All language subtitles for Kung.Fu.Killer.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:11,643 lt was the age of the warlord... 2 00:00:11,711 --> 00:00:15,306 when l returned to the temple of my youth to find peace. 3 00:00:16,783 --> 00:00:20,617 But sometimes one starts a journey for one reason... 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,746 then finishes it for another. 5 00:00:24,124 --> 00:00:27,924 And l would soon learn that there was no escape from the bloodbath... 6 00:00:27,994 --> 00:00:30,087 that would destroy our land. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,113 Fight. 8 00:01:14,407 --> 00:01:16,341 l don't understand what l'm doing wrong. 9 00:01:17,444 --> 00:01:18,638 You're afraid. 10 00:01:24,584 --> 00:01:26,017 The hardest brick... 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,948 is the easiest to break. 12 00:01:36,129 --> 00:01:40,031 Think only of your destination. Nothing else. 13 00:01:42,102 --> 00:01:44,798 Forget the bricks. The bricks are nothing. 14 00:01:45,538 --> 00:01:47,062 Only your own will... 15 00:01:47,540 --> 00:01:48,871 your intention... 16 00:01:49,242 --> 00:01:50,641 is important. 17 00:02:07,927 --> 00:02:08,916 Take cover! 18 00:02:09,596 --> 00:02:10,620 Take cover! 19 00:02:10,763 --> 00:02:12,162 Everyone, go! 20 00:02:57,777 --> 00:02:58,709 l can help. 21 00:03:02,749 --> 00:03:03,681 Fire! 22 00:05:03,303 --> 00:05:04,497 White Crane... 23 00:05:06,673 --> 00:05:08,197 l cannot see you. 24 00:05:11,044 --> 00:05:12,807 Remember who you are... 25 00:05:14,247 --> 00:05:16,442 White Crane. 26 00:05:18,584 --> 00:05:21,382 Do not disrespect me... 27 00:05:22,522 --> 00:05:24,581 with revenge. 28 00:05:29,862 --> 00:05:30,886 No. 29 00:05:31,998 --> 00:05:33,693 They will pay. 30 00:05:42,775 --> 00:05:45,107 How could l not seek revenge? 31 00:05:45,578 --> 00:05:49,810 l was only alive the kindness of Grandmaster Myling. 32 00:05:52,151 --> 00:05:53,083 No! 33 00:06:00,426 --> 00:06:03,020 But only she knew the burden of revenge l carried... 34 00:06:05,031 --> 00:06:07,522 the darkness l was capable of. 35 00:07:02,955 --> 00:07:04,081 Master. 36 00:07:04,223 --> 00:07:07,283 Well done. Many of my finest men. 37 00:07:07,660 --> 00:07:11,289 The peasants of this valley are no longer under the protection of you... 38 00:07:11,364 --> 00:07:13,059 or your Wudang warriors. 39 00:07:14,167 --> 00:07:15,657 What is your name, Gweilo? 40 00:07:18,538 --> 00:07:20,165 l am White Crane. 41 00:07:21,974 --> 00:07:23,601 ''White Crane.'' 42 00:07:26,012 --> 00:07:27,980 l am Al-Deu Berezov. 43 00:07:28,781 --> 00:07:30,248 Soldier of Kahn. 44 00:07:31,584 --> 00:07:34,678 And this is the name you will remember until your dying day. 45 00:07:48,501 --> 00:07:49,661 No! 46 00:07:54,974 --> 00:07:56,566 No! 47 00:07:58,478 --> 00:07:59,638 Master! 48 00:08:02,782 --> 00:08:04,010 Let him go! 49 00:08:05,418 --> 00:08:08,114 Let him go and tell what happened today in Wudang! 50 00:08:49,128 --> 00:08:52,256 -l don't think he's going to make it. -Quiet. 51 00:08:58,237 --> 00:09:00,068 The arrow just missed your heart. 52 00:09:00,907 --> 00:09:03,068 Where am l? 53 00:09:03,576 --> 00:09:04,804 Master Crane... 54 00:09:05,611 --> 00:09:09,707 this is Madam Lian's farm. She's been really good to us. 55 00:09:10,082 --> 00:09:12,448 They will be looking for us. 56 00:09:13,052 --> 00:09:15,213 No. They believe you're dead. 57 00:09:16,656 --> 00:09:17,782 And me... 58 00:09:18,291 --> 00:09:19,952 they do not fear me. 59 00:09:23,696 --> 00:09:24,993 But... they will... 60 00:09:25,998 --> 00:09:27,363 one day. 61 00:09:28,668 --> 00:09:30,226 Thank you, Master. 62 00:10:14,680 --> 00:10:15,612 l'm ready. 63 00:10:16,415 --> 00:10:18,144 We will find Kahn and extinguish him. 64 00:10:20,186 --> 00:10:21,585 Lang Han... 65 00:10:22,488 --> 00:10:24,922 l must do this alone. 66 00:10:27,293 --> 00:10:28,351 Why? 67 00:10:28,561 --> 00:10:29,858 You must hide your markings. 68 00:10:33,132 --> 00:10:34,997 These were once my husband's. 69 00:10:35,901 --> 00:10:37,562 -Where is he now? -lt's not fair. 70 00:10:37,637 --> 00:10:38,831 He's dead. 71 00:10:39,705 --> 00:10:41,605 Why can't l seek revenge? 72 00:11:25,685 --> 00:11:26,674 Why? 73 00:11:29,989 --> 00:11:31,183 Because... 74 00:11:31,824 --> 00:11:34,520 l have seen the darkness it brings. 75 00:11:36,262 --> 00:11:37,593 And because... 76 00:11:38,497 --> 00:11:40,522 l may be dead soon. 77 00:11:40,900 --> 00:11:41,832 And you... 78 00:11:43,903 --> 00:11:44,835 your life... 79 00:11:45,438 --> 00:11:46,735 has just begun. 80 00:12:09,228 --> 00:12:10,593 Poppies? 81 00:12:10,963 --> 00:12:12,157 lt is the only way. 82 00:12:12,531 --> 00:12:14,556 This, or death. 83 00:12:15,634 --> 00:12:18,432 The entire Daixiangou Valley is his. 84 00:12:19,572 --> 00:12:21,039 Whose? 85 00:12:21,207 --> 00:12:22,367 Kahn. 86 00:12:25,177 --> 00:12:26,701 Kahn. 87 00:12:28,581 --> 00:12:29,843 You know him? 88 00:12:31,517 --> 00:12:34,111 l know of him. 89 00:12:34,587 --> 00:12:39,718 l have not had the pleasure of meeting him, but l will. 90 00:12:43,829 --> 00:12:46,423 Must you go and seek revenge? 91 00:12:46,632 --> 00:12:47,621 Yeah. 92 00:12:48,601 --> 00:12:49,795 lt must be done. 93 00:12:51,337 --> 00:12:53,032 That is what my husband said... 94 00:12:54,774 --> 00:12:58,870 everyone in the resistance said... ''lt must be done''. 95 00:13:00,713 --> 00:13:04,706 lf you ever see Kahn, tell him that we have not given up. 96 00:13:04,950 --> 00:13:10,217 That he will have to pay for every drop of blood he takes in Daixiangou Valley... 97 00:13:10,356 --> 00:13:12,051 and in all of our land. 98 00:13:14,660 --> 00:13:16,093 Right on time. 99 00:13:18,130 --> 00:13:20,928 lf you ever seek peace, White Crane... 100 00:13:21,000 --> 00:13:22,592 you may find it here. 101 00:13:28,808 --> 00:13:31,902 They come each week to take the poppy gum to Shanghai, and Kahn. 102 00:13:44,723 --> 00:13:46,623 Hey! Don't touch her. 103 00:13:49,528 --> 00:13:50,460 Don't touch her. 104 00:15:42,508 --> 00:15:43,736 Get out of my way! 105 00:15:45,945 --> 00:15:47,845 That is the last time l go! 106 00:15:50,516 --> 00:15:52,541 Kahn should burn that damn village! 107 00:16:40,466 --> 00:16:41,433 Nice... 108 00:16:41,500 --> 00:16:42,432 very nice. 109 00:16:43,335 --> 00:16:46,133 -You are late. -Terribly sorry, old boy. 110 00:16:47,139 --> 00:16:50,370 Thinking of buying something... How's that? 111 00:16:53,545 --> 00:16:56,343 -This is not all the money. -No. 112 00:16:56,415 --> 00:16:59,350 -You give me the money now. -Listen, you yellow swine... 113 00:16:59,418 --> 00:17:03,184 let this lad just decide who's in charge here. 114 00:17:08,060 --> 00:17:10,119 Mr. Kahn will hear about this one. 115 00:17:43,295 --> 00:17:44,421 Hello, Lilly. 116 00:17:46,131 --> 00:17:47,189 Hello. 117 00:17:55,808 --> 00:17:56,797 Thanks. 118 00:17:57,276 --> 00:17:59,141 -Come with me. -Get off. 119 00:17:59,211 --> 00:18:00,439 Come with me. 120 00:18:03,515 --> 00:18:04,948 Hello, Mr. Wong. 121 00:18:05,684 --> 00:18:06,776 Something for me? 122 00:18:10,489 --> 00:18:13,083 Now, look! You owe me money! 123 00:18:13,158 --> 00:18:15,558 Never hold out on me. 124 00:18:18,130 --> 00:18:19,188 Touch�. 125 00:18:31,009 --> 00:18:33,978 Hey, you two, you cannot come in. There is a dress code. 126 00:18:34,046 --> 00:18:35,775 -You have to have a suit to come in. -Please. 127 00:18:58,804 --> 00:18:59,736 Nice suit. 128 00:19:16,755 --> 00:19:21,556 Well, get the girls ready. Come on. Go. 129 00:20:26,925 --> 00:20:28,415 Good evening, ladies and gangsters! 130 00:20:28,594 --> 00:20:31,722 l now introduce to you to a most beautiful songbird... 131 00:20:32,464 --> 00:20:34,898 a white lily that has drifted across the blue pacific... 132 00:20:34,967 --> 00:20:38,869 and landed upon our golden shores. Miss Jane Marshall! 133 00:20:49,181 --> 00:20:53,550 l hate to see That evening sun go down 134 00:20:56,188 --> 00:21:00,921 l hate to see That evening sun go down 135 00:21:03,262 --> 00:21:05,628 'Cause my baby 136 00:21:05,897 --> 00:21:08,365 He done left this town 137 00:21:10,402 --> 00:21:12,802 Oh, Shanghai woman 138 00:21:12,938 --> 00:21:15,907 With your diamond rings 139 00:21:17,643 --> 00:21:20,544 You pull my man around 140 00:21:20,612 --> 00:21:23,240 By your apron strings 141 00:21:25,250 --> 00:21:29,778 l love the Shanghai blues Just as blue as l can be 142 00:21:32,424 --> 00:21:37,794 My man's got a heart like a rock Cast into the sea 143 00:21:39,998 --> 00:21:42,728 Or else he wouldn't 144 00:21:42,801 --> 00:21:45,395 Have gone So far from me 145 00:21:49,474 --> 00:21:51,135 -Let me go! No! -Let her! 146 00:21:56,581 --> 00:21:58,071 The lady was singing. 147 00:22:54,139 --> 00:22:55,128 Police! 148 00:22:56,241 --> 00:22:58,471 All right, all right! That'll be quite enough! 149 00:23:03,915 --> 00:23:05,815 British Shanghai police! 150 00:23:32,210 --> 00:23:34,474 -Hello, Miss... -Marshall. 151 00:23:34,546 --> 00:23:36,013 Marshall, yes. 152 00:23:36,081 --> 00:23:37,275 Have you had any luck? 153 00:23:38,417 --> 00:23:40,942 -Finding my brother. -Your brother? 154 00:23:41,019 --> 00:23:42,213 Peter. 155 00:23:42,621 --> 00:23:45,454 -lt's been days... -Yes. Peter. 156 00:23:45,524 --> 00:23:47,355 Oh, no, no, dear... 157 00:23:47,426 --> 00:23:48,984 l'm sorry, no. 158 00:23:49,394 --> 00:23:51,988 But don't worry about it. l mean... 159 00:23:52,631 --> 00:23:54,064 he'll turn up. 160 00:23:54,699 --> 00:23:55,996 Eventually. 161 00:23:57,436 --> 00:23:59,097 One way or the other. 162 00:24:00,105 --> 00:24:00,969 Bingo! 163 00:24:03,809 --> 00:24:07,074 Hey. Martini. Hold the garbage. 164 00:24:09,314 --> 00:24:12,511 Hey, thanks for the intervention back there. 165 00:24:14,920 --> 00:24:17,616 Looks like Shanghai's a lot more like Brooklyn than l thought. 166 00:24:18,423 --> 00:24:19,481 Brooklyn? 167 00:24:20,692 --> 00:24:23,422 l'm on sort of world tour at present. 168 00:24:24,496 --> 00:24:26,054 Anyway l owe you one. 169 00:24:27,365 --> 00:24:28,389 No. 170 00:24:29,334 --> 00:24:30,596 You owe me nothing. 171 00:24:32,003 --> 00:24:33,698 And a gentleman, too. 172 00:24:36,775 --> 00:24:39,437 -My name is Crane. -Somebody mention money? 173 00:24:47,819 --> 00:24:49,218 What's your poison? 174 00:24:52,023 --> 00:24:53,081 Tea. 175 00:24:53,291 --> 00:24:54,553 He drinks like a monk. 176 00:24:56,461 --> 00:24:57,792 So, who the hell are you, anyway? 177 00:24:58,497 --> 00:25:00,863 Crane, Chong ''Bingo'' Quo, Crane. 178 00:25:02,868 --> 00:25:04,199 Call me Bingo. 179 00:25:05,837 --> 00:25:07,168 Bingo. 180 00:25:07,372 --> 00:25:10,398 That was my window you broke. And my tables, and my chairs. 181 00:25:10,876 --> 00:25:12,275 All this is yours? 182 00:25:13,278 --> 00:25:15,473 Well, nothing is ''all yours'' in Shanghai. 183 00:25:16,481 --> 00:25:20,383 So what do you do? Sing? Dance? Piano player? 184 00:25:23,154 --> 00:25:24,246 No. 185 00:25:24,322 --> 00:25:26,586 Well, somebody's got to pay for all this. 186 00:25:29,995 --> 00:25:31,553 You want to make some real money? 187 00:25:49,748 --> 00:25:52,182 One! Two! Three! 188 00:26:01,893 --> 00:26:03,224 Pawn to queen's four. 189 00:26:06,831 --> 00:26:08,128 We have a winner! 190 00:26:11,636 --> 00:26:13,069 Do we have our next victim? 191 00:26:17,075 --> 00:26:18,440 Who is this clown over here? 192 00:26:19,444 --> 00:26:21,378 Do we have the next victim? Next! 193 00:26:37,462 --> 00:26:40,556 One! Two! Three! 194 00:26:41,533 --> 00:26:42,795 We have a winner! 195 00:26:57,282 --> 00:26:59,273 You almost met your ancestors. 196 00:27:03,121 --> 00:27:06,579 What did l tell you? He's practically indestructible. 197 00:27:16,768 --> 00:27:21,398 We have a challenger over here to take on the Gweilo! 198 00:27:25,944 --> 00:27:27,969 This one is not gonna be so easy. 199 00:27:42,027 --> 00:27:42,959 White Crane. 200 00:27:44,129 --> 00:27:45,255 You do not die easily. 201 00:27:47,032 --> 00:27:48,397 Not yet. 202 00:28:03,148 --> 00:28:05,207 Come on, Crane! Come on! 203 00:28:08,486 --> 00:28:09,953 Get him! Get him! 204 00:28:21,299 --> 00:28:22,231 Kill him! 205 00:28:42,687 --> 00:28:46,179 White Crane. You will remember that name... 206 00:28:47,058 --> 00:28:48,958 until the end of your life. 207 00:29:23,394 --> 00:29:26,158 l will take our half now. 208 00:29:26,297 --> 00:29:28,765 Toad, what are you doing here? l told you not to come here. 209 00:29:28,833 --> 00:29:29,925 Please. 210 00:29:33,905 --> 00:29:38,774 -Your new man is very effective. -l don't know what you're talking about. 211 00:29:39,611 --> 00:29:42,273 -Then whose man is he? -l don't know anything about him. 212 00:29:43,047 --> 00:29:44,537 He just... 213 00:29:44,749 --> 00:29:46,580 -appeared. -Find out more. 214 00:29:46,785 --> 00:29:50,846 l wouldn't want to see him become a problem for the resistance. 215 00:29:51,022 --> 00:29:55,550 Tell me, does he know he killed one of Kahn's men tonight? 216 00:29:56,795 --> 00:29:58,854 Oh, Kahn will have my head for this. 217 00:29:59,063 --> 00:30:00,189 Perhaps not. 218 00:30:00,932 --> 00:30:02,991 When Kahn leaves the club... 219 00:30:03,067 --> 00:30:06,230 delay him before he gets into the car. 220 00:30:07,705 --> 00:30:09,969 Tonight? Here? Now? 221 00:30:10,175 --> 00:30:11,802 You'll think of something. 222 00:30:12,777 --> 00:30:17,771 We cannot fail this time. The resistance wants Kahn dead. 223 00:30:28,560 --> 00:30:30,391 Kahn, l almost forgot. 224 00:30:31,563 --> 00:30:34,498 l dropped a few hundred for you on the last fight. 225 00:30:35,500 --> 00:30:37,331 ls this really necessary? 226 00:30:38,636 --> 00:30:40,035 Please... Take it. 227 00:30:54,052 --> 00:30:54,984 Get Kahn! 228 00:31:39,864 --> 00:31:41,058 Home, sweet home. 229 00:31:42,367 --> 00:31:44,892 Oh, Whiskey! Hello! 230 00:31:45,069 --> 00:31:47,367 You guys should have gone out the front door. 231 00:31:48,273 --> 00:31:49,900 Hiya, baby. 232 00:31:51,542 --> 00:31:54,477 You can stay here tonight, but that's it. 233 00:31:54,646 --> 00:31:58,138 l've already got one stray. lt's not a damn orphanage. 234 00:31:59,050 --> 00:32:02,611 Oh, words to the wise these walls have ears. 235 00:32:03,054 --> 00:32:06,546 As long as they don't have eyes. l got to take a hot bath. 236 00:32:06,624 --> 00:32:07,921 See you, boys. 237 00:32:16,067 --> 00:32:17,557 lt's complicated. 238 00:32:20,305 --> 00:32:21,499 So... 239 00:32:22,974 --> 00:32:24,999 do you know whose life you saved tonight? 240 00:32:26,177 --> 00:32:27,769 Aside from yours? 241 00:32:29,814 --> 00:32:30,872 Does it matter? 242 00:32:32,583 --> 00:32:34,073 Yes, it matters. 243 00:32:42,260 --> 00:32:44,387 -Good scotch. -Thank you. 244 00:32:45,964 --> 00:32:46,896 lt was Kahn. 245 00:32:47,765 --> 00:32:48,857 You know of Kahn? 246 00:32:49,367 --> 00:32:50,698 l know of Kahn. 247 00:32:50,868 --> 00:32:54,235 lf you know of him, you would have allowed him to die tonight. 248 00:32:56,674 --> 00:32:58,039 When he dies... 249 00:32:58,977 --> 00:33:02,276 it will be when l say it will be... 250 00:33:04,215 --> 00:33:05,648 and by my hand alone. 251 00:33:13,024 --> 00:33:14,389 Who do you work for, Crane? 252 00:33:17,862 --> 00:33:19,329 l work for no one. 253 00:33:20,832 --> 00:33:23,232 Well, everybody works for someone. 254 00:33:30,308 --> 00:33:33,402 lt seems that you have proven Kahn's prophecy correct. 255 00:33:34,145 --> 00:33:35,271 His prophecy? 256 00:33:36,114 --> 00:33:37,945 lt is well known that Kahn... 257 00:33:38,216 --> 00:33:41,083 believes he can only be killed by a Wudang. 258 00:33:41,586 --> 00:33:43,986 You have seen his bodyguards. Russian... 259 00:33:44,555 --> 00:33:45,920 Persian, lndian... 260 00:33:46,157 --> 00:33:48,853 and mercenary Gweilo. Like you. 261 00:33:49,360 --> 00:33:50,987 Do l offend you, Crane? 262 00:33:52,030 --> 00:33:54,794 How can l be offended by one who... 263 00:33:54,866 --> 00:33:58,358 lives off the weaknesses of men in a den of thieves? 264 00:33:58,436 --> 00:33:59,664 You don't know me... 265 00:34:00,104 --> 00:34:01,628 and my club... 266 00:34:01,706 --> 00:34:04,106 l built from nothing. 267 00:34:04,409 --> 00:34:06,502 l have Kahn on one side and Hoggins on the other... 268 00:34:06,577 --> 00:34:09,171 and the resistance to answer to. You understand? 269 00:34:09,981 --> 00:34:11,915 -The resistance? -Toad. 270 00:34:12,417 --> 00:34:15,409 He is just as ruthless as any of them. 271 00:34:16,521 --> 00:34:18,216 And who do you work for? 272 00:34:20,324 --> 00:34:21,814 l work for no one. 273 00:34:22,927 --> 00:34:25,691 Everybody works for someone. 274 00:34:27,031 --> 00:34:28,396 So... 275 00:34:29,834 --> 00:34:31,324 why didn't you kill Kahn? 276 00:34:31,903 --> 00:34:34,394 l made a promise to someone... 277 00:34:37,041 --> 00:34:39,566 which l'm finding very hard to keep. 278 00:34:40,711 --> 00:34:41,678 Well... 279 00:34:42,313 --> 00:34:44,247 Kahn is up to something big. 280 00:34:44,348 --> 00:34:45,679 Real big. . . 281 00:34:45,750 --> 00:34:47,115 and l need to know. 282 00:34:48,286 --> 00:34:51,619 Do not kill him until we find out. 283 00:34:54,358 --> 00:34:55,791 All right, Bingo. 284 00:34:57,762 --> 00:34:59,525 l'll do as you ask. 285 00:35:01,499 --> 00:35:02,898 For now. 286 00:35:33,197 --> 00:35:34,459 Hello, Peter. 287 00:35:37,735 --> 00:35:38,861 Did you bring it? 288 00:35:40,605 --> 00:35:42,505 And how is your progress? 289 00:35:45,243 --> 00:35:46,369 Well, it's good. 290 00:35:47,044 --> 00:35:49,911 -l'm almost ready to start. -Well, l hope this is true. 291 00:35:50,915 --> 00:35:52,405 Well... yes! 292 00:35:52,617 --> 00:35:54,244 Good. Good. 293 00:35:54,318 --> 00:35:57,310 And of course you guarantee the gas will be lethal? 294 00:35:57,388 --> 00:35:58,685 Oh, l promise. 295 00:36:01,826 --> 00:36:03,157 So... so? 296 00:36:03,728 --> 00:36:05,161 So you brought it? 297 00:36:05,296 --> 00:36:08,857 Oh, you mean, this? 298 00:36:19,977 --> 00:36:21,376 lt's empty. 299 00:36:22,346 --> 00:36:23,438 Of course. 300 00:36:25,416 --> 00:36:27,384 -You know the arrangement. -No! 301 00:36:27,518 --> 00:36:29,179 -Only at the end of the day. -No! 302 00:36:29,320 --> 00:36:32,050 At the end of the day, so that you may sleep... 303 00:36:32,123 --> 00:36:34,990 -sleep without demons... -No! 304 00:36:35,059 --> 00:36:38,961 -ln total peace, without memories. -No! 305 00:36:40,198 --> 00:36:41,597 You promised! 306 00:36:41,999 --> 00:36:43,899 And you said you would bring this! 307 00:36:44,135 --> 00:36:46,899 And you didn't! And where's my sister? 308 00:36:47,572 --> 00:36:49,802 Where is she? 309 00:36:50,942 --> 00:36:52,034 You said! 310 00:36:53,211 --> 00:36:54,508 l want to see her! 311 00:36:54,712 --> 00:36:56,179 l want to see my sister! 312 00:36:56,781 --> 00:36:57,907 l want to see... 313 00:36:59,083 --> 00:37:02,109 l want to see my sister! You said l could see her. 314 00:37:03,087 --> 00:37:04,247 You promised! 315 00:37:05,656 --> 00:37:07,146 You promised! 316 00:37:13,297 --> 00:37:14,355 Crane? 317 00:37:16,167 --> 00:37:17,225 Yes. 318 00:37:18,603 --> 00:37:19,865 Are you busy? 319 00:37:21,505 --> 00:37:22,699 No. 320 00:37:24,008 --> 00:37:28,707 -Mind if talk to you for a little while? -Of course not. 321 00:37:40,324 --> 00:37:44,226 -What are you doing? -Being still. 322 00:37:59,677 --> 00:38:02,145 -Do you have a family, Crane? -No. 323 00:38:02,580 --> 00:38:03,911 Neither do l. 324 00:38:05,182 --> 00:38:07,446 Except for my brother Pete. 325 00:38:09,053 --> 00:38:12,454 -But l don't know where he is. -l am sorry. 326 00:38:13,357 --> 00:38:17,589 Everybody seems to be sorry, but nobody seems to be able to find him. 327 00:38:18,029 --> 00:38:22,056 You came to Shanghai to find your brother? 328 00:38:33,577 --> 00:38:34,703 That's him. 329 00:38:36,213 --> 00:38:37,874 He was 22... 330 00:38:38,182 --> 00:38:41,982 he just got his chemistry degree when they drafted him. 331 00:38:42,653 --> 00:38:46,145 The army put him to work making gas. 332 00:38:46,590 --> 00:38:48,455 The kind that kills people. 333 00:38:50,227 --> 00:38:54,926 He was never the same. He had nightmares every night. 334 00:38:56,367 --> 00:38:58,301 Why come to Shanghai? 335 00:39:00,438 --> 00:39:03,635 l thought that it would do him some good to see the world. 336 00:39:04,208 --> 00:39:06,733 We decided on the Pacific... 337 00:39:07,611 --> 00:39:09,408 and he worked his way through. 338 00:39:09,714 --> 00:39:11,443 He didn't have much money. 339 00:39:13,351 --> 00:39:17,788 And from his postcards and his letters, he seemed to be doing better, you know. 340 00:39:18,456 --> 00:39:21,050 -What happened? -l don't know. 341 00:39:21,625 --> 00:39:25,220 l don't think l really want to know. l just... l want to find him... 342 00:39:25,296 --> 00:39:27,093 you know, and l want... 343 00:39:27,531 --> 00:39:31,831 l want him to be okay, and l just want to take care of him. 344 00:39:35,172 --> 00:39:36,469 Thank you. 345 00:39:38,976 --> 00:39:42,776 Can l just be still with you for a little while? 346 00:39:47,518 --> 00:39:48,507 Of course. 347 00:40:50,581 --> 00:40:53,345 Oh, Mr. Kahn. Mr. Kahn! 348 00:40:53,717 --> 00:40:55,514 Well, nice of you to join us this evening. 349 00:40:56,086 --> 00:40:57,553 This could be interesting. 350 00:40:58,122 --> 00:41:00,522 lt should be predictable. 351 00:41:00,591 --> 00:41:04,891 l was hoping to discuss a small matter of business with you. 352 00:41:06,297 --> 00:41:08,925 Do not ever talk about business in public. 353 00:41:08,999 --> 00:41:10,432 Oh, yes. Yes. Absolutely. 354 00:41:10,634 --> 00:41:11,566 Positively. 355 00:41:19,577 --> 00:41:22,444 Hey, it looks like Kahn wants to see you. 356 00:41:23,147 --> 00:41:24,580 Maybe you'll get a rose. 357 00:41:34,592 --> 00:41:35,854 Very nice. 358 00:41:36,660 --> 00:41:39,288 Apparently you have gotten a new tailor since last we met. 359 00:41:41,365 --> 00:41:46,166 l have been remiss in rewarding you for doing what my bodyguards could not. 360 00:41:47,204 --> 00:41:49,069 So, what is the favor? 361 00:41:49,139 --> 00:41:50,504 l want for nothing. 362 00:41:54,545 --> 00:41:58,447 Well, as you can see, l have more than enough men to take care of my well-being. 363 00:41:58,849 --> 00:42:01,283 But without their weapons, they're useless. 364 00:42:02,853 --> 00:42:05,151 There are more men of honor in the world... 365 00:42:06,156 --> 00:42:07,418 than there are guns. 366 00:42:08,125 --> 00:42:11,856 l have many more where these came from. They are, how it is said... 367 00:42:11,929 --> 00:42:13,123 ''a dime a dozen''? 368 00:42:13,531 --> 00:42:14,862 lt is also said... 369 00:42:15,866 --> 00:42:17,766 ''You get what you pay for''. 370 00:42:19,603 --> 00:42:22,970 And l pay very well. Perhaps l could use your services. 371 00:42:23,440 --> 00:42:25,965 ln the meantime, you will join me in my humble home. 372 00:42:27,044 --> 00:42:28,204 Of course. 373 00:42:54,705 --> 00:43:00,701 Whispering while you cuddle Near me 374 00:43:02,780 --> 00:43:09,413 Whispering so no one Can hear me 375 00:43:10,754 --> 00:43:16,590 Each little whisper Seems to cheer me 376 00:43:18,062 --> 00:43:19,461 He's in love with her. 377 00:43:21,565 --> 00:43:22,827 You think so, huh? 378 00:43:26,670 --> 00:43:29,639 You're whispering Why you'll never 379 00:43:29,707 --> 00:43:32,676 Leave me 380 00:43:34,612 --> 00:43:37,809 Whispering why you'll never 381 00:43:37,881 --> 00:43:41,009 Grieve me 382 00:43:42,419 --> 00:43:44,478 Whisper and say 383 00:43:44,555 --> 00:43:49,049 That you'll believe me 384 00:43:50,060 --> 00:43:54,759 Whispering l love you 385 00:44:02,873 --> 00:44:06,104 Hello, beautiful. Want to go to Shanghai with me tonight? 386 00:44:12,416 --> 00:44:15,852 -Don't test my patience. -Get out of my way. 387 00:44:16,820 --> 00:44:18,185 l'll tolerate this no longer. 388 00:44:18,622 --> 00:44:21,557 Many resist... burn their poppy fields... 389 00:44:21,825 --> 00:44:23,224 only to die. 390 00:44:24,328 --> 00:44:27,820 lt seems useless now, with so few Wudang left to fight. 391 00:44:28,732 --> 00:44:31,394 Your daughter is exceptionally fine! 392 00:44:31,802 --> 00:44:34,828 Perhaps tonight l will have a taste. 393 00:44:36,840 --> 00:44:40,105 Master Crane has forsaken us, but l will not! 394 00:44:40,411 --> 00:44:41,776 l am a Wudang. 395 00:44:56,493 --> 00:44:58,188 Hey, Farmboy... 396 00:44:58,262 --> 00:45:00,287 mind your business. 397 00:45:51,381 --> 00:45:52,643 Go back to Kahn! 398 00:46:06,730 --> 00:46:10,723 Go back to Shanghai with a gift from the Daixiangou Valley! 399 00:46:29,720 --> 00:46:31,950 Seems you've gotten in good with Kahn. 400 00:46:33,624 --> 00:46:36,457 Of course, these villagers got off on the wrong foot. 401 00:46:36,627 --> 00:46:38,424 But you stay on his good side. 402 00:46:40,030 --> 00:46:42,498 You won't regret it, l can tell you. 403 00:46:43,600 --> 00:46:45,158 l'm sure l won't. 404 00:46:57,881 --> 00:46:58,813 Crane. 405 00:47:00,784 --> 00:47:02,081 l'm pleased. 406 00:47:05,189 --> 00:47:06,554 l am honored. 407 00:47:07,157 --> 00:47:10,923 Show Mr. Crane to his room. You'll have time to rest before dinner. 408 00:47:11,228 --> 00:47:13,093 Anything you need will be provided. 409 00:47:35,886 --> 00:47:37,217 The artillery's arrived. 410 00:47:37,588 --> 00:47:39,021 -Very good. -Yes. 411 00:47:39,089 --> 00:47:43,389 French 75s. The best there is. ''Le soixante-quinze.'' 412 00:47:44,061 --> 00:47:46,723 Well, they practically won the Great War, you know. 413 00:47:47,097 --> 00:47:50,999 Well, along with the Brits, naturally. Bit of help from the Yanks, perhaps. 414 00:47:51,068 --> 00:47:53,696 -You've made your point. -They'll never know what hit 'em! 415 00:47:54,605 --> 00:47:58,097 Then of course, there is the finder's fee. 416 00:47:58,475 --> 00:48:02,172 Tonight's a special occasion. We'll talk business after my little dinner... 417 00:48:02,246 --> 00:48:05,682 -when it's appropriate. -Oh, yes, yes, of course, of course. 418 00:48:25,269 --> 00:48:27,794 We live in interesting times, Mr. Kahn. 419 00:48:29,072 --> 00:48:31,302 Britain needs men like you. 420 00:48:31,808 --> 00:48:32,740 And me. 421 00:48:32,809 --> 00:48:36,472 The only way to national unity is to impose discipline on the masses. 422 00:48:37,014 --> 00:48:38,982 No excess, no indulgence. 423 00:48:41,385 --> 00:48:43,945 -l hope that meal meets your approval. -lt's excellent. 424 00:48:44,254 --> 00:48:47,280 -lt's like being back in jolly 'ol. -Well, have some more. 425 00:48:47,758 --> 00:48:49,817 l couldn't eat another bite, old man. 426 00:48:49,893 --> 00:48:51,155 Are you insulting me? 427 00:48:51,361 --> 00:48:52,988 One can't waste food. 428 00:48:54,164 --> 00:48:56,223 Well... lf you insist. 429 00:49:03,907 --> 00:49:05,670 How's the young American boy working out? 430 00:49:07,444 --> 00:49:09,674 Any news on the gas? Any progress? 431 00:49:15,886 --> 00:49:16,944 Pardon. 432 00:49:17,487 --> 00:49:20,752 l haven't eaten so much in, since l can't remember. 433 00:49:20,824 --> 00:49:22,086 You flatter me. 434 00:49:24,127 --> 00:49:25,321 Good. 435 00:49:26,830 --> 00:49:28,388 Let's talk business. 436 00:49:29,833 --> 00:49:31,266 Excellent idea. 437 00:49:53,190 --> 00:49:54,714 But l've done nothing. 438 00:50:08,538 --> 00:50:10,972 Now you've wasted my food and my time. 439 00:50:33,030 --> 00:50:34,759 You are a mystery, Crane. 440 00:50:35,966 --> 00:50:38,526 l myself come from a long line of swordsmen... 441 00:50:38,602 --> 00:50:40,593 so l appreciate true skill. 442 00:50:42,773 --> 00:50:47,574 But a Gweilo with amazing Kung Fu skills in the middle of Shanghai? 443 00:50:48,879 --> 00:50:50,210 How can it be? 444 00:50:50,547 --> 00:50:52,515 There is little mystery. 445 00:50:52,749 --> 00:50:54,182 My parents were... 446 00:50:56,319 --> 00:50:57,809 missionaries. 447 00:50:59,523 --> 00:51:00,888 Very sweet people. 448 00:51:02,826 --> 00:51:04,225 They were murdered. 449 00:51:05,629 --> 00:51:06,960 l was brought up... 450 00:51:09,032 --> 00:51:13,662 in the mission, but never truly accepted. 451 00:51:18,241 --> 00:51:20,709 And since l was not to be accepted... 452 00:51:20,777 --> 00:51:23,712 l learned to be feared. 453 00:51:26,950 --> 00:51:28,315 So, where have you been? 454 00:51:29,252 --> 00:51:30,412 l've been everywhere. 455 00:51:31,555 --> 00:51:33,113 Well, l wandered... 456 00:51:33,924 --> 00:51:35,255 for years. 457 00:51:36,993 --> 00:51:38,722 Almost two decades. 458 00:51:39,396 --> 00:51:44,993 lt seemed to me that nothing that l found was worth anything. 459 00:51:45,302 --> 00:51:46,701 l went back home. 460 00:51:47,337 --> 00:51:48,827 There was an old woman... 461 00:51:50,674 --> 00:51:55,202 who had been very kind to me when l was a child... 462 00:51:55,512 --> 00:51:58,504 and l thought l'd go back to her... 463 00:51:59,116 --> 00:52:01,584 and see if l could feel some of that kindness again... 464 00:52:02,719 --> 00:52:03,651 and now... 465 00:52:04,754 --> 00:52:06,381 l am in Shanghai. 466 00:52:08,024 --> 00:52:10,618 My destiny, too, was foretold as a child... 467 00:52:11,461 --> 00:52:14,157 but rather than fearing it, l have mastered it. 468 00:52:15,065 --> 00:52:17,898 l must choose those l share it with most carefully. 469 00:52:23,773 --> 00:52:26,264 Buy a new suit. Buy a dozen. 470 00:52:26,977 --> 00:52:28,342 Anything you dream of. 471 00:52:29,045 --> 00:52:33,414 Women, diamonds, automobiles, peace, happiness... 472 00:52:38,889 --> 00:52:42,381 -What do you propose? -A simple test of loyalty. 473 00:52:43,493 --> 00:52:45,984 As you've seen, l do not trust Hoggins... 474 00:52:48,231 --> 00:52:50,665 and l'm afraid Bingo has other plans. 475 00:52:52,736 --> 00:52:53,703 Kill him. 476 00:52:54,671 --> 00:52:57,003 Then take your place at my side. 477 00:53:00,810 --> 00:53:02,141 You are shocked. 478 00:53:03,446 --> 00:53:04,913 lt is a good test. 479 00:53:05,615 --> 00:53:07,082 A great test. 480 00:53:08,718 --> 00:53:12,677 Boss, the villagers from the Daixiangou Valley have killed your men. 481 00:53:16,426 --> 00:53:17,893 Modern new suits. 482 00:53:19,496 --> 00:53:22,954 lt is said you need kill only one person to warn a hundred... 483 00:53:23,867 --> 00:53:27,564 but Crane, l'll soon have the power to kill thousands in one day... 484 00:53:27,637 --> 00:53:28,729 and to warn millions. 485 00:53:29,139 --> 00:53:30,401 How can that be? 486 00:53:30,473 --> 00:53:34,068 l now possess a weapon more powerful than China has ever known. 487 00:53:34,511 --> 00:53:36,945 There'll be no more resistance. 488 00:53:37,013 --> 00:53:38,708 l'll be feared by all. 489 00:53:39,683 --> 00:53:42,083 So what does your blood tell you now, Crane? 490 00:53:48,158 --> 00:53:49,090 Good. 491 00:53:49,226 --> 00:53:51,660 l will have Sergonov witness Bingo's death. 492 00:53:51,962 --> 00:53:53,827 Until then, he will be your best friend. 493 00:53:55,432 --> 00:53:58,162 ln the meantime, you'll be my guest. 494 00:54:49,185 --> 00:54:52,177 So, he doesn't eat? Well, wake him up! 495 00:54:57,227 --> 00:54:58,489 Very bad! 496 00:54:58,995 --> 00:55:00,462 lf the American dies... 497 00:55:01,131 --> 00:55:03,964 Kahn will have your head. Shoo! 498 00:55:05,802 --> 00:55:06,928 Go. 499 00:55:41,037 --> 00:55:45,599 l'll sing sweet love songs Honey 500 00:55:45,675 --> 00:55:47,336 All the time 501 00:55:47,410 --> 00:55:48,604 Keep it together. 502 00:55:49,346 --> 00:55:53,612 lf you'll just come be my 503 00:55:53,683 --> 00:55:55,947 Sweet baby mine 504 00:55:56,019 --> 00:55:57,179 So 505 00:55:57,721 --> 00:55:59,552 l 506 00:56:00,590 --> 00:56:05,254 Ain't got nobody 507 00:56:06,262 --> 00:56:10,562 And nobody cares for 508 00:56:10,633 --> 00:56:11,725 Come on, girls. 509 00:56:15,405 --> 00:56:20,843 Won't somebody find My man for me 510 00:56:21,444 --> 00:56:23,378 -Hey, Crane. -Hey. 511 00:56:23,947 --> 00:56:25,744 You're looking handsome. 512 00:56:26,716 --> 00:56:28,081 When did you get that hat? 513 00:56:29,152 --> 00:56:30,710 Found it in an alley. 514 00:56:33,757 --> 00:56:34,724 Jane? 515 00:56:36,693 --> 00:56:40,424 Sometimes we begin something for one reason... 516 00:56:40,597 --> 00:56:45,159 but we must finish it for a greater reason. 517 00:56:45,935 --> 00:56:47,163 Okay. 518 00:56:48,905 --> 00:56:50,497 l'm not following you. 519 00:56:55,278 --> 00:56:57,007 What would you do... 520 00:56:57,747 --> 00:57:01,274 to see your brother again? What are you be willing to do? 521 00:57:05,588 --> 00:57:07,055 Anything. 522 00:57:11,694 --> 00:57:14,595 Peter is held prisoner. ln Kahn's palace. 523 00:57:15,231 --> 00:57:16,755 Meet me later. 524 00:57:17,634 --> 00:57:18,726 Okay. 525 00:57:21,604 --> 00:57:23,401 One more time, from the top. 526 00:57:27,343 --> 00:57:29,573 l'll sing 527 00:57:30,146 --> 00:57:31,841 Honey 528 00:57:32,081 --> 00:57:33,139 Okay. 529 00:57:33,216 --> 00:57:37,243 lf you'll just come be my 530 00:57:37,320 --> 00:57:40,255 Sweet baby mine 531 00:57:42,725 --> 00:57:49,096 l ain't got nobody 532 00:57:49,899 --> 00:57:55,565 And nobody cares for 533 00:57:59,075 --> 00:58:04,513 Won't somebody find My man for me? 534 00:58:25,368 --> 00:58:26,460 ls it ready? 535 00:58:28,171 --> 00:58:29,399 lt's ready. 536 00:58:32,742 --> 00:58:34,334 You said you would prove it. 537 00:58:36,346 --> 00:58:37,574 Here. 538 00:58:37,847 --> 00:58:40,816 Excellent. This will work fine. 539 00:58:40,950 --> 00:58:44,579 Better than fine. This is a single-stage reaction. 540 00:58:44,888 --> 00:58:47,721 lf this glass breaks, we're both dead in seconds. 541 00:58:48,758 --> 00:58:50,726 You know, you'd better be a long ways away. 542 00:58:51,728 --> 00:58:53,787 l hope you're not downwind, either. 543 00:58:54,864 --> 00:58:56,695 We can start filling the shells. 544 00:58:57,767 --> 00:59:00,634 -Right now? -Have it ready before sunrise. 545 00:59:01,437 --> 00:59:02,665 What about... 546 00:59:02,939 --> 00:59:04,566 you know, you said you'd bring the... 547 00:59:05,041 --> 00:59:06,474 When you're done. 548 00:59:07,043 --> 00:59:11,742 -First, it has to be tested. -That would be all of the rats by now. 549 00:59:12,715 --> 00:59:14,376 We could always find more. 550 00:59:29,465 --> 00:59:31,126 l've come to free you. 551 01:00:11,641 --> 01:00:16,305 -There won't be a problem, will there? -They won't be missed. 552 01:00:18,615 --> 01:00:22,745 This new man of yours, Crane... 553 01:00:23,586 --> 01:00:24,883 interesting. 554 01:00:27,991 --> 01:00:29,390 You know him. 555 01:00:47,143 --> 01:00:50,203 You are in any open business with Kahn? 556 01:00:51,314 --> 01:00:53,509 You work for him now, you should know. 557 01:00:53,716 --> 01:00:58,176 Kahn is in the open business and l am in the business to stay alive. 558 01:00:58,388 --> 01:00:59,355 Why? 559 01:00:59,622 --> 01:01:02,022 ''Why?'' Why do ask such a thing? 560 01:01:03,626 --> 01:01:06,754 lf you could be free, what would you do? 561 01:01:07,630 --> 01:01:10,360 What would you be willing to lose for that? 562 01:01:12,602 --> 01:01:13,830 Everything. 563 01:01:15,238 --> 01:01:16,705 Even your life? 564 01:01:18,241 --> 01:01:20,675 My life hasn't been my own for too long. 565 01:01:20,877 --> 01:01:24,040 l'm a slave to Kahn and a traitor to my friends. 566 01:01:26,215 --> 01:01:28,410 Who are your friends? 567 01:01:29,052 --> 01:01:30,280 What does it matter? 568 01:01:31,220 --> 01:01:32,812 l haven't long to live. 569 01:01:33,222 --> 01:01:35,918 l will miss no one, and no one will miss me. 570 01:01:37,694 --> 01:01:40,663 That is your own folly. 571 01:01:43,266 --> 01:01:45,359 Why are you looking at your watch? 572 01:01:46,669 --> 01:01:49,263 lt's new. l've never had one before. 573 01:01:51,974 --> 01:01:52,963 Come. 574 01:02:09,926 --> 01:02:10,893 Sit. 575 01:02:34,951 --> 01:02:36,145 Hello? 576 01:02:45,094 --> 01:02:46,152 Hi. 577 01:02:49,966 --> 01:02:51,365 Excuse me. 578 01:02:51,968 --> 01:02:54,698 Hi. l'm here to see Mr. Kahn? 579 01:02:54,837 --> 01:02:57,032 You will sing for our Master this evening. 580 01:02:57,106 --> 01:02:59,802 Well, yeah, that's kind of what l just said. 581 01:03:00,276 --> 01:03:01,402 Okay... 582 01:03:02,111 --> 01:03:04,739 let me know if there's anything l can do to help you. 583 01:03:04,814 --> 01:03:08,306 Tell me, Crane. What does a Gweilo pray to Buddha for? 584 01:03:09,418 --> 01:03:12,012 l prayed for both of us. 585 01:03:13,256 --> 01:03:18,023 -lt seems that l have misjudged you. -Yes. You have. 586 01:03:22,365 --> 01:03:23,559 l have been a fool. 587 01:03:27,537 --> 01:03:28,970 l promise... 588 01:03:29,639 --> 01:03:31,072 it will be painless. 589 01:03:32,241 --> 01:03:33,731 lt must be done. 590 01:03:34,143 --> 01:03:38,807 -l see l have misjudged you. -l won't die a coward. 591 01:03:39,882 --> 01:03:44,251 You made me love you 592 01:03:44,921 --> 01:03:50,291 l didn't want to do it l didn't want to do it 593 01:03:50,927 --> 01:03:55,227 You made me want you 594 01:03:55,498 --> 01:03:58,490 And all the time you knew it 595 01:03:58,734 --> 01:04:01,532 l guess you always knew it 596 01:04:01,971 --> 01:04:05,304 You made me happy 597 01:04:06,008 --> 01:04:09,705 Sometimes you made me glad 598 01:04:10,813 --> 01:04:15,409 But there were times when 599 01:04:15,818 --> 01:04:19,379 You made me feel so bad 600 01:04:19,455 --> 01:04:20,945 l trusted you. 601 01:04:21,657 --> 01:04:26,253 You made me sigh for 602 01:04:26,495 --> 01:04:31,899 l didn't want to tell you l didn't want to tell you 603 01:04:32,768 --> 01:04:36,226 l need your love 604 01:04:37,340 --> 01:04:40,832 lt's true yes l do you know l do 605 01:04:40,910 --> 01:04:42,741 l really do 606 01:04:43,145 --> 01:04:48,481 Give me Give me what l cry for 607 01:04:48,551 --> 01:04:51,850 You know you got The kind of kisses 608 01:04:51,921 --> 01:04:54,412 That l'd die for 609 01:04:54,824 --> 01:04:59,022 You know you made me 610 01:04:59,095 --> 01:05:05,000 Love you 611 01:05:23,619 --> 01:05:24,984 l don't know what to say. 612 01:05:38,501 --> 01:05:40,901 lt pales beside your beauty. 613 01:05:43,039 --> 01:05:45,234 l could buy a thousand women... 614 01:05:46,075 --> 01:05:49,340 but all the money in the world could never buy you. 615 01:05:51,047 --> 01:05:54,039 l'm sorry, l can't. 616 01:05:56,152 --> 01:06:01,112 l just can't think of... l've got to find my brother. 617 01:06:02,925 --> 01:06:05,086 -Your brother? -Peter. 618 01:06:08,898 --> 01:06:11,230 Then l'll find your brother for you. 619 01:06:13,069 --> 01:06:15,936 l would kill half the world for you. 620 01:06:20,643 --> 01:06:23,168 l guess it's too late to call a cab. 621 01:06:26,148 --> 01:06:27,740 Much too late. 622 01:06:37,827 --> 01:06:39,158 Verify. 623 01:06:49,505 --> 01:06:50,802 He is dead. 624 01:06:54,710 --> 01:06:56,769 lt was the only way. 625 01:06:59,548 --> 01:07:01,072 Kahn will be pleased. 626 01:07:03,853 --> 01:07:05,821 lt is difficult to kill a friend. 627 01:07:07,289 --> 01:07:10,690 Even when it's necessary. 628 01:07:13,062 --> 01:07:16,327 You do have ice water in your veins. 629 01:07:18,267 --> 01:07:19,199 Yes. 630 01:08:30,406 --> 01:08:31,566 Hey, lady? 631 01:08:33,042 --> 01:08:36,102 Excuse, will you not look at me half dressed. 632 01:08:36,278 --> 01:08:38,109 Nl was not looking at you. 633 01:08:38,180 --> 01:08:42,810 l feel so violated. And to think that l was going to find a girls' room. 634 01:08:44,854 --> 01:08:46,082 The toilet? 635 01:08:46,155 --> 01:08:49,147 -l will show you the toilet. -No, thank you. 636 01:08:49,225 --> 01:08:52,661 You will not show me anything, you tell me where it is... 637 01:08:52,728 --> 01:08:56,255 unless you want me to find Kahn and ask him to show me where it is. 638 01:08:56,332 --> 01:08:59,028 Calm down, it's okay. lt's okay. 639 01:09:16,619 --> 01:09:18,780 Early one morning 640 01:09:19,555 --> 01:09:23,321 Afraid you'd come Knock upon my door 641 01:09:26,829 --> 01:09:28,729 Early one mornin' 642 01:09:36,505 --> 01:09:38,370 Me and the devil 643 01:09:39,308 --> 01:09:42,573 We been walkin' side by side 644 01:09:45,247 --> 01:09:47,238 Pete? Pete! 645 01:09:49,752 --> 01:09:51,379 Pete, l don't have much time. 646 01:09:51,620 --> 01:09:53,315 Pete! Hi. 647 01:09:53,489 --> 01:09:54,979 lt's so great to see you. 648 01:09:55,257 --> 01:09:56,656 What happened to you? 649 01:09:57,459 --> 01:09:59,427 Nothing. Nothing. 650 01:09:59,495 --> 01:10:02,931 You're in here and nothing happened to you? 651 01:10:03,566 --> 01:10:07,263 What are you doing? Pete, look at me. Look at me! 652 01:10:07,603 --> 01:10:11,061 -What are you doing? -l'm doing the gas thing, you know? 653 01:10:11,273 --> 01:10:14,367 l'm cooking the gas. They think it's so hard. 654 01:10:14,710 --> 01:10:16,940 Right? l mean, you know it's easy. 655 01:10:17,012 --> 01:10:21,540 lt's zethalene, sulfur, and dichlora... 656 01:10:22,251 --> 01:10:24,185 Why? What does he need the gas for? 657 01:10:24,253 --> 01:10:26,483 What is he doing with the gas? Where? 658 01:10:26,822 --> 01:10:27,948 Who knows? 659 01:10:29,358 --> 01:10:32,259 -l mean, it's a big damn country. -Why? 660 01:10:33,062 --> 01:10:34,086 Why? 661 01:10:35,998 --> 01:10:38,057 Well... l mean, kill people. 662 01:10:38,500 --> 01:10:42,095 And it's easy, anyway. lt's just a few thousand Chinese. 663 01:10:42,838 --> 01:10:46,604 Well, l mean, Chinese, French, German, what's the diff, anyway? 664 01:10:47,543 --> 01:10:48,840 Pete, when? 665 01:10:49,211 --> 01:10:52,271 -When? -Well, l'm already filling the shells... 666 01:10:54,016 --> 01:10:56,814 well, whenever the hell he wants. l mean, now, for all l care. 667 01:10:56,885 --> 01:10:58,375 Why are you doing this? 668 01:10:59,054 --> 01:11:00,214 lt's my job. 669 01:11:01,890 --> 01:11:03,881 lt's always been my job. 670 01:11:07,196 --> 01:11:08,322 Come here. 671 01:11:12,801 --> 01:11:13,927 Oh, no. 672 01:11:14,203 --> 01:11:16,467 Oh, no. l've got to go. Listen, we've got to get... 673 01:11:32,655 --> 01:11:33,713 Crane! 674 01:11:37,359 --> 01:11:39,657 l hope your task was not too difficult. 675 01:11:40,729 --> 01:11:44,722 lt was, as they say, a piece of cake. 676 01:11:44,867 --> 01:11:47,097 Piece of cake! l like that. 677 01:11:48,737 --> 01:11:52,696 Crane! Hi! lt's so good to see you again. 678 01:11:52,775 --> 01:11:54,743 You were right. 679 01:11:59,281 --> 01:12:02,409 lt's a Gweilo thing. Hugging. 680 01:12:03,085 --> 01:12:07,021 Well, it has been a pleasure of having you, Jane. 681 01:12:08,257 --> 01:12:09,781 Pleasure been had. 682 01:12:20,169 --> 01:12:24,071 Hey, careful! You do not want to drop one of these. 683 01:12:24,773 --> 01:12:26,138 Right, pack 'em tight. 684 01:12:27,109 --> 01:12:28,770 This will be my greatest achievement. 685 01:12:28,944 --> 01:12:31,936 Soon the name of Kahn will be known across all of China. 686 01:12:32,114 --> 01:12:33,547 lf that is what you want. 687 01:12:35,117 --> 01:12:37,745 Yes, l do. So, tell me, Crane. 688 01:12:37,886 --> 01:12:42,323 How does it feel to have power? l sometimes forget, even myself. 689 01:12:43,525 --> 01:12:44,822 l wouldn't know. 690 01:12:56,739 --> 01:13:00,436 Sr. Kahn, are you sure we can trust Crane? 691 01:13:00,509 --> 01:13:03,342 Of course, he's proven himself in the most decent fashion. 692 01:13:03,412 --> 01:13:04,845 -But... -But? 693 01:13:05,047 --> 01:13:09,746 They say one keeps one's friends close and one's enemies closer. 694 01:13:10,185 --> 01:13:12,813 Either way, l'm safe. 695 01:13:22,431 --> 01:13:23,455 Hey! 696 01:13:53,128 --> 01:13:54,959 What are you thinking about, Crane? 697 01:13:55,030 --> 01:13:58,557 l am thinking about the future. 698 01:14:24,259 --> 01:14:25,191 Wei? 699 01:14:27,729 --> 01:14:28,661 Wei? 700 01:14:35,103 --> 01:14:36,035 Wei? 701 01:14:42,077 --> 01:14:43,339 Where are you going? 702 01:14:44,313 --> 01:14:45,644 Hunting. 703 01:14:48,584 --> 01:14:49,642 For what? 704 01:15:16,278 --> 01:15:18,075 Going with the resistance. 705 01:15:20,549 --> 01:15:22,710 -l'm going with you. -No. 706 01:15:23,852 --> 01:15:26,514 l don't want you to end up like me. 707 01:15:30,392 --> 01:15:32,383 l'm going with you. 708 01:15:55,083 --> 01:15:56,607 You're not going without me. 709 01:16:06,295 --> 01:16:07,489 l'm so scared. 710 01:16:15,203 --> 01:16:17,296 Stop, stop, stop! 711 01:16:20,576 --> 01:16:21,600 Stop! 712 01:16:47,469 --> 01:16:52,497 -This is the Daixiangou Valley? -Yes. 713 01:16:54,076 --> 01:16:59,036 They have been the most resistant. We will restore order out of chaos. 714 01:16:59,381 --> 01:17:01,183 By putting down these rebel villages... 715 01:17:01,183 --> 01:17:03,708 l'll gain control of the rest of the country... 716 01:17:04,653 --> 01:17:06,712 create peace and prosperity... 717 01:17:08,490 --> 01:17:10,253 and then l'll be very comfortable. 718 01:17:10,959 --> 01:17:13,154 -Comfortable? -Yes, Crane. 719 01:17:13,729 --> 01:17:15,924 Ever since they deposed the emperor... 720 01:17:16,798 --> 01:17:18,823 do you know how much anarchy there is in the country? 721 01:17:18,900 --> 01:17:22,768 There's no unity at all. All these disparate factions. 722 01:17:23,739 --> 01:17:28,335 l don't think you have any idea how strong these people are. 723 01:17:28,810 --> 01:17:30,903 We'll see. We'll see. 724 01:17:31,613 --> 01:17:33,444 They need to be pulled together by force. 725 01:17:34,483 --> 01:17:35,711 That is the only way. 726 01:17:36,418 --> 01:17:39,319 By having somebody strong, like an emperor. 727 01:17:40,022 --> 01:17:43,514 We have a political party to restore the emperor... 728 01:17:43,592 --> 01:17:45,856 but first we have to bring order to this country. 729 01:17:46,561 --> 01:17:50,930 This village must prove as an example to all the rest of the rebel forces. 730 01:17:50,999 --> 01:17:52,626 They need to be taught a lesson. 731 01:18:48,090 --> 01:18:49,318 Excellent. 732 01:18:50,192 --> 01:18:51,853 A good time to begin. 733 01:18:56,131 --> 01:18:59,897 -But there are so many people. -Exactly, Crane. 734 01:19:01,536 --> 01:19:03,026 Load the guns! 735 01:19:28,463 --> 01:19:32,456 Guards, protect those shells! Everybody spread out! 736 01:20:40,502 --> 01:20:41,469 Lang! 737 01:20:44,806 --> 01:20:45,795 Lang! 738 01:21:05,660 --> 01:21:07,457 Lang! Lang? 739 01:21:27,749 --> 01:21:29,580 Oh, l see you dodged the bullet. 740 01:21:31,119 --> 01:21:33,212 You're no match for my blade, Crane. 741 01:21:54,009 --> 01:21:55,101 Thanks, kid. 742 01:21:55,176 --> 01:21:56,768 -Who are you? -Bingo. 743 01:21:57,479 --> 01:21:58,776 l'm back from the dead. 744 01:22:56,571 --> 01:22:57,799 Who are you, Crane? 745 01:23:03,178 --> 01:23:04,202 Wudang? 746 01:23:05,680 --> 01:23:08,615 lt's impossible. l killed them all. 747 01:23:08,783 --> 01:23:11,616 You kill me, you achieve nothing. 748 01:23:11,886 --> 01:23:15,481 -There'll be another one just like me. -Then l'll kill them too. 749 01:23:27,669 --> 01:23:30,194 Whatever you once were is no more. 750 01:23:30,739 --> 01:23:33,367 Now you are nothing but an assassin. 751 01:23:33,808 --> 01:23:35,002 l am... 752 01:23:35,710 --> 01:23:37,268 a Wudang. 753 01:23:54,496 --> 01:23:56,430 Wei! 754 01:24:27,962 --> 01:24:28,894 Wei! 755 01:24:29,164 --> 01:24:30,096 No! 756 01:24:32,734 --> 01:24:33,701 Wei! 757 01:25:45,840 --> 01:25:46,829 lt's okay. 758 01:25:48,443 --> 01:25:49,410 lt's okay. 759 01:25:50,645 --> 01:25:53,045 lt's okay. lt's okay. 760 01:25:57,485 --> 01:25:58,713 Don't move. 761 01:26:01,656 --> 01:26:02,884 lt's all right. 762 01:26:40,962 --> 01:26:42,020 Go home. 763 01:27:16,898 --> 01:27:19,526 -Master Crane? -Yeah. 764 01:27:22,704 --> 01:27:24,467 Will l ever find peace... 765 01:27:26,207 --> 01:27:28,175 now that l've killed? 766 01:27:55,069 --> 01:27:56,366 Crane... 767 01:27:56,938 --> 01:28:00,635 the more things change, the more things stay the same. 768 01:28:01,442 --> 01:28:03,501 Welcome to Shanghai. 769 01:28:04,545 --> 01:28:05,637 Hey. 770 01:28:10,918 --> 01:28:12,283 lt's a Gweilo thing. 771 01:28:15,189 --> 01:28:16,486 Goodbye, Crane. 772 01:28:18,126 --> 01:28:19,184 Thank you. 773 01:28:29,604 --> 01:28:30,901 Whiskey! 774 01:28:37,979 --> 01:28:39,241 Hi. 775 01:28:40,515 --> 01:28:41,743 Thanks. 776 01:28:42,450 --> 01:28:45,942 You know, for everything. 777 01:28:49,057 --> 01:28:50,354 Peter. 778 01:28:54,195 --> 01:28:55,662 Feel better. 779 01:28:58,566 --> 01:28:59,999 Yes! 780 01:29:27,095 --> 01:29:29,325 -Master Crane? -Yes. 781 01:29:29,931 --> 01:29:31,694 You never answered my question. 782 01:29:36,237 --> 01:29:39,638 -Does it ever go away? -What? 783 01:29:40,908 --> 01:29:42,705 Knowing that you've killed. 784 01:29:45,113 --> 01:29:46,273 No. 785 01:30:13,674 --> 01:30:17,872 The warrior's destiny always follows a broken path. 786 01:30:18,846 --> 01:30:22,646 l would learn my journey would not end in Shanghai... 787 01:30:22,717 --> 01:30:25,208 and that my past would soon come back... 788 01:30:26,354 --> 01:30:27,844 to haunt me. 53638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.