Cannibals.
139
00:14:45,337 --> 00:14:49,101
I don't see we have much of a
choice if we're not to starve.
140
00:14:49,301 --> 00:14:51,423
We'll send a party.
Miss Lucas, you stay here.
141
00:14:51,623 --> 00:14:54,987
Where you can't get into trouble.
- Of course, Captain.
142
00:14:55,187 --> 00:14:57,990
Don't you want me
where you can keep an eye on me?
143
00:16:08,385 --> 00:16:09,987
This is
a pleasant surprise.
144
00:16:10,187 --> 00:16:11,548
We're not hostile.
145
00:16:11,748 --> 00:16:13,831
Well, you look faintly hostile.
146
00:16:15,993 --> 00:16:17,875
You're them, aren't you?
147
00:16:18,075 --> 00:16:22,120
The prisoners from Kalpani.
Word of your escape precedes you.
148
00:16:22,320 --> 00:16:25,523
So you are not cannibals.
- Not to my knowledge.
149
00:16:28,006 --> 00:16:30,328
You'll find no love
for the Company here.
150
00:16:32,410 --> 00:16:34,412
Very wise.
151
00:16:34,973 --> 00:16:37,536
We need supplies. We can trade.
152
00:16:38,977 --> 00:16:40,979
Oh.
153
00:16:51,430 --> 00:16:54,514
What...
You think you're paying with that?
154
00:16:56,075 --> 00:16:57,917
If you bring your ship
into the harbour,
155
00:16:58,117 --> 00:16:59,799
I'll see it loaded up
with supplies.
156
00:16:59,999 --> 00:17:01,882
And why would you do that?
157
00:17:02,082 --> 00:17:04,324
Because the enemy of my enemy
is my friend.
158
00:17:05,405 --> 00:17:07,407
Have I got that
the wrong way round?
159
00:17:11,852 --> 00:17:14,214
You know, you remind me
of someone I knew.
160
00:17:17,138 --> 00:17:19,580
The Maharajah of Bundelkhand.
161
00:17:22,743 --> 00:17:24,746
I met him once, some years ago.
162
00:17:26,948 --> 00:17:28,950
He was my father.
163
00:17:29,751 --> 00:17:32,153
Then you must be Prince Dakkar.
164
00:17:40,803 --> 00:17:44,367
How did you know him?
How long have you got?
165
00:17:44,567 --> 00:17:47,250
Come to the palace, I'll tell
you all about it. - Palace?
166
00:17:47,450 --> 00:17:49,652
My chefs can prepare
food for you to eat.
167
00:17:49,852 --> 00:17:52,976
And I'm sure you'd all welcome
the opportunity to freshen up.
168
00:17:53,176 --> 00:17:55,298
Your Highness, we could all eat.
169
00:17:55,498 --> 00:17:57,781
No.
- Wash our faces.
170
00:17:57,981 --> 00:17:59,022
New clothes.
- No, no.
171
00:17:59,222 --> 00:18:02,906
We're... We're not going
with the Blue Wizard. Oh!
172
00:18:03,106 --> 00:18:06,630
Very well.
- Um, my name is Humility Lucas.
173
00:18:06,830 --> 00:18:08,913
This man is holding me
against my will.
174
00:18:09,113 --> 00:18:10,434
Miss Lucas.
- Is this true?
175
00:18:10,634 --> 00:18:13,037
She owes me her life.
176
00:18:13,237 --> 00:18:16,360
Really? He sank the boat in which
I was travelling to Bombay,
177
00:18:16,560 --> 00:18:18,443
imprisoned me on his submarine.
- Shut up.
178
00:18:18,643 --> 00:18:20,805
Submarine?
- If you could assist me,
179
00:18:21,005 --> 00:18:23,448
my influential friends
would be extremely grateful.
180
00:18:23,648 --> 00:18:26,812
Friends? - And before she says
anything, she kidnapped me too.
181
00:18:27,012 --> 00:18:29,014
This is going to be such fun.
182
00:18:29,774 --> 00:18:31,777
My offer remains open.
183
00:18:32,137 --> 00:18:34,139
Au revoir.
184
00:18:34,540 --> 00:18:36,542
Fall out.
185
00:18:37,342 --> 00:18:39,345
Delighted to meet you.
186
00:18:40,546 --> 00:18:42,548
Let's go.
187
00:18:50,476 --> 00:18:54,841
Lord Algernon Pitt, the company's
major shareholder, he's your fiance?
188
00:18:55,962 --> 00:18:57,004
Well, he thinks he is.
189
00:18:57,204 --> 00:18:59,566
May I assume this is
not a match you desire?
190
00:18:59,766 --> 00:19:02,129
You may assume that, yes.
191
00:19:02,329 --> 00:19:05,012
And you want to...
- Continue my education.
192
00:19:05,212 --> 00:19:08,736
Why shouldn't you, Miss Lucas?
The world needs more educated women.
193
00:19:08,936 --> 00:19:12,740
Look at the mess supposedly
educated men are making of things.
194
00:19:12,940 --> 00:19:15,863
Exactly.
- Where do you want to go?
195
00:19:16,864 --> 00:19:19,467
America.
- America.
196
00:19:19,667 --> 00:19:24,433
If Europe is to deny me an education,
I'll go elsewhere to become an engineer.
197
00:19:24,633 --> 00:19:26,355
I'm going to help build
the New World.
198
00:19:26,555 --> 00:19:29,278
Oh! - Which is where I was
rather hoping you'd come in.
199
00:19:29,478 --> 00:19:31,920
Well, perhaps I can help you.
200
00:19:32,120 --> 00:19:36,325
There's a clipper calling in here,
bound for Manila.
201
00:19:36,525 --> 00:19:38,888
You can then sail to San Diego
or San Francisco.
202
00:19:39,088 --> 00:19:41,050
But until then...
203
00:19:41,250 --> 00:19:44,193
welcome to my humble abode.
204
00:20:19,170 --> 00:20:21,172
Ooh.
205
00:20:27,099 --> 00:20:29,621
It's not quite
what I was thinking.
206
00:20:33,906 --> 00:20:35,668
What's your name?
207
00:20:35,868 --> 00:20:37,310
Amaal, Miss.
208
00:20:37,510 --> 00:20:40,273
Amaalmus? That's a funny name.
209
00:20:42,155 --> 00:20:44,157
Could you do something for me?
210
00:20:46,159 --> 00:20:50,043
It certainly looks different.
How are you feeling?
211
00:20:51,404 --> 00:20:53,407
Um...
212
00:20:55,409 --> 00:20:57,851
Like myself.
- Good. Hungry?
213
00:20:58,051 --> 00:20:59,113
Always.
- Oh.
214
00:21:00,694 --> 00:21:03,097
Don't put your hands
on a woman!
215
00:21:07,782 --> 00:21:09,784
You can't get away from me.
216
00:21:11,306 --> 00:21:13,308
Apparently not.
217
00:21:14,469 --> 00:21:17,793
We were just going to dinner.
- Perfect. I'm starving.
218
00:21:17,993 --> 00:21:19,755
We'll send you up something.
219
00:21:19,955 --> 00:21:21,957
Steak. Bloody.
220
00:21:30,246 --> 00:21:34,410
I wonder what delights they're
eating at the palace right now.
221
00:21:35,091 --> 00:21:36,091
Ocean trout.
222
00:21:36,172 --> 00:21:38,174
Lobster.
223
00:21:40,216 --> 00:21:42,999
Even just like a soup,
or something.
224
00:21:44,501 --> 00:21:46,183
I don't trust him.
225
00:21:46,383 --> 00:21:49,626
We're going to bring
the Nautilus in to dock.
226
00:21:49,826 --> 00:21:52,149
The Rajah offered us supplies.
We need them.
227
00:21:52,349 --> 00:21:55,152
This isn't about
feeding your crew, is it?
228
00:22:04,442 --> 00:22:07,966
What, you don't like squid?
- Let's just say I've gone off it.
229
00:22:08,166 --> 00:22:10,368
Mmm. Delicious.
230
00:22:17,095 --> 00:22:18,857
What the...
231
00:22:19,057 --> 00:22:21,059
Thing of beauty, is it not?
232
00:22:21,740 --> 00:22:24,784
The world's first ice machine.
Or so I'm told.
233
00:22:24,984 --> 00:22:27,867
You know, I'm... I'm quite
a keen engineer myself.
234
00:22:28,067 --> 00:22:30,029
Hmm?
235
00:22:30,229 --> 00:22:33,072
Now, tell me everything there is
to know about the Nautilus.
236
00:22:33,272 --> 00:22:35,515
I'm not sure
I could do it justice.
237
00:22:35,715 --> 00:22:38,238
It's Benoit you need to ask.
He designed it.
238
00:22:38,438 --> 00:22:39,479
Along with Nemo.
239
00:22:39,679 --> 00:22:41,681
Nemo Dakkar?
240
00:22:41,881 --> 00:22:44,164
Is he really a prince?
- Was.
241
00:22:44,364 --> 00:22:46,366
What do you make of him?
242
00:22:47,407 --> 00:22:51,292
Stubborn,
angry, a closed book.
243
00:22:51,492 --> 00:22:53,494
Well, can you blame him?
244
00:22:53,854 --> 00:22:55,856
What do you mean?
245
00:22:56,577 --> 00:22:58,579
You don't know, do you?
246
00:22:59,900 --> 00:23:01,903
They killed his wife
and daughter.
247
00:23:03,024 --> 00:23:04,906
The Company seized Nemo's lands
248
00:23:05,106 --> 00:23:07,429
while he was
studying in England.
249
00:23:07,629 --> 00:23:10,352
His wife put up
quite a fight, I'm told.
250
00:23:10,552 --> 00:23:13,195
But by the time Nemo got back,
it was too late.
251
00:23:13,395 --> 00:23:15,397
They were both dead.
252
00:23:16,118 --> 00:23:19,762
Daughter was only eight
or nine years old, I believe.
253
00:23:22,885 --> 00:23:26,649
Nemo was arrested
and imprisoned.
254
00:23:29,532 --> 00:23:31,534
They've taken everything
from him.
255
00:23:50,955 --> 00:23:52,476
Captain, please.
256
00:23:52,676 --> 00:23:55,920
I can be of use to you.
Where we're going, I can help you.
257
00:24:09,454 --> 00:24:12,898
Can you help with the supplies?
Check them, get them on board?
258
00:24:13,098 --> 00:24:15,100
Hmm.
259
00:24:16,702 --> 00:24:19,905
And I need you to stand guard.
No one gets on the sub. No one.
260
00:25:00,989 --> 00:25:02,911
Welcome. Welcome.
261
00:25:03,111 --> 00:25:05,354
Welcome. Welcome. Welcome.
262
00:25:05,554 --> 00:25:08,357
Clean clothes for everyone
in the boot room on the left.
263
00:25:08,557 --> 00:25:10,559
So glad you changed your mind.
264
00:25:12,241 --> 00:25:14,163
A stowaway.
265
00:25:14,363 --> 00:25:17,086
Company man.
Could you make him comfortable?
266
00:25:17,286 --> 00:25:20,770
Prince Dakkar, for you,
it will be my absolute pleasure.
267
00:25:21,811 --> 00:25:23,813
Move!
268
00:25:26,696 --> 00:25:28,698
Gentlemen.
269
00:25:30,059 --> 00:25:33,944
These lands were an absolute
backwater when I first got here.
270
00:25:34,144 --> 00:25:37,668
I cleared the jungle
with my own two hands.
271
00:25:37,868 --> 00:25:40,631
The Company has
allowed you your independence?
272
00:25:40,831 --> 00:25:44,755
Oh, they would undoubtedly like to
take it from me. As would the Dutch.
273
00:25:44,955 --> 00:25:47,038
Then how do you survive?
274
00:25:47,238 --> 00:25:50,161
Simple, my dear fellow.
I played one off against the other.
275
00:25:51,282 --> 00:25:53,284
Hmm.
276
00:25:54,245 --> 00:25:58,850
Miss Lucas tells me you are a
quite brilliant man of science.
277
00:25:59,050 --> 00:26:03,055
Well... If Miss Lucas says... - Perhaps
you'd like to take a look at my library.
278
00:26:03,255 --> 00:26:07,860
I have an original manuscript of
Alexander von Humboldt's Kosmos.
279
00:26:09,261 --> 00:26:11,263
Won't be a moment. Come.
280
00:26:33,647 --> 00:26:35,729
Welcome
to my little library.
281
00:26:35,929 --> 00:26:36,929
Very impressive.
282
00:26:37,090 --> 00:26:39,093
There's something you must see.
283
00:26:42,656 --> 00:26:44,658
My most prized possession.
284
00:26:47,702 --> 00:26:50,665
This is William
Dampier's diaries.
285
00:26:50,865 --> 00:26:53,348
I've never read this.
- It's fascinating.
286
00:26:53,548 --> 00:26:56,992
Oh, excuse me a moment.
Make yourself at home.
287
00:26:57,792 --> 00:26:59,715
Food from the Rajah.
288
00:26:59,915 --> 00:27:03,238
About time.
Do you think they're eating lobster?
289
00:27:05,400 --> 00:27:07,403
They are definitely
eating lobster.
290
00:27:10,846 --> 00:27:12,848
Ugh! Maggots.
291
00:27:18,414 --> 00:27:20,536
The Rajah tricked us.
292
00:27:21,578 --> 00:27:23,580
We need to warn Nemo.
293
00:27:25,181 --> 00:27:27,184
I'll go.
294
00:27:39,356 --> 00:27:41,359
You look like a boring genie.
295
00:27:42,680 --> 00:27:44,682
You look like a walking carpet.
296
00:28:14,434 --> 00:28:16,796
You couldn't resist, could you?
297
00:28:16,996 --> 00:28:19,599
I mean, it is
the reason you're here.
298
00:28:21,000 --> 00:28:23,003
Your father.
299
00:28:28,849 --> 00:28:31,211
I met him, only the once,
in London.
300
00:28:32,853 --> 00:28:36,056
London? That can't be right.
He never traveled to England.
301
00:28:36,817 --> 00:28:38,819
Didn't he?
302
00:28:39,300 --> 00:28:41,742
Ice cold. Perfect.
303
00:28:42,984 --> 00:28:44,706
This was taken
304
00:28:44,906 --> 00:28:48,230
shortly before I left the East
India Mercantile Company.
305
00:28:48,430 --> 00:28:50,432
If I'm not mistaken...
306
00:28:50,872 --> 00:28:53,235
Isn't this your father?
- Yes.
307
00:28:54,756 --> 00:28:56,758
That's him.
308
00:28:58,360 --> 00:29:01,003
This is the East India
Mercantile Company headquarters
309
00:29:01,203 --> 00:29:02,405
in Marksbury street.
310
00:29:02,605 --> 00:29:05,127
If you look through the window,
you can see London.
311
00:29:06,008 --> 00:29:07,250
You know why he was there?
312
00:29:07,450 --> 00:29:09,452
For the signing ceremony.
313
00:29:09,892 --> 00:29:11,734
Signing?
314
00:29:11,934 --> 00:29:13,937
I don't...
315
00:29:15,098 --> 00:29:17,100
Oh, you poor man.
316
00:29:18,181 --> 00:29:20,784
You don't know.
- Know what?
317
00:29:20,984 --> 00:29:24,508
Your father signed away
his lands to the Company.
318
00:29:25,909 --> 00:29:27,591
Your lands, I suppose.
319
00:29:27,791 --> 00:29:30,955
So that when he died,
they would have every right to them.
320
00:29:31,155 --> 00:29:34,558
Legally, they could
only claim his lands
321
00:29:35,640 --> 00:29:38,082
if there was no heir.
Which means...
322
00:29:42,126 --> 00:29:44,729
He must have disowned you.
323
00:29:46,171 --> 00:29:48,173
He didn't tell you?
324
00:29:49,174 --> 00:29:50,896
He wouldn't do that.
325
00:29:51,096 --> 00:29:53,098
There's the proof.
326
00:29:54,740 --> 00:29:56,742
It's just a photograph.
327
00:30:00,746 --> 00:30:02,748
Maybe.
328
00:30:02,948 --> 00:30:04,550
Maybe you're right.
329
00:30:04,750 --> 00:30:06,993
You tell me.
330
00:30:07,193 --> 00:30:12,359
Your father sent you to England
when you were, what, a child?
331
00:30:12,559 --> 00:30:15,282
How often did you see him?
How often did you talk to him?
332
00:30:15,482 --> 00:30:17,804
How well did you
really know him?
333
00:30:19,886 --> 00:30:22,650
I'm so sorry. Come.
334
00:30:22,850 --> 00:30:24,852
Let's get you something to eat.
335
00:31:03,573 --> 00:31:05,575
Atlantis.
336
00:31:24,515 --> 00:31:26,317
Where's the ice?
337
00:31:26,517 --> 00:31:28,119
There is none, sir.
338
00:31:28,319 --> 00:31:29,761
No ice?
339
00:31:29,961 --> 00:31:31,843
The machine is broken.
- Again?
340
00:31:32,043 --> 00:31:34,045
Well, fetch the engineer.
341
00:31:35,126 --> 00:31:37,329
Sir, you had him executed.
342
00:31:37,529 --> 00:31:40,852
Did I? Oh, dear. Ah!
343
00:31:41,052 --> 00:31:43,255
The very person I need.
344
00:31:43,455 --> 00:31:45,938
I have something of an
engineering challenge for you.
345
00:31:46,138 --> 00:31:48,140
Oh?
- Yes. Come this way.
346
00:31:51,503 --> 00:31:53,065
I knew it
all along, sir.
347
00:31:53,265 --> 00:31:55,548
What?
- We're the same, you and me.
348
00:31:55,748 --> 00:31:57,790
Nobility in our blood.
349
00:31:57,990 --> 00:32:00,593
My father is Lord Farley.
350
00:32:00,793 --> 00:32:04,197
That's why I'm going to England to find him.
Uh, look.
351
00:32:05,438 --> 00:32:07,320
This is my family crest.
352
00:32:07,520 --> 00:32:10,203
My mother drew it for me
the night she died.
353
00:32:10,403 --> 00:32:13,407
That's why I went to sea,
to get to London.
354
00:32:16,330 --> 00:32:18,332
Excuse me.
355
00:33:03,740 --> 00:33:05,402
Oh,
this is rather awkward.
356
00:33:07,784 --> 00:33:10,707
Wasn't expecting them
to counter so quickly.
357
00:33:10,907 --> 00:33:12,229
Why the charade?
358
00:33:12,429 --> 00:33:16,153
I'm sorry, what?
- Why the charade of hospitality?
359
00:33:17,715 --> 00:33:19,277
The company made a decent offer.
360
00:33:19,477 --> 00:33:22,760
Actually, it's a counter offer.
I already rejected their first one.
361
00:33:24,041 --> 00:33:26,484
£10,000 for our capture.
Not bad for a day's work.
362
00:33:26,684 --> 00:33:29,047
Don't flatter yourself.
That's for the Nautilus.
363
00:33:29,247 --> 00:33:30,929
Why not just throw us
in the cellars?
364
00:33:31,129 --> 00:33:34,372
Do you have any idea how dull
it gets around here? Still...
365
00:33:35,453 --> 00:33:37,536
All good things come to an end.
366
00:33:40,379 --> 00:33:43,422
The company will be here within the hour.
They want you alive.
367
00:33:51,911 --> 00:33:53,913
I never go anywhere
without them.
368
00:34:00,440 --> 00:34:02,002
Kai.
369
00:34:02,202 --> 00:34:05,245
Ah, Kai, welcome. Sit down.
Eat, eat, eat.
370
00:34:05,445 --> 00:34:06,445
Have you seen Nemo?
371
00:34:06,566 --> 00:34:07,968
Uh, no. Have you seen...
372
00:34:08,168 --> 00:34:10,331
Something
doesn't feel right.
373
00:34:10,531 --> 00:34:12,813
The food that they gave us,
it's all rotten.
374
00:34:13,013 --> 00:34:16,417
Well, there is plenty of fresh food here.
Huh? Take whatever you like.
375
00:34:16,617 --> 00:34:19,020
Try the strawberry.
Whoa, delicious.
376
00:34:24,906 --> 00:34:26,388
Haven't you had enough?
377
00:34:26,588 --> 00:34:28,390
What?
- Cake?
378
00:34:28,590 --> 00:34:31,994
This is a tart. But you are right.
I think I should eat some jelly.
379
00:34:32,194 --> 00:34:33,916
Jagadish.
380
00:34:34,116 --> 00:34:36,759
The soldiers, they look hungry.
- Don't worry.
381
00:34:36,959 --> 00:34:40,643
We have to keep up our strength if
we are to be ready for the fight.
382
00:34:40,843 --> 00:34:42,845
No, those are just words,
my friend.
383
00:34:43,566 --> 00:34:44,566
And you know it.
384
00:34:44,687 --> 00:34:47,249
They are worth nothing
without action.
385
00:35:19,203 --> 00:35:21,205
Where's the power source?
386
00:35:53,400 --> 00:35:55,402
Amaal?
387
00:36:02,169 --> 00:36:05,973
Sorry about the conditions.
The company will be here soon enough.
388
00:36:06,173 --> 00:36:10,618
I'm quite sure you'll feel
perfectly happy back at Kalpani.
389
00:36:10,818 --> 00:36:13,181
I assume you wouldn't
want me speaking ill of you.
390
00:36:13,381 --> 00:36:14,943
Excuse me?
391
00:36:15,143 --> 00:36:16,504
I am a company man, after all.
392
00:36:16,704 --> 00:36:19,627
Born and bred. You wouldn't want
them finding one of their own
393
00:36:19,827 --> 00:36:21,830
behind your prison bars,
would you?
394
00:36:36,886 --> 00:36:39,008
This is wrong.
Come on.
395
00:36:39,648 --> 00:36:40,690
Follow me.
396
00:36:40,890 --> 00:36:42,972
It's perfectly safe.
397
00:36:43,172 --> 00:36:45,895
All of you. Follow me. Come on.
398
00:36:59,510 --> 00:37:01,512
Go on, eat.
399
00:37:02,232 --> 00:37:04,675
Miss Lucas, maybe this is
not such a good idea.
400
00:37:04,875 --> 00:37:08,960
These children are hungry.
I found them all slaving in the boiler room.
401
00:37:11,923 --> 00:37:13,925
Go on, Amaal. It's all right.
402
00:37:20,532 --> 00:37:24,496
What's the meaning of this?
You arrange this?
403
00:37:24,696 --> 00:37:26,859
It wasn't them. It was me.
404
00:37:27,059 --> 00:37:29,021
Ah.
- These children are my guests.
405
00:37:29,221 --> 00:37:31,624
I trust you'll make them
as welcome as you did me.
406
00:37:31,824 --> 00:37:34,867
Hmm. Take, take, take.
407
00:37:35,067 --> 00:37:37,870
Don't worry, you're not the one
who's going to get shot.
408
00:37:38,951 --> 00:37:40,113
Tastes good, does it?
409
00:37:40,313 --> 00:37:42,315
Hmm?
410
00:37:46,960 --> 00:37:48,962
Eat it now.
411
00:37:51,645 --> 00:37:53,687
Eat it.
412
00:37:53,887 --> 00:37:57,091
Eat it!
- You cannot do this.
413
00:37:57,291 --> 00:38:00,574
She's sorry, sir. Please.
I'm the girl's father.
414
00:38:02,536 --> 00:38:03,898
Punish me, not her.
415
00:38:04,098 --> 00:38:06,861
Oh, believe me, I intend to.
- I must protest.
416
00:38:07,061 --> 00:38:09,664
Must you? Really? How tedious.
417
00:38:13,027 --> 00:38:14,029
Seize them all.
418
00:38:14,229 --> 00:38:16,912
Ungrateful troublemakers.
419
00:38:17,112 --> 00:38:18,994
Well,
don't just stand there.
420
00:38:19,194 --> 00:38:21,196
Do as I tell you.
421
00:38:23,478 --> 00:38:25,481
That is what they do.
422
00:38:27,763 --> 00:38:29,405
They divide brother
against brother.
423
00:38:29,605 --> 00:38:31,607
Have you finished? Pathetic.
424
00:38:32,128 --> 00:38:35,652
We are not the enemy. He is.
425
00:38:35,852 --> 00:38:38,935
You are prisoners of this man, as
we were prisoners. - Seize him.
426
00:38:39,135 --> 00:38:40,417
Sir.
- But we realised
427
00:38:40,617 --> 00:38:43,420
you have to earn your freedom.
They won't give it to you.
428
00:38:43,620 --> 00:38:46,383
How long are you going to
let them enslave your children?
429
00:38:46,583 --> 00:38:47,904
Get this man out of my sight.
430
00:38:48,104 --> 00:38:50,507
The Rajah,
he lives off your blood,
431
00:38:50,707 --> 00:38:53,631
off your sweat
and off your tears.
432
00:38:53,831 --> 00:38:57,154
This is your land. This is your home.
- Quiet, you!
433
00:38:57,354 --> 00:39:00,598
Seize it. Seize it. Seize it with
both hands! - Let go of him!
434
00:39:06,164 --> 00:39:08,166
He's right.
435
00:39:09,247 --> 00:39:10,328
You know he's right.
436
00:39:10,528 --> 00:39:12,530
Who's with me?
437
00:39:13,211 --> 00:39:15,213
What are you doing?
438
00:39:15,654 --> 00:39:17,055
I'm warning you, little man.
439
00:39:17,255 --> 00:39:19,298
Are you willing to die for him?
440
00:39:19,498 --> 00:39:22,301
What a stupid question.
Of course they are.
441
00:39:27,987 --> 00:39:30,349
I'll see you all
hanged for this.
442
00:39:30,549 --> 00:39:33,032
What are you gonna do?
Shoot me? Huh?
443
00:39:33,232 --> 00:39:36,275
I do not get shot.
444
00:39:45,645 --> 00:39:47,648
Put your tiny clock in.
445
00:39:56,457 --> 00:39:58,399
This game is stupid. I love it.
446
00:40:03,825 --> 00:40:06,067
Well, so long as
you're all having fun!
447
00:40:21,243 --> 00:40:23,005
The Company's on their way.
448
00:40:23,205 --> 00:40:26,289
Nemo is down in the cells,
in the basement.
449
00:40:26,489 --> 00:40:28,491
But where
are you going?
450
00:40:32,815 --> 00:40:36,439
You...
You have nothing to fear except fear itself.
451
00:40:43,507 --> 00:40:45,509
Form up!
452
00:40:47,551 --> 00:40:48,732
Fire at will.
453
00:41:09,895 --> 00:41:11,897
Ranbir.
- I'm here.
454
00:41:12,537 --> 00:41:14,300
Take the children, go.
- And you?
455
00:41:14,500 --> 00:41:16,141
Go! Go! Now!
456
00:41:16,341 --> 00:41:17,663
Let's get them out of here.
457
00:41:17,863 --> 00:41:19,985
Come on, come on.
458
00:42:39,950 --> 00:42:42,032
What's going on?
- Uh, I might have
459
00:42:42,232 --> 00:42:45,156
inadvertently started
a little situation.
460
00:42:45,356 --> 00:42:47,799
How little?
- The crew are being shot at.
461
00:42:47,999 --> 00:42:49,240
It's not that bad.
- Really?
462
00:42:49,440 --> 00:42:51,803
But we have to get out of here.
- There's a "we?"
463
00:42:52,003 --> 00:42:54,205
Let me guess. The Rajah
withdrew his help.
464
00:42:54,405 --> 00:42:57,969
I found out what kind of man he is.
The old world isn't capable of change.
465
00:42:58,169 --> 00:43:00,852
I could have told you that.
- And you're always right?
466
00:43:01,573 --> 00:43:03,575
I don't want to argue.
467
00:43:04,776 --> 00:43:06,939
Fine.
- Fine.
468
00:43:23,196 --> 00:43:25,198
This is harder than it looks.
469
00:43:30,924 --> 00:43:32,626
Where did you get that?
470
00:43:42,937 --> 00:43:44,939
Are you all right?
- Uh?
471
00:43:48,663 --> 00:43:51,586
I'm fine. I'm fine.
472
00:43:51,786 --> 00:43:53,788
You did it. You did it!
473
00:43:54,269 --> 00:43:57,552
You control your freedom!
474
00:43:57,752 --> 00:44:00,075
We are the people's soldiers.
475
00:44:00,275 --> 00:44:01,837
We will never
suppress the people!
476
00:44:02,037 --> 00:44:04,279
Let's take the palace.
477
00:44:04,479 --> 00:44:06,682
What?
- Let's take the Rajah's palace!
478
00:44:06,882 --> 00:44:08,063
Let's go!
479
00:44:15,491 --> 00:44:17,493
We need to find
another way. Ah...
480
00:44:34,351 --> 00:44:36,714
It's locked!
481
00:45:00,939 --> 00:45:02,941
Oh, God.
482
00:45:04,263 --> 00:45:06,265
Right.
483
00:45:24,364 --> 00:45:26,366
Uh... Ya!
484
00:45:26,566 --> 00:45:28,629
After them!
485
00:45:44,465 --> 00:45:46,207
Hey!
486
00:45:48,349 --> 00:45:50,252
Stop!
487
00:45:52,714 --> 00:45:53,714
Whoa! Whoa!
488
00:45:53,835 --> 00:45:55,737
Ahhh!
489
00:46:01,283 --> 00:46:03,606
You're
the liberators.
490
00:46:03,806 --> 00:46:06,129
This is your time.
491
00:46:06,329 --> 00:46:08,971
We have to cut off communications.
- Let's go.
492
00:46:14,217 --> 00:46:16,219
Thank you.
493
00:46:23,146 --> 00:46:24,228
What are you doing here?
494
00:46:24,428 --> 00:46:26,750
The Rajah's been
telegraphing the Company.
495
00:46:28,472 --> 00:46:30,534
Well, not anymore.
496
00:46:43,047 --> 00:46:45,049
Vive La Revolution.
497
00:46:59,024 --> 00:47:00,126
You sent this.
498
00:47:16,002 --> 00:47:18,004
We should
alert the Company.
499
00:47:19,566 --> 00:47:21,568
Let them know I've lost control?
500
00:47:29,296 --> 00:47:33,281
Send out a call for reinforcements.
Mercenaries. Pay whatever they ask.
501
00:48:01,410 --> 00:48:03,412
Whoa! Whoa!
502
00:48:08,218 --> 00:48:10,220
Thank you
for coming back for me.
503
00:48:10,740 --> 00:48:12,742
Did you just thank me?
504
00:48:14,464 --> 00:48:16,466
We're leaving.
505
00:48:17,347 --> 00:48:20,190
The supplies were rotten.
All of them.
506
00:48:20,390 --> 00:48:24,075
Move!
Out the way! Get out the way!
507
00:48:24,275 --> 00:48:26,997
Move the way!
508
00:48:32,043 --> 00:48:33,725
The wheel!
509
00:48:33,925 --> 00:48:35,927
Jump!
510
00:48:54,146 --> 00:48:56,148
Not a total loss, then.
511
00:49:03,716 --> 00:49:05,799
Are you all right?
512
00:49:05,999 --> 00:49:08,001
Like you care.
513
00:49:12,325 --> 00:49:13,347
What is that?
514
00:49:25,740 --> 00:49:27,742
Let's go.
515
00:49:31,786 --> 00:49:33,788
What about Jagadish?
516
00:49:38,233 --> 00:49:41,056
Broken.
517
00:49:42,838 --> 00:49:44,440
You!
518
00:49:44,640 --> 00:49:47,082
You're the imbecile
responsible for this.
519
00:49:47,282 --> 00:49:49,024
You can't stop them now.
520
00:49:53,289 --> 00:49:56,793
Maybe we negotiate a surrender.
We have no choice.
521
00:50:00,977 --> 00:50:02,979
Your Grace?
522
00:50:05,101 --> 00:50:07,224
A man always
has a choice.
523
00:50:10,867 --> 00:50:13,771
Bring him. He may
prove a useful trade.
524
00:50:22,280 --> 00:50:25,723
The bay is shallow.
It will limit our ability to manoeuvre.
525
00:50:26,484 --> 00:50:27,484
We need to hurry.
526
00:50:27,645 --> 00:50:29,727
Look. Over there.
527
00:50:39,057 --> 00:50:41,380
Nemo. He gave me the key.
528
00:50:49,508 --> 00:50:50,710
Did you see Jagadish?
529
00:50:50,910 --> 00:50:53,353
He was taken
by the Rajah's guard.
530
00:50:53,553 --> 00:50:55,555
I tried to save him, but...
531
00:51:00,440 --> 00:51:03,403
Can't we wait a little longer, please?
He's one of us.
532
00:51:03,603 --> 00:51:05,485
If not for him,
we'd all be in the cells.
533
00:51:05,685 --> 00:51:07,688
Either we go now
or we are caught.
534
00:51:14,575 --> 00:51:16,777
Fire the engines.
Seal the hatches.
38237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.