Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:11,643
lt was the age
of the warlord...
2
00:00:11,711 --> 00:00:15,306
when l returned to the temple
of my youth to find peace.
3
00:00:16,783 --> 00:00:20,617
But sometimes one starts
a journey for one reason...
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,746
then finishes it for another.
5
00:00:24,124 --> 00:00:27,924
And l would soon learn that there
was no escape from the bloodbath...
6
00:00:27,994 --> 00:00:30,087
that would destroy our land.
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,113
Fight.
8
00:01:14,407 --> 00:01:16,341
l don't understand
what l'm doing wrong.
9
00:01:17,444 --> 00:01:18,638
You're afraid.
10
00:01:24,584 --> 00:01:26,017
The hardest brick...
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,948
is the easiest to break.
12
00:01:36,129 --> 00:01:40,031
Think only of your destination.
Nothing else.
13
00:01:42,102 --> 00:01:44,798
Forget the bricks.
The bricks are nothing.
14
00:01:45,538 --> 00:01:47,062
Only your own will...
15
00:01:47,540 --> 00:01:48,871
your intention...
16
00:01:49,242 --> 00:01:50,641
is important.
17
00:02:07,927 --> 00:02:08,916
Take cover!
18
00:02:09,596 --> 00:02:10,620
Take cover!
19
00:02:10,763 --> 00:02:12,162
Everyone, go!
20
00:02:57,777 --> 00:02:58,709
l can help.
21
00:03:02,749 --> 00:03:03,681
Fire!
22
00:05:03,303 --> 00:05:04,497
White Crane...
23
00:05:06,673 --> 00:05:08,197
l cannot see you.
24
00:05:11,044 --> 00:05:12,807
Remember who you are...
25
00:05:14,247 --> 00:05:16,442
White Crane.
26
00:05:18,584 --> 00:05:21,382
Do not disrespect me...
27
00:05:22,522 --> 00:05:24,581
with revenge.
28
00:05:29,862 --> 00:05:30,886
No.
29
00:05:31,998 --> 00:05:33,693
They will pay.
30
00:05:42,775 --> 00:05:45,107
How could l not seek revenge?
31
00:05:45,578 --> 00:05:49,810
l was only alive the kindness
of Grandmaster Myling.
32
00:05:52,151 --> 00:05:53,083
No!
33
00:06:00,426 --> 00:06:03,020
But only she knew the burden
of revenge l carried...
34
00:06:05,031 --> 00:06:07,522
the darkness
l was capable of.
35
00:07:02,955 --> 00:07:04,081
Master.
36
00:07:04,223 --> 00:07:07,283
Well done.
Many of my finest men.
37
00:07:07,660 --> 00:07:11,289
The peasants of this valley are no
longer under the protection of you...
38
00:07:11,364 --> 00:07:13,059
or your Wudang warriors.
39
00:07:14,167 --> 00:07:15,657
What is your name, Gweilo?
40
00:07:18,538 --> 00:07:20,165
l am White Crane.
41
00:07:21,974 --> 00:07:23,601
''White Crane.''
42
00:07:26,012 --> 00:07:27,980
l am Al-Deu Berezov.
43
00:07:28,781 --> 00:07:30,248
Soldier of Kahn.
44
00:07:31,584 --> 00:07:34,678
And this is the name you will remember
until your dying day.
45
00:07:48,501 --> 00:07:49,661
No!
46
00:07:54,974 --> 00:07:56,566
No!
47
00:07:58,478 --> 00:07:59,638
Master!
48
00:08:02,782 --> 00:08:04,010
Let him go!
49
00:08:05,418 --> 00:08:08,114
Let him go and tell
what happened today in Wudang!
50
00:08:49,128 --> 00:08:52,256
-l don't think he's going to make it.
-Quiet.
51
00:08:58,237 --> 00:09:00,068
The arrow just missed
your heart.
52
00:09:00,907 --> 00:09:03,068
Where am l?
53
00:09:03,576 --> 00:09:04,804
Master Crane...
54
00:09:05,611 --> 00:09:09,707
this is Madam Lian's farm.
She's been really good to us.
55
00:09:10,082 --> 00:09:12,448
They will be looking for us.
56
00:09:13,052 --> 00:09:15,213
No. They believe you're dead.
57
00:09:16,656 --> 00:09:17,782
And me...
58
00:09:18,291 --> 00:09:19,952
they do not fear me.
59
00:09:23,696 --> 00:09:24,993
But... they will...
60
00:09:25,998 --> 00:09:27,363
one day.
61
00:09:28,668 --> 00:09:30,226
Thank you, Master.
62
00:10:14,680 --> 00:10:15,612
l'm ready.
63
00:10:16,415 --> 00:10:18,144
We will find Kahn
and extinguish him.
64
00:10:20,186 --> 00:10:21,585
Lang Han...
65
00:10:22,488 --> 00:10:24,922
l must do this alone.
66
00:10:27,293 --> 00:10:28,351
Why?
67
00:10:28,561 --> 00:10:29,858
You must hide your markings.
68
00:10:33,132 --> 00:10:34,997
These were once my husband's.
69
00:10:35,901 --> 00:10:37,562
-Where is he now?
-lt's not fair.
70
00:10:37,637 --> 00:10:38,831
He's dead.
71
00:10:39,705 --> 00:10:41,605
Why can't l seek revenge?
72
00:11:25,685 --> 00:11:26,674
Why?
73
00:11:29,989 --> 00:11:31,183
Because...
74
00:11:31,824 --> 00:11:34,520
l have seen
the darkness it brings.
75
00:11:36,262 --> 00:11:37,593
And because...
76
00:11:38,497 --> 00:11:40,522
l may be dead soon.
77
00:11:40,900 --> 00:11:41,832
And you...
78
00:11:43,903 --> 00:11:44,835
your life...
79
00:11:45,438 --> 00:11:46,735
has just begun.
80
00:12:09,228 --> 00:12:10,593
Poppies?
81
00:12:10,963 --> 00:12:12,157
lt is the only way.
82
00:12:12,531 --> 00:12:14,556
This, or death.
83
00:12:15,634 --> 00:12:18,432
The entire Daixiangou Valley
is his.
84
00:12:19,572 --> 00:12:21,039
Whose?
85
00:12:21,207 --> 00:12:22,367
Kahn.
86
00:12:25,177 --> 00:12:26,701
Kahn.
87
00:12:28,581 --> 00:12:29,843
You know him?
88
00:12:31,517 --> 00:12:34,111
l know of him.
89
00:12:34,587 --> 00:12:39,718
l have not had the pleasure
of meeting him, but l will.
90
00:12:43,829 --> 00:12:46,423
Must you go and seek revenge?
91
00:12:46,632 --> 00:12:47,621
Yeah.
92
00:12:48,601 --> 00:12:49,795
lt must be done.
93
00:12:51,337 --> 00:12:53,032
That is what my husband said...
94
00:12:54,774 --> 00:12:58,870
everyone in the resistance said...
''lt must be done''.
95
00:13:00,713 --> 00:13:04,706
lf you ever see Kahn,
tell him that we have not given up.
96
00:13:04,950 --> 00:13:10,217
That he will have to pay for every drop
of blood he takes in Daixiangou Valley...
97
00:13:10,356 --> 00:13:12,051
and in all of our land.
98
00:13:14,660 --> 00:13:16,093
Right on time.
99
00:13:18,130 --> 00:13:20,928
lf you ever seek peace,
White Crane...
100
00:13:21,000 --> 00:13:22,592
you may find it here.
101
00:13:28,808 --> 00:13:31,902
They come each week to take
the poppy gum to Shanghai, and Kahn.
102
00:13:44,723 --> 00:13:46,623
Hey! Don't touch her.
103
00:13:49,528 --> 00:13:50,460
Don't touch her.
104
00:15:42,508 --> 00:15:43,736
Get out of my way!
105
00:15:45,945 --> 00:15:47,845
That is the last time l go!
106
00:15:50,516 --> 00:15:52,541
Kahn should burn
that damn village!
107
00:16:40,466 --> 00:16:41,433
Nice...
108
00:16:41,500 --> 00:16:42,432
very nice.
109
00:16:43,335 --> 00:16:46,133
-You are late.
-Terribly sorry, old boy.
110
00:16:47,139 --> 00:16:50,370
Thinking of buying something...
How's that?
111
00:16:53,545 --> 00:16:56,343
-This is not all the money.
-No.
112
00:16:56,415 --> 00:16:59,350
-You give me the money now.
-Listen, you yellow swine...
113
00:16:59,418 --> 00:17:03,184
let this lad just decide
who's in charge here.
114
00:17:08,060 --> 00:17:10,119
Mr. Kahn will hear
about this one.
115
00:17:43,295 --> 00:17:44,421
Hello, Lilly.
116
00:17:46,131 --> 00:17:47,189
Hello.
117
00:17:55,808 --> 00:17:56,797
Thanks.
118
00:17:57,276 --> 00:17:59,141
-Come with me.
-Get off.
119
00:17:59,211 --> 00:18:00,439
Come with me.
120
00:18:03,515 --> 00:18:04,948
Hello, Mr. Wong.
121
00:18:05,684 --> 00:18:06,776
Something for me?
122
00:18:10,489 --> 00:18:13,083
Now, look!
You owe me money!
123
00:18:13,158 --> 00:18:15,558
Never hold out on me.
124
00:18:18,130 --> 00:18:19,188
Touch�.
125
00:18:31,009 --> 00:18:33,978
Hey, you two, you cannot come in.
There is a dress code.
126
00:18:34,046 --> 00:18:35,775
-You have to have a suit to come in.
-Please.
127
00:18:58,804 --> 00:18:59,736
Nice suit.
128
00:19:16,755 --> 00:19:21,556
Well, get the girls ready.
Come on. Go.
129
00:20:26,925 --> 00:20:28,415
Good evening,
ladies and gangsters!
130
00:20:28,594 --> 00:20:31,722
l now introduce to you
to a most beautiful songbird...
131
00:20:32,464 --> 00:20:34,898
a white lily that has drifted
across the blue pacific...
132
00:20:34,967 --> 00:20:38,869
and landed upon our golden shores.
Miss Jane Marshall!
133
00:20:49,181 --> 00:20:53,550
l hate to see
That evening sun go down
134
00:20:56,188 --> 00:21:00,921
l hate to see
That evening sun go down
135
00:21:03,262 --> 00:21:05,628
'Cause my baby
136
00:21:05,897 --> 00:21:08,365
He done left this town
137
00:21:10,402 --> 00:21:12,802
Oh, Shanghai woman
138
00:21:12,938 --> 00:21:15,907
With your diamond rings
139
00:21:17,643 --> 00:21:20,544
You pull my man around
140
00:21:20,612 --> 00:21:23,240
By your apron strings
141
00:21:25,250 --> 00:21:29,778
l love the Shanghai blues
Just as blue as l can be
142
00:21:32,424 --> 00:21:37,794
My man's got a heart like a rock
Cast into the sea
143
00:21:39,998 --> 00:21:42,728
Or else he wouldn't
144
00:21:42,801 --> 00:21:45,395
Have gone
So far from me
145
00:21:49,474 --> 00:21:51,135
-Let me go! No!
-Let her!
146
00:21:56,581 --> 00:21:58,071
The lady was singing.
147
00:22:54,139 --> 00:22:55,128
Police!
148
00:22:56,241 --> 00:22:58,471
All right, all right!
That'll be quite enough!
149
00:23:03,915 --> 00:23:05,815
British Shanghai police!
150
00:23:32,210 --> 00:23:34,474
-Hello, Miss...
-Marshall.
151
00:23:34,546 --> 00:23:36,013
Marshall, yes.
152
00:23:36,081 --> 00:23:37,275
Have you had any luck?
153
00:23:38,417 --> 00:23:40,942
-Finding my brother.
-Your brother?
154
00:23:41,019 --> 00:23:42,213
Peter.
155
00:23:42,621 --> 00:23:45,454
-lt's been days...
-Yes. Peter.
156
00:23:45,524 --> 00:23:47,355
Oh, no, no, dear...
157
00:23:47,426 --> 00:23:48,984
l'm sorry, no.
158
00:23:49,394 --> 00:23:51,988
But don't worry about it.
l mean...
159
00:23:52,631 --> 00:23:54,064
he'll turn up.
160
00:23:54,699 --> 00:23:55,996
Eventually.
161
00:23:57,436 --> 00:23:59,097
One way or the other.
162
00:24:00,105 --> 00:24:00,969
Bingo!
163
00:24:03,809 --> 00:24:07,074
Hey. Martini.
Hold the garbage.
164
00:24:09,314 --> 00:24:12,511
Hey, thanks for the intervention
back there.
165
00:24:14,920 --> 00:24:17,616
Looks like Shanghai's a lot more
like Brooklyn than l thought.
166
00:24:18,423 --> 00:24:19,481
Brooklyn?
167
00:24:20,692 --> 00:24:23,422
l'm on sort of world tour
at present.
168
00:24:24,496 --> 00:24:26,054
Anyway l owe you one.
169
00:24:27,365 --> 00:24:28,389
No.
170
00:24:29,334 --> 00:24:30,596
You owe me nothing.
171
00:24:32,003 --> 00:24:33,698
And a gentleman, too.
172
00:24:36,775 --> 00:24:39,437
-My name is Crane.
-Somebody mention money?
173
00:24:47,819 --> 00:24:49,218
What's your poison?
174
00:24:52,023 --> 00:24:53,081
Tea.
175
00:24:53,291 --> 00:24:54,553
He drinks like a monk.
176
00:24:56,461 --> 00:24:57,792
So, who the hell
are you, anyway?
177
00:24:58,497 --> 00:25:00,863
Crane, Chong ''Bingo'' Quo,
Crane.
178
00:25:02,868 --> 00:25:04,199
Call me Bingo.
179
00:25:05,837 --> 00:25:07,168
Bingo.
180
00:25:07,372 --> 00:25:10,398
That was my window you broke.
And my tables, and my chairs.
181
00:25:10,876 --> 00:25:12,275
All this is yours?
182
00:25:13,278 --> 00:25:15,473
Well, nothing is ''all yours''
in Shanghai.
183
00:25:16,481 --> 00:25:20,383
So what do you do? Sing?
Dance? Piano player?
184
00:25:23,154 --> 00:25:24,246
No.
185
00:25:24,322 --> 00:25:26,586
Well, somebody's got
to pay for all this.
186
00:25:29,995 --> 00:25:31,553
You want to make
some real money?
187
00:25:49,748 --> 00:25:52,182
One! Two! Three!
188
00:26:01,893 --> 00:26:03,224
Pawn to queen's four.
189
00:26:06,831 --> 00:26:08,128
We have a winner!
190
00:26:11,636 --> 00:26:13,069
Do we have our next victim?
191
00:26:17,075 --> 00:26:18,440
Who is this clown over here?
192
00:26:19,444 --> 00:26:21,378
Do we have the next victim?
Next!
193
00:26:37,462 --> 00:26:40,556
One! Two! Three!
194
00:26:41,533 --> 00:26:42,795
We have a winner!
195
00:26:57,282 --> 00:26:59,273
You almost met
your ancestors.
196
00:27:03,121 --> 00:27:06,579
What did l tell you?
He's practically indestructible.
197
00:27:16,768 --> 00:27:21,398
We have a challenger over here
to take on the Gweilo!
198
00:27:25,944 --> 00:27:27,969
This one is not gonna
be so easy.
199
00:27:42,027 --> 00:27:42,959
White Crane.
200
00:27:44,129 --> 00:27:45,255
You do not die easily.
201
00:27:47,032 --> 00:27:48,397
Not yet.
202
00:28:03,148 --> 00:28:05,207
Come on, Crane!
Come on!
203
00:28:08,486 --> 00:28:09,953
Get him! Get him!
204
00:28:21,299 --> 00:28:22,231
Kill him!
205
00:28:42,687 --> 00:28:46,179
White Crane.
You will remember that name...
206
00:28:47,058 --> 00:28:48,958
until the end of your life.
207
00:29:23,394 --> 00:29:26,158
l will take our half now.
208
00:29:26,297 --> 00:29:28,765
Toad, what are you doing here?
l told you not to come here.
209
00:29:28,833 --> 00:29:29,925
Please.
210
00:29:33,905 --> 00:29:38,774
-Your new man is very effective.
-l don't know what you're talking about.
211
00:29:39,611 --> 00:29:42,273
-Then whose man is he?
-l don't know anything about him.
212
00:29:43,047 --> 00:29:44,537
He just...
213
00:29:44,749 --> 00:29:46,580
-appeared.
-Find out more.
214
00:29:46,785 --> 00:29:50,846
l wouldn't want to see him
become a problem for the resistance.
215
00:29:51,022 --> 00:29:55,550
Tell me, does he know he killed
one of Kahn's men tonight?
216
00:29:56,795 --> 00:29:58,854
Oh, Kahn will have
my head for this.
217
00:29:59,063 --> 00:30:00,189
Perhaps not.
218
00:30:00,932 --> 00:30:02,991
When Kahn leaves the club...
219
00:30:03,067 --> 00:30:06,230
delay him before he gets
into the car.
220
00:30:07,705 --> 00:30:09,969
Tonight? Here? Now?
221
00:30:10,175 --> 00:30:11,802
You'll think of something.
222
00:30:12,777 --> 00:30:17,771
We cannot fail this time.
The resistance wants Kahn dead.
223
00:30:28,560 --> 00:30:30,391
Kahn, l almost forgot.
224
00:30:31,563 --> 00:30:34,498
l dropped a few hundred
for you on the last fight.
225
00:30:35,500 --> 00:30:37,331
ls this really necessary?
226
00:30:38,636 --> 00:30:40,035
Please... Take it.
227
00:30:54,052 --> 00:30:54,984
Get Kahn!
228
00:31:39,864 --> 00:31:41,058
Home, sweet home.
229
00:31:42,367 --> 00:31:44,892
Oh, Whiskey! Hello!
230
00:31:45,069 --> 00:31:47,367
You guys should have
gone out the front door.
231
00:31:48,273 --> 00:31:49,900
Hiya, baby.
232
00:31:51,542 --> 00:31:54,477
You can stay here tonight,
but that's it.
233
00:31:54,646 --> 00:31:58,138
l've already got one stray.
lt's not a damn orphanage.
234
00:31:59,050 --> 00:32:02,611
Oh, words to the wise
these walls have ears.
235
00:32:03,054 --> 00:32:06,546
As long as they don't have eyes.
l got to take a hot bath.
236
00:32:06,624 --> 00:32:07,921
See you, boys.
237
00:32:16,067 --> 00:32:17,557
lt's complicated.
238
00:32:20,305 --> 00:32:21,499
So...
239
00:32:22,974 --> 00:32:24,999
do you know whose life
you saved tonight?
240
00:32:26,177 --> 00:32:27,769
Aside from yours?
241
00:32:29,814 --> 00:32:30,872
Does it matter?
242
00:32:32,583 --> 00:32:34,073
Yes, it matters.
243
00:32:42,260 --> 00:32:44,387
-Good scotch.
-Thank you.
244
00:32:45,964 --> 00:32:46,896
lt was Kahn.
245
00:32:47,765 --> 00:32:48,857
You know of Kahn?
246
00:32:49,367 --> 00:32:50,698
l know of Kahn.
247
00:32:50,868 --> 00:32:54,235
lf you know of him, you would have
allowed him to die tonight.
248
00:32:56,674 --> 00:32:58,039
When he dies...
249
00:32:58,977 --> 00:33:02,276
it will be
when l say it will be...
250
00:33:04,215 --> 00:33:05,648
and by my hand alone.
251
00:33:13,024 --> 00:33:14,389
Who do you work for, Crane?
252
00:33:17,862 --> 00:33:19,329
l work for no one.
253
00:33:20,832 --> 00:33:23,232
Well, everybody works
for someone.
254
00:33:30,308 --> 00:33:33,402
lt seems that you have proven
Kahn's prophecy correct.
255
00:33:34,145 --> 00:33:35,271
His prophecy?
256
00:33:36,114 --> 00:33:37,945
lt is well known that Kahn...
257
00:33:38,216 --> 00:33:41,083
believes he can only be killed
by a Wudang.
258
00:33:41,586 --> 00:33:43,986
You have seen his bodyguards.
Russian...
259
00:33:44,555 --> 00:33:45,920
Persian, lndian...
260
00:33:46,157 --> 00:33:48,853
and mercenary Gweilo.
Like you.
261
00:33:49,360 --> 00:33:50,987
Do l offend you, Crane?
262
00:33:52,030 --> 00:33:54,794
How can l be offended
by one who...
263
00:33:54,866 --> 00:33:58,358
lives off the weaknesses of men
in a den of thieves?
264
00:33:58,436 --> 00:33:59,664
You don't know me...
265
00:34:00,104 --> 00:34:01,628
and my club...
266
00:34:01,706 --> 00:34:04,106
l built from nothing.
267
00:34:04,409 --> 00:34:06,502
l have Kahn on one side
and Hoggins on the other...
268
00:34:06,577 --> 00:34:09,171
and the resistance to answer to.
You understand?
269
00:34:09,981 --> 00:34:11,915
-The resistance?
-Toad.
270
00:34:12,417 --> 00:34:15,409
He is just as ruthless
as any of them.
271
00:34:16,521 --> 00:34:18,216
And who do you work for?
272
00:34:20,324 --> 00:34:21,814
l work for no one.
273
00:34:22,927 --> 00:34:25,691
Everybody works for someone.
274
00:34:27,031 --> 00:34:28,396
So...
275
00:34:29,834 --> 00:34:31,324
why didn't you kill Kahn?
276
00:34:31,903 --> 00:34:34,394
l made a promise to someone...
277
00:34:37,041 --> 00:34:39,566
which l'm finding
very hard to keep.
278
00:34:40,711 --> 00:34:41,678
Well...
279
00:34:42,313 --> 00:34:44,247
Kahn is up
to something big.
280
00:34:44,348 --> 00:34:45,679
Real big. . .
281
00:34:45,750 --> 00:34:47,115
and l need to know.
282
00:34:48,286 --> 00:34:51,619
Do not kill him
until we find out.
283
00:34:54,358 --> 00:34:55,791
All right, Bingo.
284
00:34:57,762 --> 00:34:59,525
l'll do as you ask.
285
00:35:01,499 --> 00:35:02,898
For now.
286
00:35:33,197 --> 00:35:34,459
Hello, Peter.
287
00:35:37,735 --> 00:35:38,861
Did you bring it?
288
00:35:40,605 --> 00:35:42,505
And how is your progress?
289
00:35:45,243 --> 00:35:46,369
Well, it's good.
290
00:35:47,044 --> 00:35:49,911
-l'm almost ready to start.
-Well, l hope this is true.
291
00:35:50,915 --> 00:35:52,405
Well... yes!
292
00:35:52,617 --> 00:35:54,244
Good. Good.
293
00:35:54,318 --> 00:35:57,310
And of course you guarantee
the gas will be lethal?
294
00:35:57,388 --> 00:35:58,685
Oh, l promise.
295
00:36:01,826 --> 00:36:03,157
So... so?
296
00:36:03,728 --> 00:36:05,161
So you brought it?
297
00:36:05,296 --> 00:36:08,857
Oh, you mean, this?
298
00:36:19,977 --> 00:36:21,376
lt's empty.
299
00:36:22,346 --> 00:36:23,438
Of course.
300
00:36:25,416 --> 00:36:27,384
-You know the arrangement.
-No!
301
00:36:27,518 --> 00:36:29,179
-Only at the end of the day.
-No!
302
00:36:29,320 --> 00:36:32,050
At the end of the day,
so that you may sleep...
303
00:36:32,123 --> 00:36:34,990
-sleep without demons...
-No!
304
00:36:35,059 --> 00:36:38,961
-ln total peace, without memories.
-No!
305
00:36:40,198 --> 00:36:41,597
You promised!
306
00:36:41,999 --> 00:36:43,899
And you said you would
bring this!
307
00:36:44,135 --> 00:36:46,899
And you didn't!
And where's my sister?
308
00:36:47,572 --> 00:36:49,802
Where is she?
309
00:36:50,942 --> 00:36:52,034
You said!
310
00:36:53,211 --> 00:36:54,508
l want to see her!
311
00:36:54,712 --> 00:36:56,179
l want to see my sister!
312
00:36:56,781 --> 00:36:57,907
l want to see...
313
00:36:59,083 --> 00:37:02,109
l want to see my sister!
You said l could see her.
314
00:37:03,087 --> 00:37:04,247
You promised!
315
00:37:05,656 --> 00:37:07,146
You promised!
316
00:37:13,297 --> 00:37:14,355
Crane?
317
00:37:16,167 --> 00:37:17,225
Yes.
318
00:37:18,603 --> 00:37:19,865
Are you busy?
319
00:37:21,505 --> 00:37:22,699
No.
320
00:37:24,008 --> 00:37:28,707
-Mind if talk to you for a little while?
-Of course not.
321
00:37:40,324 --> 00:37:44,226
-What are you doing?
-Being still.
322
00:37:59,677 --> 00:38:02,145
-Do you have a family, Crane?
-No.
323
00:38:02,580 --> 00:38:03,911
Neither do l.
324
00:38:05,182 --> 00:38:07,446
Except for my brother Pete.
325
00:38:09,053 --> 00:38:12,454
-But l don't know where he is.
-l am sorry.
326
00:38:13,357 --> 00:38:17,589
Everybody seems to be sorry,
but nobody seems to be able to find him.
327
00:38:18,029 --> 00:38:22,056
You came to Shanghai
to find your brother?
328
00:38:33,577 --> 00:38:34,703
That's him.
329
00:38:36,213 --> 00:38:37,874
He was 22...
330
00:38:38,182 --> 00:38:41,982
he just got his chemistry
degree when they drafted him.
331
00:38:42,653 --> 00:38:46,145
The army put him
to work making gas.
332
00:38:46,590 --> 00:38:48,455
The kind that kills people.
333
00:38:50,227 --> 00:38:54,926
He was never the same.
He had nightmares every night.
334
00:38:56,367 --> 00:38:58,301
Why come to Shanghai?
335
00:39:00,438 --> 00:39:03,635
l thought that it would do him
some good to see the world.
336
00:39:04,208 --> 00:39:06,733
We decided on the Pacific...
337
00:39:07,611 --> 00:39:09,408
and he worked his way through.
338
00:39:09,714 --> 00:39:11,443
He didn't have much money.
339
00:39:13,351 --> 00:39:17,788
And from his postcards and his letters,
he seemed to be doing better, you know.
340
00:39:18,456 --> 00:39:21,050
-What happened?
-l don't know.
341
00:39:21,625 --> 00:39:25,220
l don't think l really want to know.
l just... l want to find him...
342
00:39:25,296 --> 00:39:27,093
you know, and l want...
343
00:39:27,531 --> 00:39:31,831
l want him to be okay, and l just
want to take care of him.
344
00:39:35,172 --> 00:39:36,469
Thank you.
345
00:39:38,976 --> 00:39:42,776
Can l just be still with you
for a little while?
346
00:39:47,518 --> 00:39:48,507
Of course.
347
00:40:50,581 --> 00:40:53,345
Oh, Mr. Kahn. Mr. Kahn!
348
00:40:53,717 --> 00:40:55,514
Well, nice of you to join us
this evening.
349
00:40:56,086 --> 00:40:57,553
This could be interesting.
350
00:40:58,122 --> 00:41:00,522
lt should be predictable.
351
00:41:00,591 --> 00:41:04,891
l was hoping to discuss
a small matter of business with you.
352
00:41:06,297 --> 00:41:08,925
Do not ever talk
about business in public.
353
00:41:08,999 --> 00:41:10,432
Oh, yes. Yes. Absolutely.
354
00:41:10,634 --> 00:41:11,566
Positively.
355
00:41:19,577 --> 00:41:22,444
Hey, it looks like Kahn
wants to see you.
356
00:41:23,147 --> 00:41:24,580
Maybe you'll get a rose.
357
00:41:34,592 --> 00:41:35,854
Very nice.
358
00:41:36,660 --> 00:41:39,288
Apparently you have gotten
a new tailor since last we met.
359
00:41:41,365 --> 00:41:46,166
l have been remiss in rewarding you
for doing what my bodyguards could not.
360
00:41:47,204 --> 00:41:49,069
So, what is the favor?
361
00:41:49,139 --> 00:41:50,504
l want for nothing.
362
00:41:54,545 --> 00:41:58,447
Well, as you can see, l have more than
enough men to take care of my well-being.
363
00:41:58,849 --> 00:42:01,283
But without their weapons,
they're useless.
364
00:42:02,853 --> 00:42:05,151
There are more men of honor
in the world...
365
00:42:06,156 --> 00:42:07,418
than there are guns.
366
00:42:08,125 --> 00:42:11,856
l have many more where these came
from. They are, how it is said...
367
00:42:11,929 --> 00:42:13,123
''a dime a dozen''?
368
00:42:13,531 --> 00:42:14,862
lt is also said...
369
00:42:15,866 --> 00:42:17,766
''You get what you pay for''.
370
00:42:19,603 --> 00:42:22,970
And l pay very well.
Perhaps l could use your services.
371
00:42:23,440 --> 00:42:25,965
ln the meantime,
you will join me in my humble home.
372
00:42:27,044 --> 00:42:28,204
Of course.
373
00:42:54,705 --> 00:43:00,701
Whispering while you cuddle
Near me
374
00:43:02,780 --> 00:43:09,413
Whispering so no one
Can hear me
375
00:43:10,754 --> 00:43:16,590
Each little whisper
Seems to cheer me
376
00:43:18,062 --> 00:43:19,461
He's in love with her.
377
00:43:21,565 --> 00:43:22,827
You think so, huh?
378
00:43:26,670 --> 00:43:29,639
You're whispering
Why you'll never
379
00:43:29,707 --> 00:43:32,676
Leave me
380
00:43:34,612 --> 00:43:37,809
Whispering why you'll never
381
00:43:37,881 --> 00:43:41,009
Grieve me
382
00:43:42,419 --> 00:43:44,478
Whisper and say
383
00:43:44,555 --> 00:43:49,049
That you'll believe me
384
00:43:50,060 --> 00:43:54,759
Whispering l love you
385
00:44:02,873 --> 00:44:06,104
Hello, beautiful. Want to go
to Shanghai with me tonight?
386
00:44:12,416 --> 00:44:15,852
-Don't test my patience.
-Get out of my way.
387
00:44:16,820 --> 00:44:18,185
l'll tolerate this no longer.
388
00:44:18,622 --> 00:44:21,557
Many resist...
burn their poppy fields...
389
00:44:21,825 --> 00:44:23,224
only to die.
390
00:44:24,328 --> 00:44:27,820
lt seems useless now,
with so few Wudang left to fight.
391
00:44:28,732 --> 00:44:31,394
Your daughter is
exceptionally fine!
392
00:44:31,802 --> 00:44:34,828
Perhaps tonight
l will have a taste.
393
00:44:36,840 --> 00:44:40,105
Master Crane has forsaken us,
but l will not!
394
00:44:40,411 --> 00:44:41,776
l am a Wudang.
395
00:44:56,493 --> 00:44:58,188
Hey, Farmboy...
396
00:44:58,262 --> 00:45:00,287
mind your business.
397
00:45:51,381 --> 00:45:52,643
Go back to Kahn!
398
00:46:06,730 --> 00:46:10,723
Go back to Shanghai with a gift
from the Daixiangou Valley!
399
00:46:29,720 --> 00:46:31,950
Seems you've gotten
in good with Kahn.
400
00:46:33,624 --> 00:46:36,457
Of course, these villagers
got off on the wrong foot.
401
00:46:36,627 --> 00:46:38,424
But you stay on his good side.
402
00:46:40,030 --> 00:46:42,498
You won't regret it,
l can tell you.
403
00:46:43,600 --> 00:46:45,158
l'm sure l won't.
404
00:46:57,881 --> 00:46:58,813
Crane.
405
00:47:00,784 --> 00:47:02,081
l'm pleased.
406
00:47:05,189 --> 00:47:06,554
l am honored.
407
00:47:07,157 --> 00:47:10,923
Show Mr. Crane to his room. You'll
have time to rest before dinner.
408
00:47:11,228 --> 00:47:13,093
Anything you need
will be provided.
409
00:47:35,886 --> 00:47:37,217
The artillery's arrived.
410
00:47:37,588 --> 00:47:39,021
-Very good.
-Yes.
411
00:47:39,089 --> 00:47:43,389
French 75s. The best there is.
''Le soixante-quinze.''
412
00:47:44,061 --> 00:47:46,723
Well, they practically won
the Great War, you know.
413
00:47:47,097 --> 00:47:50,999
Well, along with the Brits, naturally.
Bit of help from the Yanks, perhaps.
414
00:47:51,068 --> 00:47:53,696
-You've made your point.
-They'll never know what hit 'em!
415
00:47:54,605 --> 00:47:58,097
Then of course,
there is the finder's fee.
416
00:47:58,475 --> 00:48:02,172
Tonight's a special occasion. We'll
talk business after my little dinner...
417
00:48:02,246 --> 00:48:05,682
-when it's appropriate.
-Oh, yes, yes, of course, of course.
418
00:48:25,269 --> 00:48:27,794
We live in interesting times,
Mr. Kahn.
419
00:48:29,072 --> 00:48:31,302
Britain needs men like you.
420
00:48:31,808 --> 00:48:32,740
And me.
421
00:48:32,809 --> 00:48:36,472
The only way to national unity
is to impose discipline on the masses.
422
00:48:37,014 --> 00:48:38,982
No excess, no indulgence.
423
00:48:41,385 --> 00:48:43,945
-l hope that meal meets your approval.
-lt's excellent.
424
00:48:44,254 --> 00:48:47,280
-lt's like being back in jolly 'ol.
-Well, have some more.
425
00:48:47,758 --> 00:48:49,817
l couldn't eat another bite,
old man.
426
00:48:49,893 --> 00:48:51,155
Are you insulting me?
427
00:48:51,361 --> 00:48:52,988
One can't waste food.
428
00:48:54,164 --> 00:48:56,223
Well... lf you insist.
429
00:49:03,907 --> 00:49:05,670
How's the young American boy
working out?
430
00:49:07,444 --> 00:49:09,674
Any news on the gas?
Any progress?
431
00:49:15,886 --> 00:49:16,944
Pardon.
432
00:49:17,487 --> 00:49:20,752
l haven't eaten so much in,
since l can't remember.
433
00:49:20,824 --> 00:49:22,086
You flatter me.
434
00:49:24,127 --> 00:49:25,321
Good.
435
00:49:26,830 --> 00:49:28,388
Let's talk business.
436
00:49:29,833 --> 00:49:31,266
Excellent idea.
437
00:49:53,190 --> 00:49:54,714
But l've done nothing.
438
00:50:08,538 --> 00:50:10,972
Now you've wasted my food
and my time.
439
00:50:33,030 --> 00:50:34,759
You are a mystery, Crane.
440
00:50:35,966 --> 00:50:38,526
l myself come from a long line
of swordsmen...
441
00:50:38,602 --> 00:50:40,593
so l appreciate true skill.
442
00:50:42,773 --> 00:50:47,574
But a Gweilo with amazing Kung Fu
skills in the middle of Shanghai?
443
00:50:48,879 --> 00:50:50,210
How can it be?
444
00:50:50,547 --> 00:50:52,515
There is little mystery.
445
00:50:52,749 --> 00:50:54,182
My parents were...
446
00:50:56,319 --> 00:50:57,809
missionaries.
447
00:50:59,523 --> 00:51:00,888
Very sweet people.
448
00:51:02,826 --> 00:51:04,225
They were murdered.
449
00:51:05,629 --> 00:51:06,960
l was brought up...
450
00:51:09,032 --> 00:51:13,662
in the mission,
but never truly accepted.
451
00:51:18,241 --> 00:51:20,709
And since l was
not to be accepted...
452
00:51:20,777 --> 00:51:23,712
l learned to be feared.
453
00:51:26,950 --> 00:51:28,315
So, where have you been?
454
00:51:29,252 --> 00:51:30,412
l've been everywhere.
455
00:51:31,555 --> 00:51:33,113
Well, l wandered...
456
00:51:33,924 --> 00:51:35,255
for years.
457
00:51:36,993 --> 00:51:38,722
Almost two decades.
458
00:51:39,396 --> 00:51:44,993
lt seemed to me that nothing
that l found was worth anything.
459
00:51:45,302 --> 00:51:46,701
l went back home.
460
00:51:47,337 --> 00:51:48,827
There was an old woman...
461
00:51:50,674 --> 00:51:55,202
who had been very kind to me
when l was a child...
462
00:51:55,512 --> 00:51:58,504
and l thought
l'd go back to her...
463
00:51:59,116 --> 00:52:01,584
and see if l could feel
some of that kindness again...
464
00:52:02,719 --> 00:52:03,651
and now...
465
00:52:04,754 --> 00:52:06,381
l am in Shanghai.
466
00:52:08,024 --> 00:52:10,618
My destiny, too,
was foretold as a child...
467
00:52:11,461 --> 00:52:14,157
but rather than fearing it,
l have mastered it.
468
00:52:15,065 --> 00:52:17,898
l must choose those l share it
with most carefully.
469
00:52:23,773 --> 00:52:26,264
Buy a new suit. Buy a dozen.
470
00:52:26,977 --> 00:52:28,342
Anything you dream of.
471
00:52:29,045 --> 00:52:33,414
Women, diamonds, automobiles,
peace, happiness...
472
00:52:38,889 --> 00:52:42,381
-What do you propose?
-A simple test of loyalty.
473
00:52:43,493 --> 00:52:45,984
As you've seen,
l do not trust Hoggins...
474
00:52:48,231 --> 00:52:50,665
and l'm afraid Bingo
has other plans.
475
00:52:52,736 --> 00:52:53,703
Kill him.
476
00:52:54,671 --> 00:52:57,003
Then take your place
at my side.
477
00:53:00,810 --> 00:53:02,141
You are shocked.
478
00:53:03,446 --> 00:53:04,913
lt is a good test.
479
00:53:05,615 --> 00:53:07,082
A great test.
480
00:53:08,718 --> 00:53:12,677
Boss, the villagers from the Daixiangou
Valley have killed your men.
481
00:53:16,426 --> 00:53:17,893
Modern new suits.
482
00:53:19,496 --> 00:53:22,954
lt is said you need kill
only one person to warn a hundred...
483
00:53:23,867 --> 00:53:27,564
but Crane, l'll soon have the power
to kill thousands in one day...
484
00:53:27,637 --> 00:53:28,729
and to warn millions.
485
00:53:29,139 --> 00:53:30,401
How can that be?
486
00:53:30,473 --> 00:53:34,068
l now possess a weapon more powerful
than China has ever known.
487
00:53:34,511 --> 00:53:36,945
There'll be no more resistance.
488
00:53:37,013 --> 00:53:38,708
l'll be feared by all.
489
00:53:39,683 --> 00:53:42,083
So what does your blood
tell you now, Crane?
490
00:53:48,158 --> 00:53:49,090
Good.
491
00:53:49,226 --> 00:53:51,660
l will have Sergonov witness
Bingo's death.
492
00:53:51,962 --> 00:53:53,827
Until then,
he will be your best friend.
493
00:53:55,432 --> 00:53:58,162
ln the meantime,
you'll be my guest.
494
00:54:49,185 --> 00:54:52,177
So, he doesn't eat?
Well, wake him up!
495
00:54:57,227 --> 00:54:58,489
Very bad!
496
00:54:58,995 --> 00:55:00,462
lf the American dies...
497
00:55:01,131 --> 00:55:03,964
Kahn will have your head.
Shoo!
498
00:55:05,802 --> 00:55:06,928
Go.
499
00:55:41,037 --> 00:55:45,599
l'll sing sweet love songs
Honey
500
00:55:45,675 --> 00:55:47,336
All the time
501
00:55:47,410 --> 00:55:48,604
Keep it together.
502
00:55:49,346 --> 00:55:53,612
lf you'll just come be my
503
00:55:53,683 --> 00:55:55,947
Sweet baby mine
504
00:55:56,019 --> 00:55:57,179
So
505
00:55:57,721 --> 00:55:59,552
l
506
00:56:00,590 --> 00:56:05,254
Ain't got nobody
507
00:56:06,262 --> 00:56:10,562
And nobody cares for
508
00:56:10,633 --> 00:56:11,725
Come on, girls.
509
00:56:15,405 --> 00:56:20,843
Won't somebody find
My man for me
510
00:56:21,444 --> 00:56:23,378
-Hey, Crane.
-Hey.
511
00:56:23,947 --> 00:56:25,744
You're looking handsome.
512
00:56:26,716 --> 00:56:28,081
When did you get that hat?
513
00:56:29,152 --> 00:56:30,710
Found it in an alley.
514
00:56:33,757 --> 00:56:34,724
Jane?
515
00:56:36,693 --> 00:56:40,424
Sometimes we begin something
for one reason...
516
00:56:40,597 --> 00:56:45,159
but we must finish it
for a greater reason.
517
00:56:45,935 --> 00:56:47,163
Okay.
518
00:56:48,905 --> 00:56:50,497
l'm not following you.
519
00:56:55,278 --> 00:56:57,007
What would you do...
520
00:56:57,747 --> 00:57:01,274
to see your brother again?
What are you be willing to do?
521
00:57:05,588 --> 00:57:07,055
Anything.
522
00:57:11,694 --> 00:57:14,595
Peter is held prisoner.
ln Kahn's palace.
523
00:57:15,231 --> 00:57:16,755
Meet me later.
524
00:57:17,634 --> 00:57:18,726
Okay.
525
00:57:21,604 --> 00:57:23,401
One more time,
from the top.
526
00:57:27,343 --> 00:57:29,573
l'll sing
527
00:57:30,146 --> 00:57:31,841
Honey
528
00:57:32,081 --> 00:57:33,139
Okay.
529
00:57:33,216 --> 00:57:37,243
lf you'll just come be my
530
00:57:37,320 --> 00:57:40,255
Sweet baby mine
531
00:57:42,725 --> 00:57:49,096
l ain't got nobody
532
00:57:49,899 --> 00:57:55,565
And nobody cares for
533
00:57:59,075 --> 00:58:04,513
Won't somebody find
My man for me?
534
00:58:25,368 --> 00:58:26,460
ls it ready?
535
00:58:28,171 --> 00:58:29,399
lt's ready.
536
00:58:32,742 --> 00:58:34,334
You said you would prove it.
537
00:58:36,346 --> 00:58:37,574
Here.
538
00:58:37,847 --> 00:58:40,816
Excellent.
This will work fine.
539
00:58:40,950 --> 00:58:44,579
Better than fine.
This is a single-stage reaction.
540
00:58:44,888 --> 00:58:47,721
lf this glass breaks,
we're both dead in seconds.
541
00:58:48,758 --> 00:58:50,726
You know, you'd better be
a long ways away.
542
00:58:51,728 --> 00:58:53,787
l hope you're not downwind,
either.
543
00:58:54,864 --> 00:58:56,695
We can start
filling the shells.
544
00:58:57,767 --> 00:59:00,634
-Right now?
-Have it ready before sunrise.
545
00:59:01,437 --> 00:59:02,665
What about...
546
00:59:02,939 --> 00:59:04,566
you know,
you said you'd bring the...
547
00:59:05,041 --> 00:59:06,474
When you're done.
548
00:59:07,043 --> 00:59:11,742
-First, it has to be tested.
-That would be all of the rats by now.
549
00:59:12,715 --> 00:59:14,376
We could always find more.
550
00:59:29,465 --> 00:59:31,126
l've come to free you.
551
01:00:11,641 --> 01:00:16,305
-There won't be a problem, will there?
-They won't be missed.
552
01:00:18,615 --> 01:00:22,745
This new man of yours, Crane...
553
01:00:23,586 --> 01:00:24,883
interesting.
554
01:00:27,991 --> 01:00:29,390
You know him.
555
01:00:47,143 --> 01:00:50,203
You are in any open business
with Kahn?
556
01:00:51,314 --> 01:00:53,509
You work for him now,
you should know.
557
01:00:53,716 --> 01:00:58,176
Kahn is in the open business
and l am in the business to stay alive.
558
01:00:58,388 --> 01:00:59,355
Why?
559
01:00:59,622 --> 01:01:02,022
''Why?''
Why do ask such a thing?
560
01:01:03,626 --> 01:01:06,754
lf you could be free,
what would you do?
561
01:01:07,630 --> 01:01:10,360
What would you be
willing to lose for that?
562
01:01:12,602 --> 01:01:13,830
Everything.
563
01:01:15,238 --> 01:01:16,705
Even your life?
564
01:01:18,241 --> 01:01:20,675
My life hasn't been my own
for too long.
565
01:01:20,877 --> 01:01:24,040
l'm a slave to Kahn
and a traitor to my friends.
566
01:01:26,215 --> 01:01:28,410
Who are your friends?
567
01:01:29,052 --> 01:01:30,280
What does it matter?
568
01:01:31,220 --> 01:01:32,812
l haven't long to live.
569
01:01:33,222 --> 01:01:35,918
l will miss no one,
and no one will miss me.
570
01:01:37,694 --> 01:01:40,663
That is your own folly.
571
01:01:43,266 --> 01:01:45,359
Why are you looking
at your watch?
572
01:01:46,669 --> 01:01:49,263
lt's new.
l've never had one before.
573
01:01:51,974 --> 01:01:52,963
Come.
574
01:02:09,926 --> 01:02:10,893
Sit.
575
01:02:34,951 --> 01:02:36,145
Hello?
576
01:02:45,094 --> 01:02:46,152
Hi.
577
01:02:49,966 --> 01:02:51,365
Excuse me.
578
01:02:51,968 --> 01:02:54,698
Hi. l'm here to see Mr. Kahn?
579
01:02:54,837 --> 01:02:57,032
You will sing for our Master
this evening.
580
01:02:57,106 --> 01:02:59,802
Well, yeah, that's kind
of what l just said.
581
01:03:00,276 --> 01:03:01,402
Okay...
582
01:03:02,111 --> 01:03:04,739
let me know if there's anything
l can do to help you.
583
01:03:04,814 --> 01:03:08,306
Tell me, Crane. What does a Gweilo
pray to Buddha for?
584
01:03:09,418 --> 01:03:12,012
l prayed for both of us.
585
01:03:13,256 --> 01:03:18,023
-lt seems that l have misjudged you.
-Yes. You have.
586
01:03:22,365 --> 01:03:23,559
l have been a fool.
587
01:03:27,537 --> 01:03:28,970
l promise...
588
01:03:29,639 --> 01:03:31,072
it will be painless.
589
01:03:32,241 --> 01:03:33,731
lt must be done.
590
01:03:34,143 --> 01:03:38,807
-l see l have misjudged you.
-l won't die a coward.
591
01:03:39,882 --> 01:03:44,251
You made me love you
592
01:03:44,921 --> 01:03:50,291
l didn't want to do it
l didn't want to do it
593
01:03:50,927 --> 01:03:55,227
You made me want you
594
01:03:55,498 --> 01:03:58,490
And all the time you knew it
595
01:03:58,734 --> 01:04:01,532
l guess you always knew it
596
01:04:01,971 --> 01:04:05,304
You made me happy
597
01:04:06,008 --> 01:04:09,705
Sometimes you made me glad
598
01:04:10,813 --> 01:04:15,409
But there were times when
599
01:04:15,818 --> 01:04:19,379
You made me feel so bad
600
01:04:19,455 --> 01:04:20,945
l trusted you.
601
01:04:21,657 --> 01:04:26,253
You made me sigh for
602
01:04:26,495 --> 01:04:31,899
l didn't want to tell you
l didn't want to tell you
603
01:04:32,768 --> 01:04:36,226
l need your love
604
01:04:37,340 --> 01:04:40,832
lt's true yes l do you know
l do
605
01:04:40,910 --> 01:04:42,741
l really do
606
01:04:43,145 --> 01:04:48,481
Give me
Give me what l cry for
607
01:04:48,551 --> 01:04:51,850
You know you got
The kind of kisses
608
01:04:51,921 --> 01:04:54,412
That l'd die for
609
01:04:54,824 --> 01:04:59,022
You know you made me
610
01:04:59,095 --> 01:05:05,000
Love you
611
01:05:23,619 --> 01:05:24,984
l don't know what to say.
612
01:05:38,501 --> 01:05:40,901
lt pales beside your beauty.
613
01:05:43,039 --> 01:05:45,234
l could buy a thousand women...
614
01:05:46,075 --> 01:05:49,340
but all the money in the world
could never buy you.
615
01:05:51,047 --> 01:05:54,039
l'm sorry, l can't.
616
01:05:56,152 --> 01:06:01,112
l just can't think of...
l've got to find my brother.
617
01:06:02,925 --> 01:06:05,086
-Your brother?
-Peter.
618
01:06:08,898 --> 01:06:11,230
Then l'll find
your brother for you.
619
01:06:13,069 --> 01:06:15,936
l would kill
half the world for you.
620
01:06:20,643 --> 01:06:23,168
l guess it's too late
to call a cab.
621
01:06:26,148 --> 01:06:27,740
Much too late.
622
01:06:37,827 --> 01:06:39,158
Verify.
623
01:06:49,505 --> 01:06:50,802
He is dead.
624
01:06:54,710 --> 01:06:56,769
lt was the only way.
625
01:06:59,548 --> 01:07:01,072
Kahn will be pleased.
626
01:07:03,853 --> 01:07:05,821
lt is difficult to kill
a friend.
627
01:07:07,289 --> 01:07:10,690
Even when it's necessary.
628
01:07:13,062 --> 01:07:16,327
You do have ice water
in your veins.
629
01:07:18,267 --> 01:07:19,199
Yes.
630
01:08:30,406 --> 01:08:31,566
Hey, lady?
631
01:08:33,042 --> 01:08:36,102
Excuse, will you not look at me
half dressed.
632
01:08:36,278 --> 01:08:38,109
Nl was not looking at you.
633
01:08:38,180 --> 01:08:42,810
l feel so violated. And to think
that l was going to find a girls' room.
634
01:08:44,854 --> 01:08:46,082
The toilet?
635
01:08:46,155 --> 01:08:49,147
-l will show you the toilet.
-No, thank you.
636
01:08:49,225 --> 01:08:52,661
You will not show me anything,
you tell me where it is...
637
01:08:52,728 --> 01:08:56,255
unless you want me to find Kahn
and ask him to show me where it is.
638
01:08:56,332 --> 01:08:59,028
Calm down, it's okay.
lt's okay.
639
01:09:16,619 --> 01:09:18,780
Early one morning
640
01:09:19,555 --> 01:09:23,321
Afraid you'd come
Knock upon my door
641
01:09:26,829 --> 01:09:28,729
Early one mornin'
642
01:09:36,505 --> 01:09:38,370
Me and the devil
643
01:09:39,308 --> 01:09:42,573
We been walkin' side by side
644
01:09:45,247 --> 01:09:47,238
Pete? Pete!
645
01:09:49,752 --> 01:09:51,379
Pete, l don't have much time.
646
01:09:51,620 --> 01:09:53,315
Pete! Hi.
647
01:09:53,489 --> 01:09:54,979
lt's so great to see you.
648
01:09:55,257 --> 01:09:56,656
What happened to you?
649
01:09:57,459 --> 01:09:59,427
Nothing. Nothing.
650
01:09:59,495 --> 01:10:02,931
You're in here
and nothing happened to you?
651
01:10:03,566 --> 01:10:07,263
What are you doing?
Pete, look at me. Look at me!
652
01:10:07,603 --> 01:10:11,061
-What are you doing?
-l'm doing the gas thing, you know?
653
01:10:11,273 --> 01:10:14,367
l'm cooking the gas.
They think it's so hard.
654
01:10:14,710 --> 01:10:16,940
Right?
l mean, you know it's easy.
655
01:10:17,012 --> 01:10:21,540
lt's zethalene, sulfur,
and dichlora...
656
01:10:22,251 --> 01:10:24,185
Why? What does he need
the gas for?
657
01:10:24,253 --> 01:10:26,483
What is he doing with the gas?
Where?
658
01:10:26,822 --> 01:10:27,948
Who knows?
659
01:10:29,358 --> 01:10:32,259
-l mean, it's a big damn country.
-Why?
660
01:10:33,062 --> 01:10:34,086
Why?
661
01:10:35,998 --> 01:10:38,057
Well... l mean, kill people.
662
01:10:38,500 --> 01:10:42,095
And it's easy, anyway.
lt's just a few thousand Chinese.
663
01:10:42,838 --> 01:10:46,604
Well, l mean, Chinese, French, German,
what's the diff, anyway?
664
01:10:47,543 --> 01:10:48,840
Pete, when?
665
01:10:49,211 --> 01:10:52,271
-When?
-Well, l'm already filling the shells...
666
01:10:54,016 --> 01:10:56,814
well, whenever the hell he wants.
l mean, now, for all l care.
667
01:10:56,885 --> 01:10:58,375
Why are you doing this?
668
01:10:59,054 --> 01:11:00,214
lt's my job.
669
01:11:01,890 --> 01:11:03,881
lt's always been my job.
670
01:11:07,196 --> 01:11:08,322
Come here.
671
01:11:12,801 --> 01:11:13,927
Oh, no.
672
01:11:14,203 --> 01:11:16,467
Oh, no. l've got to go.
Listen, we've got to get...
673
01:11:32,655 --> 01:11:33,713
Crane!
674
01:11:37,359 --> 01:11:39,657
l hope your task
was not too difficult.
675
01:11:40,729 --> 01:11:44,722
lt was, as they say,
a piece of cake.
676
01:11:44,867 --> 01:11:47,097
Piece of cake!
l like that.
677
01:11:48,737 --> 01:11:52,696
Crane! Hi!
lt's so good to see you again.
678
01:11:52,775 --> 01:11:54,743
You were right.
679
01:11:59,281 --> 01:12:02,409
lt's a Gweilo thing. Hugging.
680
01:12:03,085 --> 01:12:07,021
Well, it has been a pleasure
of having you, Jane.
681
01:12:08,257 --> 01:12:09,781
Pleasure been had.
682
01:12:20,169 --> 01:12:24,071
Hey, careful! You do not want
to drop one of these.
683
01:12:24,773 --> 01:12:26,138
Right, pack 'em tight.
684
01:12:27,109 --> 01:12:28,770
This will be
my greatest achievement.
685
01:12:28,944 --> 01:12:31,936
Soon the name of Kahn will be known
across all of China.
686
01:12:32,114 --> 01:12:33,547
lf that is what you want.
687
01:12:35,117 --> 01:12:37,745
Yes, l do. So, tell me, Crane.
688
01:12:37,886 --> 01:12:42,323
How does it feel to have power?
l sometimes forget, even myself.
689
01:12:43,525 --> 01:12:44,822
l wouldn't know.
690
01:12:56,739 --> 01:13:00,436
Sr. Kahn, are you sure
we can trust Crane?
691
01:13:00,509 --> 01:13:03,342
Of course, he's proven
himself in the most decent fashion.
692
01:13:03,412 --> 01:13:04,845
-But...
-But?
693
01:13:05,047 --> 01:13:09,746
They say one keeps one's friends close
and one's enemies closer.
694
01:13:10,185 --> 01:13:12,813
Either way, l'm safe.
695
01:13:22,431 --> 01:13:23,455
Hey!
696
01:13:53,128 --> 01:13:54,959
What are you thinking about,
Crane?
697
01:13:55,030 --> 01:13:58,557
l am thinking about the future.
698
01:14:24,259 --> 01:14:25,191
Wei?
699
01:14:27,729 --> 01:14:28,661
Wei?
700
01:14:35,103 --> 01:14:36,035
Wei?
701
01:14:42,077 --> 01:14:43,339
Where are you going?
702
01:14:44,313 --> 01:14:45,644
Hunting.
703
01:14:48,584 --> 01:14:49,642
For what?
704
01:15:16,278 --> 01:15:18,075
Going with the resistance.
705
01:15:20,549 --> 01:15:22,710
-l'm going with you.
-No.
706
01:15:23,852 --> 01:15:26,514
l don't want you to end up
like me.
707
01:15:30,392 --> 01:15:32,383
l'm going with you.
708
01:15:55,083 --> 01:15:56,607
You're not going without me.
709
01:16:06,295 --> 01:16:07,489
l'm so scared.
710
01:16:15,203 --> 01:16:17,296
Stop, stop, stop!
711
01:16:20,576 --> 01:16:21,600
Stop!
712
01:16:47,469 --> 01:16:52,497
-This is the Daixiangou Valley?
-Yes.
713
01:16:54,076 --> 01:16:59,036
They have been the most resistant.
We will restore order out of chaos.
714
01:16:59,381 --> 01:17:01,183
By putting down
these rebel villages...
715
01:17:01,183 --> 01:17:03,708
l'll gain control of the rest
of the country...
716
01:17:04,653 --> 01:17:06,712
create peace and prosperity...
717
01:17:08,490 --> 01:17:10,253
and then l'll be
very comfortable.
718
01:17:10,959 --> 01:17:13,154
-Comfortable?
-Yes, Crane.
719
01:17:13,729 --> 01:17:15,924
Ever since they deposed
the emperor...
720
01:17:16,798 --> 01:17:18,823
do you know how much anarchy
there is in the country?
721
01:17:18,900 --> 01:17:22,768
There's no unity at all.
All these disparate factions.
722
01:17:23,739 --> 01:17:28,335
l don't think you have any idea
how strong these people are.
723
01:17:28,810 --> 01:17:30,903
We'll see. We'll see.
724
01:17:31,613 --> 01:17:33,444
They need to be pulled
together by force.
725
01:17:34,483 --> 01:17:35,711
That is the only way.
726
01:17:36,418 --> 01:17:39,319
By having somebody strong,
like an emperor.
727
01:17:40,022 --> 01:17:43,514
We have a political party
to restore the emperor...
728
01:17:43,592 --> 01:17:45,856
but first we have to bring
order to this country.
729
01:17:46,561 --> 01:17:50,930
This village must prove as an example
to all the rest of the rebel forces.
730
01:17:50,999 --> 01:17:52,626
They need to be taught
a lesson.
731
01:18:48,090 --> 01:18:49,318
Excellent.
732
01:18:50,192 --> 01:18:51,853
A good time to begin.
733
01:18:56,131 --> 01:18:59,897
-But there are so many people.
-Exactly, Crane.
734
01:19:01,536 --> 01:19:03,026
Load the guns!
735
01:19:28,463 --> 01:19:32,456
Guards, protect those shells!
Everybody spread out!
736
01:20:40,502 --> 01:20:41,469
Lang!
737
01:20:44,806 --> 01:20:45,795
Lang!
738
01:21:05,660 --> 01:21:07,457
Lang! Lang?
739
01:21:27,749 --> 01:21:29,580
Oh, l see you dodged the bullet.
740
01:21:31,119 --> 01:21:33,212
You're no match
for my blade, Crane.
741
01:21:54,009 --> 01:21:55,101
Thanks, kid.
742
01:21:55,176 --> 01:21:56,768
-Who are you?
-Bingo.
743
01:21:57,479 --> 01:21:58,776
l'm back from the dead.
744
01:22:56,571 --> 01:22:57,799
Who are you, Crane?
745
01:23:03,178 --> 01:23:04,202
Wudang?
746
01:23:05,680 --> 01:23:08,615
lt's impossible.
l killed them all.
747
01:23:08,783 --> 01:23:11,616
You kill me, you achieve nothing.
748
01:23:11,886 --> 01:23:15,481
-There'll be another one just like me.
-Then l'll kill them too.
749
01:23:27,669 --> 01:23:30,194
Whatever you once
were is no more.
750
01:23:30,739 --> 01:23:33,367
Now you are nothing
but an assassin.
751
01:23:33,808 --> 01:23:35,002
l am...
752
01:23:35,710 --> 01:23:37,268
a Wudang.
753
01:23:54,496 --> 01:23:56,430
Wei!
754
01:24:27,962 --> 01:24:28,894
Wei!
755
01:24:29,164 --> 01:24:30,096
No!
756
01:24:32,734 --> 01:24:33,701
Wei!
757
01:25:45,840 --> 01:25:46,829
lt's okay.
758
01:25:48,443 --> 01:25:49,410
lt's okay.
759
01:25:50,645 --> 01:25:53,045
lt's okay. lt's okay.
760
01:25:57,485 --> 01:25:58,713
Don't move.
761
01:26:01,656 --> 01:26:02,884
lt's all right.
762
01:26:40,962 --> 01:26:42,020
Go home.
763
01:27:16,898 --> 01:27:19,526
-Master Crane?
-Yeah.
764
01:27:22,704 --> 01:27:24,467
Will l ever find peace...
765
01:27:26,207 --> 01:27:28,175
now that l've killed?
766
01:27:55,069 --> 01:27:56,366
Crane...
767
01:27:56,938 --> 01:28:00,635
the more things change,
the more things stay the same.
768
01:28:01,442 --> 01:28:03,501
Welcome to Shanghai.
769
01:28:04,545 --> 01:28:05,637
Hey.
770
01:28:10,918 --> 01:28:12,283
lt's a Gweilo thing.
771
01:28:15,189 --> 01:28:16,486
Goodbye, Crane.
772
01:28:18,126 --> 01:28:19,184
Thank you.
773
01:28:29,604 --> 01:28:30,901
Whiskey!
774
01:28:37,979 --> 01:28:39,241
Hi.
775
01:28:40,515 --> 01:28:41,743
Thanks.
776
01:28:42,450 --> 01:28:45,942
You know, for everything.
777
01:28:49,057 --> 01:28:50,354
Peter.
778
01:28:54,195 --> 01:28:55,662
Feel better.
779
01:28:58,566 --> 01:28:59,999
Yes!
780
01:29:27,095 --> 01:29:29,325
-Master Crane?
-Yes.
781
01:29:29,931 --> 01:29:31,694
You never answered my question.
782
01:29:36,237 --> 01:29:39,638
-Does it ever go away?
-What?
783
01:29:40,908 --> 01:29:42,705
Knowing that you've killed.
784
01:29:45,113 --> 01:29:46,273
No.
785
01:30:13,674 --> 01:30:17,872
The warrior's destiny
always follows a broken path.
786
01:30:18,846 --> 01:30:22,646
l would learn my journey
would not end in Shanghai...
787
01:30:22,717 --> 01:30:25,208
and that my past
would soon come back...
788
01:30:26,354 --> 01:30:27,844
to haunt me.
53638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.