Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
We crossed the vast ocean...
4
00:02:15,260 --> 00:02:19,055
In pursuit of a dream.
5
00:02:21,933 --> 00:02:24,644
Please forgive me
for what I must do.
6
00:03:17,906 --> 00:03:19,949
Gwang-Sun!
7
00:03:20,075 --> 00:03:22,535
Good morning!
8
00:03:24,204 --> 00:03:25,914
Sir, you're here early.
9
00:03:25,914 --> 00:03:27,540
As always.
Where should I place this?
10
00:03:28,541 --> 00:03:29,459
Umm...
11
00:03:30,669 --> 00:03:31,836
Here is good.
12
00:03:33,421 --> 00:03:36,633
Honestly, it's a miracle
I even found this...
13
00:03:37,175 --> 00:03:39,552
I ran around
searching everywhere.
14
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
Well then...
15
00:03:43,056 --> 00:03:45,892
Go ahead and rest her.
16
00:03:50,021 --> 00:03:52,732
Sir, this looks
really expensive...
17
00:03:52,983 --> 00:03:54,150
Don't worry.
18
00:03:55,110 --> 00:03:58,321
She'll be at
peace, watching over your
family's new chapter here.
19
00:04:01,116 --> 00:04:03,743
Thank you.
20
00:04:12,627 --> 00:04:14,504
Hajoon, come quick!
21
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Our homeowner is on TV.
22
00:04:17,048 --> 00:04:20,385
He must be famous.
23
00:04:25,056 --> 00:04:26,933
Wow. It's really Scott.
24
00:04:44,159 --> 00:04:46,953
Holy... His beard is so thick.
25
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
Dad says...
26
00:04:49,414 --> 00:04:53,543
Only rich people can
grow a thick beard.
27
00:04:55,420 --> 00:04:57,756
Will you grow one like that too?
28
00:04:59,591 --> 00:05:01,259
Hmm...
29
00:05:05,972 --> 00:05:07,766
Hurry up and wipe it dry.
30
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Hana, take out a beer.
31
00:05:16,941 --> 00:05:20,653
That's wrong. The fruits should
be plated in odd numbers.
32
00:05:20,779 --> 00:05:21,988
Which one?
33
00:05:22,113 --> 00:05:25,700
This one. Place it over there.
34
00:05:25,700 --> 00:05:29,663
Quickly, quickly. It's not
good if we start past noon.
35
00:05:36,169 --> 00:05:39,255
Hold it with both hands.
36
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Fill it to the brim.
37
00:05:45,595 --> 00:05:46,930
Enough.
38
00:05:48,306 --> 00:05:52,310
Clockwise, three times...
39
00:05:52,894 --> 00:05:54,104
One...
40
00:05:54,104 --> 00:05:56,606
Two...
41
00:05:57,732 --> 00:05:59,693
Three.
42
00:06:00,735 --> 00:06:01,778
Good.
43
00:06:03,905 --> 00:06:08,284
Makgeolli instead of beer
would've been nice...
44
00:06:10,829 --> 00:06:13,999
If makgeolli was an option
we would've offered it.
45
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
We didn't have any choice.
46
00:06:21,589 --> 00:06:23,717
We made the most
of what we have...
47
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
May I eat an apple now--
48
00:06:27,137 --> 00:06:29,347
Shush.
49
00:06:29,347 --> 00:06:32,892
Our ancestors are
still feasting.
50
00:06:41,609 --> 00:06:44,404
Okay, let's take a step back.
51
00:06:46,322 --> 00:06:48,908
You watched over
our journey here...
52
00:06:49,034 --> 00:06:51,369
Please forgive our late tribute.
53
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
Let's show our gratitude
for their protection.
54
00:06:54,122 --> 00:06:57,417
Together now, bow.
55
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
The annual
mongrel plague has
56
00:07:10,221 --> 00:07:11,514
{\an8}officially returned.
57
00:07:11,514 --> 00:07:15,393
{\an8}These wild canines are known to
prey on livestock,
58
00:07:15,393 --> 00:07:18,146
{\an8}damage crops and
even attack humans...
59
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
{\an8}They're stressing
local farmers...
60
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
They bark and howl
just like this--
61
00:07:23,943 --> 00:07:26,863
Running wild like
they rule this place.
62
00:07:26,863 --> 00:07:29,783
They're so damn noisy
I can't even sleep!
63
00:07:33,078 --> 00:07:37,499
These hunters' methods
are useless. They're lucky
if they catch one at all.
64
00:07:37,624 --> 00:07:39,876
They underestimate wild dogs...
65
00:07:39,876 --> 00:07:43,922
In packs, they're as
cunning as snakes.
66
00:07:43,922 --> 00:07:47,967
So show them your skills. About
time they show us some respect.
67
00:07:49,052 --> 00:07:51,596
Is this a silly joke?
Five coloured ribbons?
68
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
You superstitious fool.
69
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
It's a sign of reverence
to the Mountain Spirit.
70
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
If we abandon our beliefs...
71
00:08:00,647 --> 00:08:03,525
We'd be no different
than beasts.
72
00:08:27,799 --> 00:08:31,011
{\an8}Ah! Ah!
73
00:08:40,353 --> 00:08:41,855
That way.
74
00:08:48,028 --> 00:08:49,154
{\an8}Go around!
75
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Whoa...
76
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
{\an8}Gosh. Poor thing.
77
00:10:04,521 --> 00:10:05,897
{\an8}I hope it didn't suffer.
78
00:10:05,897 --> 00:10:08,608
{\an8}How many times do
I have to tell you
79
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
{\an8}it's just a big rodent, honey.
80
00:10:10,443 --> 00:10:12,237
{\an8}It's disturbing.
They look so domestic.
81
00:10:12,237 --> 00:10:13,530
{\an8}Crossbreeding strays, I bet.
82
00:10:13,530 --> 00:10:15,782
{\an8}Full of rabies.
83
00:10:15,782 --> 00:10:16,700
{\an8}Rabies?
84
00:10:16,700 --> 00:10:19,285
{\an8}Don't let the appearance
fool you.
85
00:10:19,411 --> 00:10:21,746
{\an8}The jaws on it though.
86
00:10:21,746 --> 00:10:26,000
{\an8}You know, I bet that's the one
that chewed up our horses.
87
00:10:26,126 --> 00:10:28,503
{\an8}Good riddance.
88
00:10:32,799 --> 00:10:34,175
{\an8}King Kong, come here.
89
00:10:34,300 --> 00:10:35,176
{\an8}Stay!
90
00:10:36,136 --> 00:10:37,470
{\an8}King Kong, come on.
Come on. Scott...
91
00:10:37,595 --> 00:10:39,973
{\an8}King Kong, shut your mouth.
Be quiet!
92
00:11:08,501 --> 00:11:11,755
You don't belong here.
93
00:11:14,799 --> 00:11:17,510
{\an8}Honestly, Paul, I didn't
believe all the stories
94
00:11:17,510 --> 00:11:19,346
{\an8}you told me about him
95
00:11:19,471 --> 00:11:21,514
{\an8}but this is enough proof
for me.
96
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
{\an8}Thank you very much, Scott.
97
00:11:23,641 --> 00:11:26,186
{\an8}Sonny, you live up
to your reputation.
98
00:11:53,338 --> 00:11:56,299
Crazy fucking dogs...
99
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
Leave me alone already!
100
00:12:07,560 --> 00:12:10,230
What?
101
00:12:15,068 --> 00:12:16,152
Are you okay?
102
00:12:16,736 --> 00:12:19,906
What? Of course I am.
103
00:12:36,715 --> 00:12:38,883
Hana keeps asking me...
104
00:12:38,883 --> 00:12:41,219
About when Mother
is coming home.
105
00:12:41,720 --> 00:12:46,433
And I'm not sure
what to tell her...
106
00:12:48,018 --> 00:12:51,438
I'll talk to her.
Don't worry about it.
107
00:12:54,941 --> 00:12:56,443
Maybe sooner the better...
108
00:12:58,403 --> 00:13:03,450
I'll talk to her once
we're fully settled in.
109
00:13:05,535 --> 00:13:09,622
If Hana knew the truth sooner...
110
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Wouldn't that make Mother happy?
111
00:13:12,292 --> 00:13:14,252
Hajoon.
112
00:13:15,003 --> 00:13:17,255
What do you want to say to me?
113
00:13:18,256 --> 00:13:21,259
Stop twisting your words
and just say it already.
114
00:13:27,223 --> 00:13:28,475
Hajoon...
115
00:13:33,688 --> 00:13:36,775
Come here.
116
00:13:43,365 --> 00:13:44,949
Listen closely...
117
00:13:46,076 --> 00:13:48,912
Men must possess strength
to survive in this world.
118
00:13:50,330 --> 00:13:51,498
A strong mind...
119
00:13:53,333 --> 00:13:55,502
Strong heart...
120
00:13:58,296 --> 00:14:00,090
And, strong fists.
121
00:14:01,466 --> 00:14:03,218
Show me your strength.
122
00:14:05,303 --> 00:14:06,513
Harder...
123
00:14:07,514 --> 00:14:10,350
Harder!
124
00:14:18,400 --> 00:14:20,110
Hajoon...
125
00:14:21,194 --> 00:14:23,863
We need to pull our
strength together.
126
00:14:25,490 --> 00:14:27,534
Now more than ever.
127
00:14:45,844 --> 00:14:48,263
{\an8}Sonny, take a look at this.
128
00:14:48,388 --> 00:14:51,891
{\an8}So each of my forefathers
left a, uh, spiritual trophy
129
00:14:52,017 --> 00:14:54,060
{\an8}to look over the family.
130
00:14:54,060 --> 00:14:58,982
{\an8}Wisdom, courage, wealth.
131
00:15:01,151 --> 00:15:04,029
{\an8}The Native Indians, they believe
that an animal spirit lives
132
00:15:04,029 --> 00:15:06,156
{\an8}in a household after they die.
133
00:15:07,907 --> 00:15:09,409
{\an8}It's powerful, isn't it?
134
00:15:15,665 --> 00:15:17,167
{\an8}You know what goes there next?
135
00:15:19,252 --> 00:15:20,170
{\an8}Protection.
136
00:15:21,713 --> 00:15:23,590
{\an8}A wild mongrel to
look over the family
137
00:15:23,590 --> 00:15:25,258
{\an8}like a guardian angel.
138
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
{\an8}Not just any mongrel.
139
00:15:30,388 --> 00:15:31,347
{\an8}Has to be the alpha.
140
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
{\an8}There's a wild dog
in those mountains
141
00:15:35,894 --> 00:15:38,104
{\an8}that I would love
to get my hands on.
142
00:15:38,772 --> 00:15:42,567
{\an8}You and I, we can
hunt it together.
143
00:15:43,610 --> 00:15:44,944
{\an8}What do you say, Sonny?
144
00:16:14,432 --> 00:16:17,352
{\an8}God our Father, Lord,
and Savior, bless this food
145
00:16:17,477 --> 00:16:20,772
{\an8}and grant that we may be
thankful for the mercies be.
146
00:16:20,897 --> 00:16:23,108
{\an8}Teach us to know
by whom we're fed.
147
00:16:23,108 --> 00:16:25,985
{\an8}May we eat this food
with humble hearts.
148
00:16:25,985 --> 00:16:28,488
{\an8}For it is by your grace
that we are nourished
149
00:16:28,488 --> 00:16:31,616
{\an8}to endure whatever
challenges lie ahead of us.
150
00:16:33,201 --> 00:16:36,246
{\an8}Finally, we give thanks
for bestowing upon us
151
00:16:36,371 --> 00:16:39,582
{\an8}the brave souls whom we
break bread with today.
152
00:16:40,083 --> 00:16:44,921
{\an8}Please give strength and
courage to the Lee family, Lord.
153
00:16:48,299 --> 00:16:50,719
{\an8}May we partake in this
meal with hearts filled
154
00:16:50,719 --> 00:16:52,846
{\an8}with humility and kindness.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,682
{\an8}In Lord's name we pray. Amen.
156
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
{\an8}- Amen.
- Amen.
157
00:16:58,810 --> 00:17:00,937
{\an8}- That was lovely, honey.
- Thank you.
158
00:17:00,937 --> 00:17:02,647
{\an8}To good food and family.
159
00:17:03,773 --> 00:17:06,359
{\an8}- Cheers.
- Cheers.
160
00:17:06,484 --> 00:17:07,986
{\an8}Cheers.
161
00:17:09,070 --> 00:17:10,864
{\an8}- Dig in.
- Oh, yeah.
162
00:17:10,989 --> 00:17:12,073
{\an8}Eat up, Hana.
163
00:17:12,073 --> 00:17:13,867
{\an8}Mm.
164
00:17:13,992 --> 00:17:15,702
{\an8}- Thanks, Mom.
- This is good.
165
00:17:15,827 --> 00:17:16,745
{\an8}- Thanks.
- Yeah, mm.
166
00:17:20,874 --> 00:17:22,709
{\an8}Mm.
That dressing is so nice.
167
00:17:22,834 --> 00:17:23,793
{\an8}Mm.
It's so good.
168
00:17:25,837 --> 00:17:28,798
{\an8}It's good.
169
00:17:28,923 --> 00:17:29,841
{\an8}Mm, it's really good.
170
00:17:29,966 --> 00:17:32,427
{\an8}- I know, right?
- Yeah.
171
00:17:32,552 --> 00:17:34,888
{\an8}So we have pie,
so make sure you save room.
172
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
{\an8}Noah's always
got room for that.
173
00:17:36,264 --> 00:17:38,600
{\an8}I know.
174
00:17:55,909 --> 00:17:59,537
{\an8}Okay, now. Time
to get to work.
175
00:17:59,537 --> 00:18:00,872
{\an8}Goodbye, dear.
176
00:18:03,958 --> 00:18:07,128
I'm going out for a bit.
177
00:18:09,339 --> 00:18:10,548
Where?
178
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Noah's place to grab something.
179
00:18:17,889 --> 00:18:20,141
Hajoon.
180
00:18:21,226 --> 00:18:23,353
You think Noah is your
friend, don't you?
181
00:18:28,066 --> 00:18:29,484
No, it's just...
182
00:18:30,360 --> 00:18:34,072
I need to return his
stuff back too...
183
00:18:34,948 --> 00:18:36,074
It's late now.
184
00:18:37,242 --> 00:18:39,077
Go after the hunt tomorrow.
185
00:18:42,163 --> 00:18:44,165
But it's barely eight...
186
00:18:45,250 --> 00:18:47,585
I'm not exactly a kid anymore...
187
00:18:47,711 --> 00:18:51,756
And Noah is allowed to
stay out late too...
188
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
So?
189
00:19:00,348 --> 00:19:03,226
Spoiled brat...
You sure whine a lot.
190
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Hajoon.
191
00:19:05,812 --> 00:19:10,108
Is it fair I only labour, while
you live a life of leisure?
192
00:19:11,735 --> 00:19:13,695
You selfish bastard...
193
00:19:13,695 --> 00:19:15,655
Where is your sense of duty?
194
00:19:15,905 --> 00:19:18,742
Does family mean nothing to you?
195
00:19:21,286 --> 00:19:25,832
I'm doing everything I can.
I prepared dinner...
196
00:19:26,041 --> 00:19:29,377
I do everything you ask for.
197
00:19:30,211 --> 00:19:32,964
Maybe I'm not
making myself clear.
198
00:19:32,964 --> 00:19:35,800
Then what is it?
199
00:19:37,093 --> 00:19:40,555
You're getting too close lately.
200
00:19:41,639 --> 00:19:44,809
What's the point of
bonding with Scott's family?
201
00:19:46,144 --> 00:19:50,065
We're only bound by
self interests. They
don't care about us.
202
00:19:50,065 --> 00:19:52,233
So why do you cling to them?
203
00:19:54,319 --> 00:19:56,654
They're decent people...
204
00:19:58,406 --> 00:20:00,659
Why can't you be more
accepting of them?
205
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
Even a little bit.
206
00:20:06,081 --> 00:20:07,832
They welcomed us
with open arms...
207
00:20:09,501 --> 00:20:13,171
What's wrong with
us doing the same.
208
00:20:17,217 --> 00:20:18,968
If you like them so much,
go live with them.
209
00:20:18,968 --> 00:20:19,928
Leave.
210
00:20:19,928 --> 00:20:22,097
Leave us.
211
00:20:22,097 --> 00:20:23,848
Leave, you bastard.
212
00:20:37,112 --> 00:20:39,864
It's fine...
213
00:20:41,074 --> 00:20:42,867
I won't go, okay?
214
00:20:49,708 --> 00:20:52,502
Ungrateful brat...
215
00:21:25,076 --> 00:21:30,498
Mother's hand is
a healing hand...
216
00:21:33,209 --> 00:21:38,256
Mother's hand is a healing hand.
217
00:21:42,177 --> 00:21:46,264
Mother's hand is a healing hand.
218
00:23:42,338 --> 00:23:43,965
{\an8}
Ronnie, how many?
219
00:23:44,090 --> 00:23:45,508
{\an8}Six.
220
00:23:45,633 --> 00:23:48,470
{\an8}Six more of those mongrel
bastards off our lands.
221
00:23:49,387 --> 00:23:51,598
{\an8}This is a triumph, friends.
222
00:23:51,598 --> 00:23:56,811
{\an8}The result of our hard work,
courage, sacrifice.
223
00:23:56,936 --> 00:23:58,980
{\an8}Already we're seeing
a significant decrease
224
00:23:58,980 --> 00:24:03,109
{\an8}in mongrel sightings,
encounters and attacks.
225
00:24:03,234 --> 00:24:05,820
{\an8}Now I say this with
cautious optimism,
226
00:24:05,945 --> 00:24:09,657
{\an8}and with more work,
I expect us to have
227
00:24:09,657 --> 00:24:12,369
{\an8}a healthy, bountiful
harvest season.
228
00:24:12,494 --> 00:24:14,579
{\an8}So thanks
to the dogcatchers,
229
00:24:14,579 --> 00:24:17,582
{\an8}and especially Sonny Lee...
230
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
{\an8}newest member
of our Larson family.
231
00:24:21,086 --> 00:24:23,755
{\an8}Cheers to you.
232
00:24:34,432 --> 00:24:39,104
{\an8}No. No.
233
00:24:39,104 --> 00:24:41,106
{\an8}Not my baby.
No.
234
00:24:41,106 --> 00:24:42,732
{\an8}No, no.
235
00:24:42,732 --> 00:24:44,442
{\an8}Shit.
236
00:24:45,860 --> 00:24:46,945
{\an8}No.
237
00:24:53,451 --> 00:24:54,953
{\an8}Please.
238
00:24:57,372 --> 00:25:01,084
{\an8}No!
Who did this?
239
00:25:16,224 --> 00:25:17,600
{\an8}I'm sorry.
240
00:25:19,561 --> 00:25:21,646
{\an8}I'm very, very sorry.
241
00:25:30,113 --> 00:25:31,156
{\an8}- Huh!
- Oh!
242
00:25:33,867 --> 00:25:37,579
{\an8}
Sonny Lee is a dog killer!
243
00:25:40,540 --> 00:25:41,833
{\an8}Dog killer!
244
00:26:44,437 --> 00:26:46,398
Cleanse it all!
245
00:26:46,523 --> 00:26:51,569
Up there! All the corners!
246
00:26:51,695 --> 00:26:56,241
Every nook and cranny!
Don't miss anything!
247
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Is this enough to keep us safe?
248
00:27:04,624 --> 00:27:06,334
I don't know...
249
00:27:06,459 --> 00:27:11,256
We have to be very
careful today.
250
00:27:33,528 --> 00:27:36,281
What's wrong?
251
00:27:36,281 --> 00:27:38,033
I saw something...
252
00:29:17,382 --> 00:29:23,138
I dream of a lifehigh up in the sky...
253
00:29:24,806 --> 00:29:29,519
Spread your wings and fly!
254
00:29:33,815 --> 00:29:39,404
The world is full of agony.
255
00:29:39,404 --> 00:29:44,200
Pains and sorrows abound.
256
00:29:44,576 --> 00:29:46,828
Yet I will endure it all!
257
00:29:50,498 --> 00:29:54,336
{\an8}♪ Ooh, ooh, ooh ♪
258
00:29:56,713 --> 00:30:01,384
Only to see your smileonce again my dear.
259
00:30:04,554 --> 00:30:06,264
{\an8}TV Host: $400.
260
00:30:07,682 --> 00:30:09,434
{\an8}How much are you betting?
261
00:30:09,559 --> 00:30:11,644
{\an8}How about 250?
262
00:30:11,644 --> 00:30:13,563
{\an8}All right.Spin the wheel, please.
263
00:30:18,443 --> 00:30:20,570
My boy...
264
00:30:20,570 --> 00:30:23,865
Sing me a song.
265
00:30:29,788 --> 00:30:34,125
As your father,
I'm warning you...
266
00:30:35,001 --> 00:30:37,629
Don't ever fall in
love or get married.
267
00:30:37,629 --> 00:30:42,384
It's a waste of time and effort.
268
00:30:53,812 --> 00:30:58,149
You noisy bastard...
269
00:31:04,823 --> 00:31:08,827
It's just as you imagined it.
270
00:31:08,827 --> 00:31:12,539
Fields stretching as
far as the eye can see.
271
00:31:12,539 --> 00:31:14,791
Even the clouds look different.
272
00:31:16,459 --> 00:31:20,797
People wear cowboy
hats here, just like
those western movies...
273
00:31:20,922 --> 00:31:22,590
Saying 'howdy, howdy'
274
00:31:22,590 --> 00:31:27,262
To greet each other.
Funny, isn't it?
275
00:31:30,682 --> 00:31:33,935
The kids?
276
00:31:34,477 --> 00:31:36,604
They're doing well.
277
00:31:37,939 --> 00:31:40,942
We spend a lot of
time together lately.
278
00:31:40,942 --> 00:31:45,697
A few days ago... Hana even
wanted to sleep beside me.
279
00:31:45,697 --> 00:31:49,284
It was a pleasant surprise.
280
00:31:50,493 --> 00:31:52,495
You know, sometimes...
281
00:31:52,495 --> 00:31:57,500
I wish they knew the sacrifice
it took to come over.
282
00:31:57,625 --> 00:32:00,170
Whatever...
283
00:32:01,838 --> 00:32:04,883
I'm sure they'll
understand one day...
284
00:32:10,722 --> 00:32:13,308
Brighter days ahead, right?
285
00:32:18,438 --> 00:32:20,607
Let's all be...
286
00:32:20,607 --> 00:32:24,944
Happy together soon.
287
00:32:56,684 --> 00:32:58,603
King Kong?
288
00:32:59,813 --> 00:33:02,941
Why do you keep calling for me?
289
00:33:15,870 --> 00:33:18,623
Are you begging me for mercy?
290
00:33:19,624 --> 00:33:20,625
Or is this...
291
00:33:21,918 --> 00:33:26,381
How you desperately
pray to your god?
292
00:33:28,466 --> 00:33:29,968
I truly pity those...
293
00:33:31,344 --> 00:33:36,933
Who resort to prayer
when all else fails.
294
00:33:39,769 --> 00:33:43,398
Stop running and
embrace your fate.
295
00:33:49,946 --> 00:33:52,991
I know you're suffering...
296
00:33:57,537 --> 00:33:58,663
Just as I am.
297
00:34:02,417 --> 00:34:05,503
These hands bear the
weight of my sins.
298
00:34:05,962 --> 00:34:08,840
They're stained with blood...
299
00:34:08,840 --> 00:34:11,426
To survive and make ends meet.
300
00:34:18,933 --> 00:34:23,688
Life can be so
unfair sometimes...
301
00:34:24,981 --> 00:34:26,858
Walk on four legs
and you're a beast.
302
00:34:26,858 --> 00:34:30,779
Stand on two, you're a god.
303
00:34:30,779 --> 00:34:33,448
So then...
304
00:34:33,865 --> 00:34:37,035
What am I?
305
00:34:40,705 --> 00:34:43,124
Tell me...
306
00:34:45,126 --> 00:34:48,046
If I release you
from your misery...
307
00:34:50,840 --> 00:34:53,677
Will you repay my kindness by...
308
00:34:53,802 --> 00:34:56,054
Taking my pain with you?
309
00:37:00,512 --> 00:37:02,389
All done.
310
00:37:02,389 --> 00:37:03,932
{\an8}High five.
311
00:37:05,016 --> 00:37:06,434
{\an8}High five.
312
00:37:23,118 --> 00:37:24,619
Strong mind.
313
00:37:25,745 --> 00:37:27,372
Strong heart.
314
00:37:28,581 --> 00:37:30,166
Strong fists.
315
00:37:32,043 --> 00:37:33,712
Strong mind.
316
00:37:34,796 --> 00:37:35,880
Strong heart.
317
00:37:36,881 --> 00:37:38,216
Strong fists.
318
00:37:40,135 --> 00:37:42,053
Strong mind.
319
00:37:42,053 --> 00:37:44,139
Strong heart.
320
00:37:44,264 --> 00:37:45,515
Strong fists.
321
00:38:06,202 --> 00:38:08,038
Hajoon, you're still not ready?
322
00:38:08,163 --> 00:38:10,248
Hana! Knock!
323
00:38:10,248 --> 00:38:13,084
I have a feeling we'll
catch a big one today!
324
00:38:13,084 --> 00:38:14,919
Cool. Get out.
325
00:38:14,919 --> 00:38:16,755
I need to brush my teeth!
326
00:38:18,214 --> 00:38:20,967
Sure, we can brush together...
327
00:38:40,945 --> 00:38:42,697
Did you catch one?
328
00:38:44,032 --> 00:38:45,575
Nope...
329
00:38:49,204 --> 00:38:50,955
I had a dream last night...
330
00:38:52,082 --> 00:38:55,126
I caught a big and shiny fish.
331
00:38:55,251 --> 00:38:58,463
So I was sure we'd
catch one today.
332
00:38:59,839 --> 00:39:01,800
How big was it?
333
00:39:01,925 --> 00:39:03,635
About this big?
334
00:39:04,469 --> 00:39:08,640
With shiny scales
and no stinky smell.
335
00:39:09,432 --> 00:39:12,435
I named it 'Turtle'.
336
00:39:13,978 --> 00:39:15,313
Turtle?
337
00:39:15,313 --> 00:39:17,732
I named it in English.
'Turtle!'
338
00:39:19,693 --> 00:39:20,735
Hana?
339
00:39:20,735 --> 00:39:23,238
I hate to burst
your bubble, but...
340
00:39:23,363 --> 00:39:27,826
Do you know the old
saying about dreams?
341
00:39:28,326 --> 00:39:30,870
Dreams are opposite of reality.
342
00:39:30,996 --> 00:39:32,747
I don't believe that.
343
00:39:32,872 --> 00:39:36,751
My dream will come
true, I just know it.
344
00:39:39,295 --> 00:39:42,632
Then should we try using bait?
345
00:39:44,259 --> 00:39:48,596
Go catch me some worms.
346
00:39:49,889 --> 00:39:53,893
No thanks. I'm not touching
worms. That's your job.
347
00:39:53,893 --> 00:39:55,603
Scaredy cat.
348
00:39:59,941 --> 00:40:01,609
{\an8}- Ah!
349
00:40:05,280 --> 00:40:08,033
What's with that look?
350
00:40:10,035 --> 00:40:11,661
Okay, okay...
351
00:40:13,496 --> 00:40:17,459
If I don't catch one today,
I will for your birthday.
352
00:40:18,001 --> 00:40:19,044
Okay?
353
00:40:19,044 --> 00:40:21,046
Really?
354
00:40:22,213 --> 00:40:23,381
You really mean it?
355
00:40:23,381 --> 00:40:25,884
I mean it. Pinky promise.
356
00:40:30,764 --> 00:40:32,432
{\an8}- Ah!
357
00:40:35,101 --> 00:40:41,566
{\an8}Kong!
358
00:40:41,566 --> 00:40:44,736
{\an8}King Kong, where are you?
359
00:40:48,865 --> 00:40:50,367
{\an8}Joon!
360
00:40:59,834 --> 00:41:02,003
{\an8}He's never disappeared on us
this long before.
361
00:41:04,047 --> 00:41:06,383
{\an8}It's not just Kong.
362
00:41:06,383 --> 00:41:08,134
{\an8}A bunch of dogs in town
have gone missing.
363
00:41:08,134 --> 00:41:10,512
- Kong!
- King Kong?
364
00:41:14,516 --> 00:41:16,518
Hey, don't go too far!
365
00:41:20,397 --> 00:41:23,024
{\an8}Like this.
366
00:41:32,784 --> 00:41:33,743
Hajoon!
367
00:41:44,295 --> 00:41:46,798
{\an8}This place is definitely
haunted.
368
00:41:47,841 --> 00:41:49,467
{\an8}
Haunted?
369
00:41:49,467 --> 00:41:51,803
{\an8}
Yeah. You know, like...
370
00:41:53,388 --> 00:41:55,140
Hajoon, look!
371
00:41:59,269 --> 00:42:01,980
Is this a perilla plant?
372
00:42:07,152 --> 00:42:08,903
How can it grow here?
373
00:42:10,488 --> 00:42:12,866
{\an8}Wild dogs may be
more aggressive.
374
00:42:12,991 --> 00:42:15,827
{\an8}Shouldn't let Hana
walk around by herself either.
375
00:42:27,505 --> 00:42:29,382
They just finally
remembered my name...
376
00:42:29,507 --> 00:42:32,177
How can you blame me?
377
00:42:32,719 --> 00:42:36,181
Gwang-Sun,
being the middle man isn't easy.
378
00:42:38,850 --> 00:42:40,351
The townspeople were outraged--
379
00:42:40,477 --> 00:42:41,519
Sir--
380
00:42:41,519 --> 00:42:43,229
It was not a situation
I could defend--
381
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Sir, you barely made an effort!
382
00:42:45,565 --> 00:42:47,817
We trusted you and
relocated all this way.
383
00:42:48,943 --> 00:42:52,697
Don't blame this on me.
This is clearly on you.
384
00:42:52,697 --> 00:42:54,199
You're aware how
upset Scott is, right?
385
00:42:54,199 --> 00:42:59,996
But I convinced him
to let you stay, since
you have nowhere to go.
386
00:43:00,121 --> 00:43:03,666
You just have to keep hunting.
It's Scott's only condition.
387
00:43:03,792 --> 00:43:05,877
Well, I'm also his only option.
388
00:43:06,711 --> 00:43:08,296
Be grateful for
this second chance.
389
00:43:08,296 --> 00:43:10,548
It's really in your
best interest...
390
00:43:10,548 --> 00:43:12,550
So accept his offer
for my sake...
391
00:43:13,885 --> 00:43:16,679
And more importantly,
for your family.
392
00:43:19,557 --> 00:43:21,810
Uncle, please eat some apples.
393
00:43:21,935 --> 00:43:22,894
Okay.
394
00:43:26,398 --> 00:43:28,233
Thank you, Hajoon.
395
00:44:41,222 --> 00:44:44,726
{\an8}Come on, Joon! Come on, Joon!
396
00:44:52,567 --> 00:44:55,403
{\an8}You sit there,
hold onto those little...
397
00:44:55,403 --> 00:44:57,405
{\an8}Let's go!
398
00:44:57,405 --> 00:45:09,584
{\an8}♪ I'm broke
as the two-party system ♪
399
00:45:09,584 --> 00:45:12,587
{\an8}♪ Only had money to drink ♪
400
00:45:12,587 --> 00:45:15,423
{\an8}♪ You think I'm dumb,
you think I'm stupid ♪
401
00:45:15,548 --> 00:45:18,259
{\an8}♪ But I know exactly
what you think ♪
402
00:45:19,636 --> 00:45:22,097
{\an8}♪ Well, I don't care,
I don't give a damn ♪
403
00:45:22,097 --> 00:45:24,265
{\an8}A shield!
404
00:45:24,265 --> 00:45:26,142
{\an8}Fuck you!
405
00:45:26,142 --> 00:45:28,144
{\an8}- Are you gonna say it?
- Fuck you?
406
00:45:28,144 --> 00:45:30,188
{\an8}Yeah, fuck you!
407
00:45:30,313 --> 00:45:31,564
{\an8}Cheers to that!
408
00:45:41,783 --> 00:45:43,702
{\an8}What genre do you want
this time?
409
00:45:44,994 --> 00:45:47,706
{\an8}
Um... anything.
410
00:45:47,706 --> 00:45:50,083
{\an8}
Hip hop? Rock?
411
00:45:51,376 --> 00:45:52,961
{\an8}
Maybe rock.
412
00:46:01,302 --> 00:46:04,639
{\an8}My mom, Hana and I would
sneak out to town in Korea,
413
00:46:04,764 --> 00:46:06,850
{\an8}listen to Korean pop
in front of the marketplace,
414
00:46:06,850 --> 00:46:10,061
{\an8}owned by Russian-Korean
family.
415
00:46:11,271 --> 00:46:13,940
{\an8}We got most excited
when they'd play...
416
00:46:14,065 --> 00:46:17,485
{\an8}Do you know Victor Chei?
417
00:46:17,485 --> 00:46:19,070
{\an8}No.
418
00:46:19,195 --> 00:46:22,115
{\an8}Definitely has that rock star
kinda vibe name, though.
419
00:46:22,240 --> 00:46:24,409
{\an8}Victor Chei.
420
00:46:24,409 --> 00:46:26,077
{\an8}We should look for
his vinyls.
421
00:46:29,581 --> 00:46:32,000
{\an8}Uh, but for now...
422
00:46:36,379 --> 00:46:37,464
{\an8}Check this out.
423
00:47:13,500 --> 00:47:15,126
{\an8}
Where is she?
424
00:47:16,836 --> 00:47:18,380
{\an8}
Back in Korea.
425
00:47:19,547 --> 00:47:22,217
{\an8}Is she... coming over soon?
426
00:47:26,221 --> 00:47:28,139
{\an8}Yes. Hopefully.
427
00:47:30,809 --> 00:47:32,519
{\an8}I bet you miss her.
428
00:48:16,479 --> 00:48:18,356
Well done, son.
429
00:48:21,026 --> 00:48:24,279
Now finish it before it suffers.
430
00:48:26,948 --> 00:48:28,867
Don't hesitate, make it quick...
431
00:48:28,867 --> 00:48:30,785
You must learn to do this!
432
00:48:30,785 --> 00:48:32,704
Quickly! It's the
most merciful way.
433
00:48:32,704 --> 00:48:34,873
Finish it already!
434
00:48:34,873 --> 00:48:36,750
Put it out of its misery!
435
00:48:47,719 --> 00:48:50,013
Moron--
436
00:48:50,138 --> 00:48:52,390
What the hell do you
think you're doing?
437
00:48:56,311 --> 00:48:57,562
Hajoon...
438
00:48:57,812 --> 00:49:00,315
Are you crying?
439
00:49:01,566 --> 00:49:03,318
You fucking coward...
440
00:49:10,533 --> 00:49:12,327
Pathetic weakling...
441
00:49:15,080 --> 00:49:18,083
Is being different from you...
442
00:49:19,876 --> 00:49:22,253
Really such a shameful thing?
443
00:49:23,254 --> 00:49:24,339
Excuse me?
444
00:49:28,635 --> 00:49:29,719
I honestly...
445
00:49:30,387 --> 00:49:32,972
Don't want to end
up as a dog killer.
446
00:49:35,684 --> 00:49:37,310
Are you out of your mind?
447
00:49:38,019 --> 00:49:40,605
Say that to my face again.
448
00:49:43,274 --> 00:49:44,359
Say it.
449
00:49:46,152 --> 00:49:48,738
You think what we do...
450
00:49:48,738 --> 00:49:52,951
Is disgraceful, don't you?
451
00:49:53,410 --> 00:49:56,454
If you can't
understand... Get lost.
452
00:49:56,454 --> 00:50:01,626
Just fuck off and live however
you damn well please-- Got it?
453
00:50:06,881 --> 00:50:09,884
Mother...
454
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Mother...
455
00:50:18,852 --> 00:50:22,647
Wouldn't have wanted
this for us...
456
00:50:25,191 --> 00:50:28,403
Instead of taking life...
457
00:50:30,071 --> 00:50:33,033
She cherished protecting it.
458
00:50:36,411 --> 00:50:38,038
Hajoon...
459
00:50:38,913 --> 00:50:41,416
Then go run to your mommy.
460
00:50:42,042 --> 00:50:44,502
Some son you are.
461
00:50:44,961 --> 00:50:49,424
It's my mistake for thinking
I could ever depend on you.
462
00:50:52,302 --> 00:50:54,721
Fuck off.
463
00:51:16,868 --> 00:51:19,621
Hajoon!
464
00:51:20,955 --> 00:51:22,666
You're back early.
465
00:51:22,916 --> 00:51:26,795
Yeah... Dad sent me home.
466
00:51:26,795 --> 00:51:28,088
Well...
467
00:51:29,255 --> 00:51:32,550
Want to go catch
airplanes with me?
468
00:51:34,886 --> 00:51:36,888
I'm not in the mood to play.
469
00:51:36,888 --> 00:51:38,473
I'm not playing around.
470
00:51:38,473 --> 00:51:43,353
Five more airplanes and
I can wish Mom home--
471
00:51:43,353 --> 00:51:46,481
I told you I'm not in
the mood for jokes.
472
00:51:48,233 --> 00:51:51,778
Don't raise your voice like Dad.
473
00:51:53,989 --> 00:51:56,491
Did you hurt your hand?
474
00:51:56,616 --> 00:51:58,660
It's bleeding.
475
00:51:58,994 --> 00:52:01,579
I guess...
476
00:52:03,915 --> 00:52:06,042
Maybe I hurt it while hunting.
477
00:52:06,042 --> 00:52:08,795
Hunting with Dad?
478
00:52:08,920 --> 00:52:11,798
Did you catch lots of wild dogs?
479
00:52:15,719 --> 00:52:17,429
We did.
480
00:52:18,179 --> 00:52:21,266
I'm really proud of you.
481
00:52:36,865 --> 00:52:38,366
Hey Hana?
482
00:52:38,491 --> 00:52:39,200
Hm?
483
00:52:39,200 --> 00:52:42,245
When an animal is slaughtered...
484
00:52:42,370 --> 00:52:45,790
Do you know what
happens to them?
485
00:52:45,790 --> 00:52:47,792
I'm not sure.
486
00:52:47,792 --> 00:52:50,837
Maybe...
487
00:52:50,837 --> 00:52:54,549
They sleep for a long time?
488
00:52:57,969 --> 00:53:01,181
They sleep forever.
489
00:53:04,809 --> 00:53:06,853
Well then...
490
00:53:07,187 --> 00:53:11,649
It must be nice
to dream forever.
491
00:53:27,207 --> 00:53:31,586
I wish I could see
the world like you...
492
00:53:34,089 --> 00:53:36,591
With naive eyes...
493
00:53:37,675 --> 00:53:40,512
Or maybe just blind.
494
00:53:44,599 --> 00:53:48,770
{\an8}
495
00:54:39,779 --> 00:54:42,741
{\an8}
496
00:55:10,310 --> 00:55:15,690
Mother's hand is
a healing hand...
497
00:55:19,152 --> 00:55:23,698
Mother's hand is
a healing hand...
498
00:55:28,161 --> 00:55:32,874
Mother's hand is
a healing hand...
499
00:56:32,308 --> 00:56:34,018
How many did we catch today?
500
00:56:34,018 --> 00:56:35,270
Five of them.
501
00:56:35,395 --> 00:56:40,191
Five equals, seven
hundred fifty dollars...
502
00:56:40,191 --> 00:56:42,694
It's okay, it's okay...
503
00:56:47,615 --> 00:56:52,704
Hajoon, we caught a
real big one, huh?
504
00:56:59,335 --> 00:57:04,424
Get lost if you're
not going to help.
505
00:57:07,052 --> 00:57:08,887
The dog soiled itself...
506
00:57:10,764 --> 00:57:12,724
So what?
507
00:57:14,351 --> 00:57:18,188
Father, was this
dog caged all day?
508
00:57:18,313 --> 00:57:20,815
Why do you care so much?
509
00:57:21,775 --> 00:57:22,901
Huh?
510
00:57:23,985 --> 00:57:25,820
You useless brat.
511
00:57:28,239 --> 00:57:29,199
Easy now. Don't be so harsh.
512
00:57:29,324 --> 00:57:32,285
You're too hard on him.
513
00:57:32,285 --> 00:57:35,372
I'm taking a smoke break...
514
00:57:35,497 --> 00:57:37,999
Let me borrow Hajoon.
515
00:57:47,467 --> 00:57:49,135
Hajoon, do you smoke?
516
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
No sir...
517
00:57:54,682 --> 00:57:57,185
Right... Don't do it. It's bad.
518
00:57:57,185 --> 00:57:59,270
Bad for your health.
519
00:58:05,402 --> 00:58:09,489
{\an8}Ah.
520
00:58:10,573 --> 00:58:13,660
Just between you and me...
521
00:58:13,660 --> 00:58:16,079
Your father's a
real downer lately.
522
00:58:16,079 --> 00:58:18,331
He hasn't changed a bit
since we met in the army...
523
00:58:18,456 --> 00:58:21,835
No friends and always unsocial.
524
00:58:24,337 --> 00:58:27,090
And you?
Where were you stationed?
525
00:58:27,215 --> 00:58:30,927
I haven't served yet.
Conscription isn't
until next year.
526
00:58:30,927 --> 00:58:34,055
How can you call yourself
a man if you haven't served?
527
00:58:34,055 --> 00:58:37,726
I want to go.
My friends are enlisting soon.
528
00:58:39,018 --> 00:58:41,146
Bullshit...
529
00:58:42,147 --> 00:58:45,358
It's precious time lost...
You're lucky to be here.
530
00:58:45,483 --> 00:58:47,944
Canada is a peaceful country.
531
00:58:47,944 --> 00:58:54,075
Boys here learn to
drive tractors, not
tanks or warplanes.
532
00:58:55,452 --> 00:58:58,872
Your future is
rooted here now...
533
00:58:58,872 --> 00:59:03,251
So devote the two army years
towards your dream instead.
534
00:59:03,251 --> 00:59:08,882
And if your father
is unsupportive, I'll
always believe in you.
535
00:59:10,425 --> 00:59:12,844
Call me your godfather.
536
00:59:12,844 --> 00:59:15,096
{\an8} Ah.
537
00:59:16,848 --> 00:59:18,016
Take it.
538
00:59:19,142 --> 00:59:20,477
It's a secret, okay?
539
00:59:20,602 --> 00:59:24,105
Your father would be
pissed if he knew.
540
00:59:40,538 --> 00:59:45,877
{\an8}
541
00:59:53,551 --> 00:59:58,890
{\an8}
542
01:00:07,565 --> 01:00:10,735
Yeah! All right,
this is great.
543
01:00:11,820 --> 01:00:13,446
Are you feeling it?
Are you feeling it?
544
01:00:13,446 --> 01:00:15,281
Are you feeling it?
545
01:01:27,395 --> 01:01:29,356
{\an8}
546
01:01:57,675 --> 01:02:01,679
{\an8}Joon, why
are you crying?
547
01:02:14,067 --> 01:02:16,111
{\an8}I can't help it.
548
01:02:18,196 --> 01:02:20,198
{\an8}I don't know where
I am sometimes,
549
01:02:21,032 --> 01:02:22,701
{\an8}and I feel lost out here.
550
01:02:24,786 --> 01:02:27,122
{\an8}Then I look at the moon.
551
01:02:29,916 --> 01:02:35,797
{\an8}Huh. That's the only thing that
I recognize from back home.
552
01:02:37,716 --> 01:02:38,883
{\an8}There's only one beautiful moon
553
01:02:38,883 --> 01:02:41,970
{\an8}that calls for you
wherever you are.
554
01:02:44,055 --> 01:02:46,182
{\an8}And it knows where
you're home is.
555
01:02:49,102 --> 01:02:53,815
{\an8}And the moon knows,
I'm so far, far away.
556
01:02:59,279 --> 01:03:01,656
{\an8}Nobody knows me.
557
01:03:11,958 --> 01:03:14,461
{\an8}
558
01:03:32,270 --> 01:03:33,855
{\an8}Wait! Joon!
559
01:03:36,274 --> 01:03:41,905
{\an8}
560
01:04:35,583 --> 01:04:38,003
Forgive me just this once...
561
01:04:41,381 --> 01:04:43,425
Please, Father?
562
01:05:00,066 --> 01:05:05,280
High blood pressure is
bad for my health...
563
01:05:05,405 --> 01:05:09,868
You know this, yet you
keep disobeying me.
564
01:05:09,868 --> 01:05:14,122
Are you hoping I'll
just drop dead?
565
01:05:14,122 --> 01:05:16,374
Come here.
566
01:05:35,727 --> 01:05:38,438
Am I the problem...
567
01:05:38,563 --> 01:05:41,524
Or is it you?
568
01:05:41,650 --> 01:05:44,069
Look me in the eyes...
569
01:05:45,570 --> 01:05:49,574
Can't you even look
your own father in the eye?
570
01:05:53,328 --> 01:05:57,040
Look deep into my eyes
and speak your mind...
571
01:05:57,165 --> 01:06:01,920
Instead of whispering
behind my back.
572
01:06:08,843 --> 01:06:14,432
It was you, wasn't it?
573
01:06:14,557 --> 01:06:17,852
Right?
574
01:06:17,852 --> 01:06:21,106
I know you did it...
575
01:06:22,273 --> 01:06:26,903
King Kong's disappearance.
I know it's your doing.
576
01:06:31,449 --> 01:06:32,867
Am I wrong?
577
01:06:35,537 --> 01:06:37,622
Just admit it's your fault.
578
01:06:40,166 --> 01:06:44,629
When your patience runs
thin you lose control.
579
01:06:49,426 --> 01:06:53,638
Even to Mother...
580
01:06:53,638 --> 01:06:56,057
You took away her happiness.
581
01:06:59,811 --> 01:07:03,481
Will you do the same to us?
582
01:07:05,859 --> 01:07:09,029
How can you call
yourself a father?
583
01:07:09,029 --> 01:07:12,657
You're nothing but a vile beast.
584
01:07:14,743 --> 01:07:18,788
Fucking bastard!
585
01:07:29,924 --> 01:07:33,261
Stay still!
586
01:09:22,746 --> 01:09:25,665
Hana?
587
01:09:28,043 --> 01:09:31,171
Let me tell you a little secret.
588
01:09:37,385 --> 01:09:41,139
Do you hear something
up in the sky?
589
01:09:41,139 --> 01:09:45,685
I do. I hear it.
590
01:09:52,859 --> 01:09:56,237
Hana, can you chase after it?
591
01:09:57,614 --> 01:09:59,908
Of course, I can.
592
01:10:02,577 --> 01:10:05,997
When Mom was young, I'd
often gaze at the sky...
593
01:10:05,997 --> 01:10:09,667
And daydream of faraway lands.
594
01:10:09,667 --> 01:10:13,880
So I chased after airplanes.
595
01:10:15,382 --> 01:10:20,178
Hana, listen carefully.
596
01:10:20,303 --> 01:10:23,264
If you catch and eat
a hundred airplanes...
597
01:10:23,264 --> 01:10:26,601
You can make a wish come true.
598
01:10:31,106 --> 01:10:33,108
Ninety-nine.
599
01:10:39,614 --> 01:10:41,908
{\an8}Rage and anger.
600
01:10:42,033 --> 01:10:44,786
Brawling and slander.
601
01:10:44,786 --> 01:10:49,082
As well as every form of malice.
602
01:10:49,207 --> 01:10:51,543
Be kind and compassionate
to each other,
603
01:10:51,543 --> 01:10:57,674
forgiving each other
as Christ God forgave you.
604
01:10:57,674 --> 01:11:04,180
God has no place or time
for followers full of hatred,
605
01:11:04,305 --> 01:11:10,311
in place of love
and forgiveness.
606
01:11:10,437 --> 01:11:11,438
Say it with me.
607
01:11:11,563 --> 01:11:15,233
Patience, love, forgiveness.
608
01:11:15,358 --> 01:11:19,821
Patience,
love, forgiveness.
609
01:11:19,946 --> 01:11:23,116
Amen.
610
01:11:23,116 --> 01:11:26,202
Amen.
611
01:12:08,370 --> 01:12:11,873
Nothing to eat around here...
612
01:12:11,998 --> 01:12:14,459
Is there any more of that?
613
01:12:20,090 --> 01:12:21,466
Let me have a bite.
614
01:12:21,591 --> 01:12:23,134
No...
615
01:12:23,134 --> 01:12:25,804
Come on. Just one bite.
616
01:12:36,481 --> 01:12:39,901
I miss Mom's cooking.
617
01:12:49,285 --> 01:12:53,623
You don't like Dad's cooking?
618
01:12:55,125 --> 01:12:59,963
I suppose it's not the same
as Mom's hand-made taste.
619
01:13:10,432 --> 01:13:12,892
Want to try my cooking?
620
01:13:13,018 --> 01:13:15,061
You can cook?
621
01:13:15,061 --> 01:13:18,023
Sure. What do you want to eat?
622
01:13:18,148 --> 01:13:21,943
I want to eat kimchi stew.
623
01:13:26,197 --> 01:13:29,034
Let's stop by the
market this weekend.
624
01:13:35,290 --> 01:13:38,251
You're eating well...
625
01:13:38,251 --> 01:13:41,963
Must mean you're about to grow.
626
01:14:47,028 --> 01:14:49,864
Would you
like another slice, Hana?
627
01:14:52,033 --> 01:14:56,287
Nothing better than sweet
watermelon on a hot summer day.
628
01:14:56,287 --> 01:14:59,207
Have as much as you like.
629
01:15:05,588 --> 01:15:07,841
Your mother must be
a very lucky woman
630
01:15:07,966 --> 01:15:10,135
to have such a beautiful
daughter like you.
631
01:15:16,099 --> 01:15:17,809
You know, my mom used
to take me and my sister Rosie
632
01:15:17,809 --> 01:15:20,562
to those beauty pageants
when we were kids.
633
01:15:20,562 --> 01:15:24,482
Before that, Nana took my mom.
634
01:15:24,482 --> 01:15:30,447
It's a bit of
a family tradition.
635
01:15:30,572 --> 01:15:32,490
And we never once lost, either.
636
01:15:35,118 --> 01:15:37,662
Made them so proud.
637
01:15:42,667 --> 01:15:44,419
Truthfully, I always
dreamed of taking a child
638
01:15:44,419 --> 01:15:46,212
of my own one day.
639
01:15:49,257 --> 01:15:52,344
Smile!
640
01:15:52,469 --> 01:15:54,262
You are no longer
foreign strangers...
641
01:15:58,767 --> 01:16:01,519
Smile, everybody!
642
01:16:01,519 --> 01:16:04,939
...but fellow citizens
and God's people.
643
01:16:05,065 --> 01:16:07,734
And also members
of this household.
644
01:16:07,734 --> 01:16:10,904
Loving one another
645
01:16:11,029 --> 01:16:13,531
as brother and sister.
646
01:16:13,531 --> 01:16:17,035
Do not forget to show
hospitality...
647
01:17:02,080 --> 01:17:04,249
Hajoon?
648
01:17:45,332 --> 01:17:46,458
Wow...
649
01:17:46,458 --> 01:17:50,170
The girls on TV here
all look like angels.
650
01:17:50,295 --> 01:17:54,549
Blonde hair, blue eyes, and...
651
01:17:54,674 --> 01:17:56,468
Their chest is really...
652
01:18:01,514 --> 01:18:03,641
I think they're pretty too...
653
01:18:03,641 --> 01:18:07,103
Right? They're pretty, right?
654
01:18:16,112 --> 01:18:17,530
I'm home.
655
01:18:17,655 --> 01:18:19,616
Welcome back.
656
01:18:19,616 --> 01:18:22,369
Where did you go?
657
01:18:22,369 --> 01:18:26,414
Just out for some fresh air.
658
01:18:31,670 --> 01:18:34,339
What are you eating?
659
01:18:34,339 --> 01:18:35,840
Cup ramen.
660
01:18:35,840 --> 01:18:39,219
Cup ramen? There's
still some left?
661
01:18:39,344 --> 01:18:40,345
Yes.
662
01:18:40,345 --> 01:18:42,931
Make one for me too.
663
01:18:43,056 --> 01:18:44,724
Okay.
664
01:18:47,519 --> 01:18:50,438
Did you have a good date?
665
01:18:50,563 --> 01:18:52,649
It wasn't a date.
666
01:18:53,900 --> 01:18:56,945
I saw you with that white girl!
667
01:18:56,945 --> 01:18:59,906
That's Ellie.
We're just friends.
668
01:19:01,366 --> 01:19:06,579
Sure... It always begins
as 'just friends.'
669
01:19:06,579 --> 01:19:13,628
{\an8}11, 12, 13, 14, 15,
670
01:19:13,753 --> 01:19:20,010
{\an8}16, 17, 18, 19...
671
01:19:26,349 --> 01:19:28,768
{\an8}19 seconds.
672
01:19:28,768 --> 01:19:32,147
You're wrong. I held
my breath longer.
673
01:19:32,272 --> 01:19:35,608
I counted underwater.
674
01:19:35,608 --> 01:19:39,362
I lasted even longer
than last time!
675
01:19:39,362 --> 01:19:41,281
One more time.
676
01:19:41,406 --> 01:19:43,324
That's enough.
677
01:19:43,450 --> 01:19:45,285
Why not?
678
01:19:45,410 --> 01:19:46,369
That's enough for today.
679
01:19:52,125 --> 01:19:54,127
Where did you even
get all these...
680
01:19:54,252 --> 01:19:58,465
Auntie Laura bought them
for me. Barbie dolls too.
681
01:19:58,465 --> 01:20:00,175
Hana...
682
01:20:00,300 --> 01:20:02,469
Aren't you spending too much
time with Laura lately?
683
01:20:02,594 --> 01:20:06,306
At least she makes time for me.
684
01:20:06,431 --> 01:20:11,227
Auntie Laura's nice to me.
Treats me like her own daughter.
685
01:20:12,979 --> 01:20:17,525
So, is Laura your mom now?
686
01:20:17,650 --> 01:20:19,986
You're not the boss of me.
687
01:20:21,696 --> 01:20:23,990
Watch what you say.
688
01:20:25,700 --> 01:20:27,535
Kiss the ducky!
689
01:20:27,661 --> 01:20:30,497
Then maybe I'll listen to you--
690
01:20:39,464 --> 01:20:41,257
Don't test me today.
691
01:20:43,134 --> 01:20:49,057
You're no fun.
You only hang with your friends,
and never with me.
692
01:20:49,182 --> 01:20:53,895
Just one more airplane,
and I can wish Mom home--
693
01:20:53,895 --> 01:20:56,648
A wish upon a hundred airplanes?
694
01:20:56,773 --> 01:20:59,192
That's a stupid fairy tale!
695
01:20:59,192 --> 01:21:00,360
Got it?
696
01:21:00,485 --> 01:21:01,861
It's just made up--
697
01:21:01,861 --> 01:21:03,988
That's not true! Mom told me...
698
01:21:03,988 --> 01:21:06,074
Mom said I can make any wish.
699
01:21:06,199 --> 01:21:08,952
A quicker way to wish is
to throw a coin in a fountain...
700
01:21:09,077 --> 01:21:11,162
Or blow out some
birthday candles.
701
01:21:12,372 --> 01:21:15,000
You can't be serious.
Eating one hundred airplanes?
702
01:21:16,835 --> 01:21:19,921
Stop wasting your time.
703
01:21:19,921 --> 01:21:23,508
Stop acting like a child...
704
01:21:23,508 --> 01:21:25,260
And grow up already.
705
01:21:25,260 --> 01:21:27,345
You liar.
706
01:21:33,476 --> 01:21:35,437
I miss Mom!
707
01:21:35,562 --> 01:21:41,276
I hate you! I wish you'd go
away! I really, really hate you!
708
01:21:41,401 --> 01:21:43,653
I miss Mom too...
709
01:21:43,778 --> 01:21:49,576
You're a liar. I didn't know
my brother was such a big liar!
710
01:22:06,551 --> 01:22:09,262
Hana is heading off now.
711
01:22:09,387 --> 01:22:11,097
Damn, it's unusable.
712
01:23:16,830 --> 01:23:19,165
One hundred.
713
01:23:30,677 --> 01:23:33,596
Please come back now...
714
01:24:50,423 --> 01:24:53,718
I remember that
day so clearly...
715
01:24:53,718 --> 01:24:57,764
You were carrying
Hana all day...
716
01:24:59,307 --> 01:25:02,602
Until you could
barely walk anymore.
717
01:25:05,271 --> 01:25:08,775
You sat down to rest and cradled
her in your arms...
718
01:25:10,443 --> 01:25:14,280
And Hana suddenly
called you Mom.
719
01:25:14,280 --> 01:25:19,619
You trembled, trying to
hide your joyful tears.
720
01:25:19,744 --> 01:25:22,414
Do you remember now?
721
01:25:24,124 --> 01:25:32,674
We couldn't stop smiling
as we walked back through
the sunflower fields.
722
01:25:32,674 --> 01:25:38,805
We even got scolded for
picking a sunflower for Hana.
723
01:25:41,307 --> 01:25:46,771
I remember it like it
was only yesterday.
724
01:26:17,260 --> 01:26:19,763
I haven't seen colours
like those in a while.
725
01:26:23,975 --> 01:26:27,729
This still smells
like our old house.
726
01:26:27,729 --> 01:26:28,855
Really?
727
01:26:28,855 --> 01:26:30,607
{\an8}Mm-hmm.
728
01:26:39,199 --> 01:26:41,117
Try wearing it.
729
01:26:41,117 --> 01:26:43,036
It should fit you now.
730
01:26:43,161 --> 01:26:46,206
I don't think so...
731
01:26:47,332 --> 01:26:50,293
If not now, it'll fit in time.
732
01:26:50,293 --> 01:26:54,214
Mom worked hard to
get it made for you.
733
01:27:00,095 --> 01:27:05,141
About last time...
I'm sorry I got upset.
734
01:27:07,977 --> 01:27:11,231
Hajoon, a while back you said...
735
01:27:11,231 --> 01:27:14,818
Dreams are opposite
of reality, right?
736
01:27:16,027 --> 01:27:19,906
It's just an old
adage people believe.
737
01:27:21,282 --> 01:27:26,746
Perhaps to help cope with
reality after a bad dream.
738
01:27:26,746 --> 01:27:29,416
Who knows...
739
01:27:42,929 --> 01:27:45,682
{\an8}Gosh, what a gorgeous red.
740
01:27:54,482 --> 01:27:55,567
{\an8}Done.
741
01:27:55,567 --> 01:27:57,444
{\an8}Do you love it?
742
01:28:01,740 --> 01:28:03,616
Same.
743
01:28:03,616 --> 01:28:05,493
{\an8}We are.
744
01:28:05,618 --> 01:28:08,830
{\an8}Hana, you are going to look
so pretty in blonde.
745
01:31:25,068 --> 01:31:26,820
Are you all lost?
746
01:32:03,857 --> 01:32:08,069
{\an8}Hana?
747
01:32:10,238 --> 01:32:11,948
{\an8}Hana?
748
01:32:19,039 --> 01:32:20,081
{\an8}Hana?
749
01:32:20,206 --> 01:32:20,999
{\an8}I can't find her.
750
01:32:23,001 --> 01:32:25,045
{\an8}Hana!
751
01:32:30,467 --> 01:32:32,344
{\an8}Hana!
752
01:32:39,059 --> 01:32:41,061
Hana?
753
01:33:52,048 --> 01:33:56,803
What are you doing out
here? I've been looking
everywhere for you!
754
01:33:56,803 --> 01:33:58,513
Why make us all
worry like this? Why?
755
01:33:58,513 --> 01:33:59,973
We're leaving. Now--
756
01:34:00,098 --> 01:34:02,142
No!
757
01:34:02,142 --> 01:34:04,644
What's gotten into you.
We'll deal with this at home--
758
01:34:04,644 --> 01:34:07,897
I don't want to!
I'm not leaving!
759
01:34:08,898 --> 01:34:11,443
I'm not leaving
until Mom comes back!
760
01:34:11,443 --> 01:34:14,821
Hana... Just listen to me!
761
01:34:14,821 --> 01:34:18,783
I caught one hundred
airplanes and made my wish.
762
01:34:18,908 --> 01:34:21,619
You and Hajoon are
always so busy working...
763
01:34:21,619 --> 01:34:24,706
You completely forgot about her!
764
01:34:26,291 --> 01:34:31,337
You never talk about
her anymore, but I think
about her everyday.
765
01:34:31,337 --> 01:34:34,090
Hoping Mom will come back home!
766
01:34:35,508 --> 01:34:39,262
I know she'll come for me.
She promised me!
767
01:34:42,307 --> 01:34:43,975
And I choose to believe her.
768
01:34:43,975 --> 01:34:48,021
So I won't leave
until Mom returns!
769
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Mom!
770
01:34:50,148 --> 01:34:51,024
Hana...
771
01:34:51,149 --> 01:34:54,361
Mom!
772
01:35:23,181 --> 01:35:24,307
My dear...
773
01:35:27,560 --> 01:35:30,021
Mom!
774
01:35:30,146 --> 01:35:31,147
Dear!
775
01:36:12,564 --> 01:36:15,775
This must all just
be a bad dream.
776
01:36:17,736 --> 01:36:20,280
Did I do something wrong?
777
01:36:23,658 --> 01:36:26,870
It's my fault...
778
01:36:27,996 --> 01:36:31,207
Your mother would be so proud.
779
01:36:32,625 --> 01:36:36,212
You did well...
780
01:36:40,550 --> 01:36:43,720
Hana...
781
01:36:44,763 --> 01:36:49,142
Things will be okay from now on.
782
01:36:50,351 --> 01:36:53,063
How do you know?
783
01:36:55,982 --> 01:36:58,401
A father's gut feeling.
784
01:37:09,704 --> 01:37:13,875
Pinky promise?
785
01:37:38,650 --> 01:37:45,156
Mother's hand is
a healing hand...
786
01:37:46,658 --> 01:37:53,665
Mother's hand is
a healing hand...
787
01:37:56,001 --> 01:38:03,550
Mother's hand is
a healing hand...
788
01:38:38,710 --> 01:38:45,091
Mother's hand is a healing hand.
789
01:39:10,283 --> 01:39:13,536
Um... Hello?
790
01:39:17,248 --> 01:39:18,792
Mom?
791
01:39:20,627 --> 01:39:22,420
Today is my birthday.
792
01:39:24,589 --> 01:39:27,425
You're coming too, right?
793
01:39:28,760 --> 01:39:32,430
Okay, see you soon.
794
01:40:39,706 --> 01:40:45,462
Your mother often had
a recurring dream...
795
01:40:47,005 --> 01:40:50,550
She always recounted
it so vividly.
796
01:40:52,052 --> 01:41:00,643
A dream of a lake so beautiful,
seemingly painted by the gods.
797
01:41:08,777 --> 01:41:16,659
Your mother called this lake's
reflection of the sky...
798
01:41:18,286 --> 01:41:24,667
The gateway to a world
of happiness and peace.
799
01:41:37,389 --> 01:41:43,311
I wonder if this is what
she saw in her dreams.
800
01:41:44,729 --> 01:41:48,274
I feel like Mother is
here watching over us.
801
01:41:49,401 --> 01:41:53,697
When I close my eves,
I can hear her voice.
51463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.