All language subtitles for Mandy.S02E04.SpaceMandy.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:25,776 Merhaba, adım Mandy Carter ve İngiltere'nin kuzeyindeki Radcliffe'danım... 2 00:00:25,800 --> 00:00:29,616 ...bu da Mars görevinize gitmek için başvurum. 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,740 - Şu an işsizim. - Bu kadın müthiş. 4 00:00:38,160 --> 00:00:40,736 Dünya dışı varlıklara merak sardım... 5 00:00:42,280 --> 00:00:45,616 ...Mars'ın yüzeyinde herhangi bir canlı var mı, görmeyi çok istiyorum... 6 00:00:47,400 --> 00:00:51,696 ...ve bu yüzden göreviniz için büyük kazanç olacağım kanısındayım. 7 00:00:51,720 --> 00:00:54,296 Bununla daha fazla zaman harcamayalım. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,736 Hayır. Bu sonuncuydu. 9 00:00:57,760 --> 00:01:01,736 Şu an Mars'a gitme eğitimi alacak... 10 00:01:01,760 --> 00:01:06,260 ...altı sıradan halk üyemiz var ve aslında aralarından biri gidecek. 11 00:01:10,720 --> 00:01:15,220 - Şimdi çayınızı ister misiniz? - Evet! Ama bu oda biraz havasız. 12 00:01:15,920 --> 00:01:19,480 Klimayı açabilir miyiz lütfen? Teşekkürler. 13 00:01:30,000 --> 00:01:33,336 Pia, bu başvuru sahiplerini arayıp başarılı olduklarını... 14 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 ...bir sonraki aşamaya geçtiklerini haber verir misin? 15 00:01:42,000 --> 00:01:46,016 - Doktor Gould, konuşabilir miyiz? - Evet Eva. 16 00:01:46,040 --> 00:01:50,540 Bu görev milyonlar adına işe yaramalı. 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,616 Evet, öyle olacak, ben hallettim. 18 00:01:53,640 --> 00:01:56,696 Sana söylemiştim Eva, lütfen sakin ol. 19 00:01:56,720 --> 00:02:00,056 "Mars görevine başarılı başvurunuzun ardından... 20 00:02:00,080 --> 00:02:03,016 "...size programda yer vermenin büyük sevincini yaşıyoruz... 21 00:02:03,040 --> 00:02:07,540 "... ve yakın bir zamanda Kızıl Gezegen'e bir gezi yapacağınızı umuyoruz." 22 00:02:07,800 --> 00:02:10,176 Aman Tanrım, Mars'a gideceğim! 23 00:02:10,200 --> 00:02:13,896 Bu yeni kot pantolon çok hoşuma gitti. Bir tane daha alırım herhalde. 24 00:02:13,920 --> 00:02:17,936 - Lola, Mars'a gitmek için ben seçildim. - Tebrikler Mandy. 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,776 Onlarda çok iyi bir izlenim bırakmış olmalısın. 26 00:02:19,800 --> 00:02:23,856 Yorucu bir başvuru süreci. Çok heyecanlıyım. 27 00:02:23,880 --> 00:02:25,696 Ama buna emin misin Mandy? 28 00:02:25,720 --> 00:02:30,496 Evet. Yani daha ayrıntılara bakmadım... 29 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 ...ama insanlık tarihinde yeni bir dönem açacağımı söylüyorlar. 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,360 Niye ağlıyorsun? 31 00:02:39,600 --> 00:02:44,110 Niye Mars'a gitmek istiyorsun? Eastbourne'u sevemedin. 32 00:02:44,120 --> 00:02:46,656 Bu görev çok tehlikeli olacak Mandy. 33 00:02:46,680 --> 00:02:51,180 - Ya başaramazsan? - Bu riski alacağım Lol. 34 00:02:51,240 --> 00:02:53,260 Bu yapmam gereken bir şey gibi geliyor. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,920 Yani benim için değil, gelecek nesiller için. 36 00:02:59,560 --> 00:03:03,376 Peşine düşmeyecek kadar büyük bir hayal yoktur. 37 00:03:03,400 --> 00:03:07,900 Mars'a gitmeyi kolay olduğu için değil, zor olduğu için seçiyorum. 38 00:03:10,080 --> 00:03:12,400 Ayrıca İş ve İşçi Bulma Kurumu'ndan beni kurtaracak. 39 00:03:18,640 --> 00:03:21,136 Merhaba ve Mars Görevi'ne hoş geldiniz. 40 00:03:21,160 --> 00:03:24,400 Bu dünya dışı bir ödüle sahip reality tv programı. 41 00:03:25,440 --> 00:03:29,576 Altı hafta önce yedi aday Mars eğitimine başladı... 42 00:03:29,600 --> 00:03:31,760 ...ve bir tanesi hemen dikkat çekti. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,136 Diğer tüm testleri geçememesine rağmen... 44 00:03:37,160 --> 00:03:41,376 ...Mandy Carter devasa 10G'yle kolayca başa çıkarak... 45 00:03:41,400 --> 00:03:44,440 ...santrifüjde beklenmedik bir şekilde dirençli olduğunu kanıtladı... 46 00:03:47,960 --> 00:03:52,460 ...hiç kimsenin merkezi sinir sisteminin kaldıramadığı bir güç bu. 47 00:03:53,760 --> 00:03:58,260 Ve diğer yarışmacıların çoğunun elenmesiyle dün bu şok haber geldi. 48 00:03:59,460 --> 00:04:01,000 Son iki adaysınız. 49 00:04:02,720 --> 00:04:05,616 Yarın son seçmemizi yapacağız. 50 00:04:05,640 --> 00:04:09,976 Şimdi evinize gidin, eğitim kılavuzunuza çalışıp biraz dinlenin. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 Buna ihtiyacınız olacak. 52 00:04:15,280 --> 00:04:17,380 "Tebrikler. 53 00:04:17,400 --> 00:04:21,900 "Artık bir Space X 3000 Mars fırlatma aracının sahibisiniz." 54 00:04:37,440 --> 00:04:40,560 # Ay'a bilet aldım # 55 00:04:42,160 --> 00:04:46,440 # Yakında bir gün buradan gideceğim # 56 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 # Ay'a bilet aldım # 57 00:04:53,720 --> 00:04:58,016 # Ama gün doğumunu görmeyi yeğlerim # 58 00:04:58,040 --> 00:05:01,296 # Senin gözlerinde # 59 00:05:01,320 --> 00:05:04,896 # Ay'a bilet # 60 00:05:04,920 --> 00:05:07,536 # Ay'a bilet # 61 00:05:07,560 --> 00:05:10,376 # Ay'a bilet # 62 00:05:10,400 --> 00:05:13,296 # Ay'a bilet # 63 00:05:13,320 --> 00:05:16,256 # Ay'a bilet # 64 00:05:16,280 --> 00:05:20,120 # Ay'a bilet # 65 00:05:23,240 --> 00:05:26,496 Bu ürkütücü gezegenin yüzeyinde dolaşırken... 66 00:05:26,520 --> 00:05:30,056 ...bazı garip, dünya dışı yaratıklar ortaya çıktı. 67 00:05:30,080 --> 00:05:34,580 Saklandığım yerden izledikten sonra bana zarar vermeyeceklerine karar verdim. 68 00:06:23,440 --> 00:06:27,940 Biraz eğitim ve elemeden sonra şimdi son iki yarışmacımıza geldik. 69 00:06:30,000 --> 00:06:33,296 Doktor Gould, kazananı seçtiniz mi? 70 00:06:33,320 --> 00:06:35,856 Evet, teşekkürler Konnie. Seçtik aslında. 71 00:06:35,880 --> 00:06:40,136 Mars'a gidip sponsorlarımız WD-40'ın katkılarıyla... 72 00:06:40,160 --> 00:06:44,660 ...bir yıllık WD-40 malzemesi alacak kişi... 73 00:07:00,320 --> 00:07:02,400 ...Mandy Carter! 74 00:07:04,840 --> 00:07:09,000 Bir yıllık WD-40 malzemesi mi? Bir teneke kutu. 75 00:07:10,320 --> 00:07:12,496 Onun kusursuz aday olduğuna emin misin? 76 00:07:12,520 --> 00:07:16,496 Evet, uygun biri. Çok salak, sözümüzden çıkmaz. 77 00:07:16,520 --> 00:07:19,417 - Ama ya öyle olmazsa? - Sakın yapma. 78 00:07:20,480 --> 00:07:22,960 O zaman maymun falan göndeririz. 79 00:07:24,560 --> 00:07:26,776 Mandy, görev için ne hissediyorsun? 80 00:07:26,800 --> 00:07:29,616 Mars roketi pilotluğu yapmak büyük bir görev. 81 00:07:29,640 --> 00:07:32,336 Tüm konsantrasyonunu gerektirecek. 82 00:07:32,360 --> 00:07:34,816 Hayır, sanırım her şey büyük mıknatıslarla yapılıyor. 83 00:07:34,840 --> 00:07:37,456 Evet. Ayrıca herkesin aklındaki büyük soru... 84 00:07:37,480 --> 00:07:41,720 ...bunun tek yönlü bir yolculuk olması konusunda ne düşündüğün elbette? 85 00:07:42,760 --> 00:07:45,360 Ne? Geri dönmeyecek miyim?! 86 00:07:46,600 --> 00:07:49,680 Tek yönlü bir yolculuk olduğunu anladığını sanıyorduk. 87 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 - Fikrimi değiştirdim. - Ne? 88 00:07:54,480 --> 00:07:59,696 Mandy, Mandy, Mandy, Mandy Carter, bir daha düşünmeni ısrar ediyorum. 89 00:07:59,720 --> 00:08:02,656 Mesele şu ki, eğitimini izliyorduk... 90 00:08:02,680 --> 00:08:07,180 ...ağırlıksızlıkla, merkezkaç kuvvetiyle, kapalı alanlarla başa çıkmanı izledik. 91 00:08:07,800 --> 00:08:10,416 Böyle bir şey hiç görmedik. 92 00:08:10,440 --> 00:08:14,136 Bu görev için doğmuş gibisin. 93 00:08:14,160 --> 00:08:18,496 Bunu bir düşün Mandy. Adın sonsuza dek unutulmayacak. 94 00:08:18,520 --> 00:08:21,720 Mandy Carter, Mars uzay görevi televizyonda yayınlanan ilk kadın. 95 00:08:23,360 --> 00:08:24,960 Televizyonda yayınlacak mı? 96 00:08:26,200 --> 00:08:28,560 - Tamam, yapacağım. - Güzel. 97 00:08:32,080 --> 00:08:35,790 Görev Komutanı Mandy Carter'a tam bir fizik muayenesi yapıldı... 98 00:08:35,800 --> 00:08:37,650 ...ve tamamen uygun olduğu açıklandı. 99 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 30 saniyeden az kaldı. 100 00:08:42,920 --> 00:08:46,040 Tamam Mandy, kapıyı kilitle. 101 00:08:47,120 --> 00:08:48,616 Kapıyı kilitliyorum. 102 00:08:50,440 --> 00:08:52,496 10 saniyeden az zamanın kaldı. 103 00:08:52,520 --> 00:08:56,816 Dokuz, sekiz, yedi... 104 00:08:56,840 --> 00:09:01,330 ...altı, beş, dört... 105 00:09:01,360 --> 00:09:05,860 ...üç, iki, bir. 106 00:09:06,040 --> 00:09:09,376 - Büyük, kırmızı tuşa bas Mandy. - Büyük, kırmızı tuşa basıyorum. 107 00:09:11,560 --> 00:09:16,016 - Bu bebek neler yapabiliyor bakalım. - Artık hiçbir şeye dokunma Mandy. 108 00:09:22,920 --> 00:09:27,296 - Kalkış yaptık. - Harika. Bu inanılmaz. 109 00:09:27,320 --> 00:09:29,176 Hay aksi, çikolatamı düşürdüm. 110 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 İnanılmaz! Evet, evet. 111 00:09:32,640 --> 00:09:35,696 Yetişemiyorum. Sonra yerim. 112 00:09:35,720 --> 00:09:39,736 Görüşü kaybettik. Görüşü kaybettik. 113 00:09:39,760 --> 00:09:41,500 Elveda Mandy... 114 00:09:42,640 --> 00:09:44,300 ...ve iyi şanslar. 115 00:09:53,360 --> 00:09:57,176 Yedi ay ve birkaç yüz bin milden sonra... 116 00:09:57,200 --> 00:10:00,790 ...Mars Görevi sonunda Kızıl Gezegen'e indi. 117 00:10:00,800 --> 00:10:03,270 - Şimdi tüm dünya izliyor... - Mandy Carter... 118 00:10:03,280 --> 00:10:07,000 ...başka bir gezegene ayak basmaya hazırlanıyor. 119 00:10:10,000 --> 00:10:14,360 Burası görev kontrol. İniş aracından çıkmaya hazır ol. 120 00:10:15,560 --> 00:10:17,200 Tüm dünya izliyor Mandy. 121 00:10:19,320 --> 00:10:23,820 Merhaba, ben Mandy Carter. Şimdi kapıyı açacağım. 122 00:10:34,240 --> 00:10:35,760 Kapı biraz sıkışmış. 123 00:10:37,040 --> 00:10:39,456 WD-40'ı iyi ki yanımda getirmişim. 124 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 Bu, insanlık için küçük bir adım. 125 00:10:51,560 --> 00:10:54,120 Mandy için çok büyük bir adım. 126 00:10:56,600 --> 00:10:58,360 Tanrım. 127 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 Güzelmiş. 128 00:11:05,240 --> 00:11:07,960 Çok güzel. 129 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Mars'a geldiğime inanamıyorum. 130 00:11:30,600 --> 00:11:33,480 Ben, Radcliffe'in kötü tarafındaki bir kadın. 131 00:11:35,640 --> 00:11:37,280 Sadece tek yönlü bir yolculuk olduğunu biliyorum. 132 00:11:38,200 --> 00:11:41,736 Geri dönmeyeceğimi biliyorum ama en azından bir şeyi başardım. 133 00:11:41,760 --> 00:11:46,260 Tüm o öğretmenlerin, tüm o kariyer danışmanlarının... 134 00:11:47,120 --> 00:11:50,456 ...ve tüm o davranış psikologlarının yanıldığını kanıtladım. 135 00:11:50,480 --> 00:11:52,256 Sadece size şunu gösteriyor, nereli olursanız olun... 136 00:11:52,280 --> 00:11:54,176 ...önemli olan nereye gittiğinizdir... 137 00:11:54,200 --> 00:11:57,456 ...ve eğer büyük hayaller kurarsanız, o hayaller gerçekleşebilir. 138 00:11:58,840 --> 00:12:01,296 Ve dünyaya geri dönmeyeceğimi biliyorum... 139 00:12:01,320 --> 00:12:05,000 ...ama dünyadaki herkesin beni son kez dinlemesini istiyorum. 140 00:12:06,400 --> 00:12:09,736 Birbirinize iyi bakın. Birbirinize iyi davranın. 141 00:12:09,760 --> 00:12:13,376 Çünkü yaşayacak sadece bir gezegeniniz var... 142 00:12:13,400 --> 00:12:17,900 ...ve harika bir dünya olabilir ama olduğum yerden çok hoş görünüyor. 143 00:12:18,400 --> 00:12:21,216 Bu benden son haber alışınız olabilir... 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,680 ...ama Mandy Carter ismini son duyuşunuz olmayacak. 145 00:12:25,080 --> 00:12:28,816 Gece gökyüzüne her bakıp kayan bir yıldız gördüğünüzde o ben olacağım. 146 00:12:28,840 --> 00:12:30,320 Yani Mandy Carter. 147 00:12:31,440 --> 00:12:33,336 Burada bir yerde olacağım. 148 00:12:33,360 --> 00:12:37,256 Rüyalarınızda ve dürbünlerinizde. 149 00:12:37,280 --> 00:12:40,600 Kendinize iyi bakın. Hoşça kalın. 150 00:12:48,800 --> 00:12:50,910 Ayrıca bir şey diyeceğim. Uçuş sırasında nefessiz kaldım. 151 00:12:50,920 --> 00:12:53,760 Yani ya bu beni öldürürse? Bir şey yapmak lâzım. 152 00:12:54,880 --> 00:12:57,840 Hayır Mandy! Sigara içme. 153 00:13:00,200 --> 00:13:02,000 Maymun göndermeliydik. 154 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 Çikolatamı buldum. 12357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.