All language subtitles for Ikiru.1952.720p.BluRay.FLAC1.0.x264_track6_[eng] - copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:13,389 TOHO CO., LTD. 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,521 A TOHO 20TH ANNIVERSARY FILM 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,983 A 1952 ARTS FESTIVAL SELECTION 4 00:00:26,860 --> 00:00:33,033 IKIRU (To Live) 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,707 Produced by SOJIRO MOTOKI 6 00:00:41,500 --> 00:00:44,461 Screenplay by AKIRA KUROSAWA SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,173 Cinematography by ASAKAZU NAKAI 8 00:00:48,299 --> 00:00:50,217 Art Director TAKASHI MATSUYAMA 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,513 Music by FUMIO HAYASAKA 10 00:00:56,432 --> 00:00:59,226 Edited by KOICHI IWASHlTA 11 00:01:02,229 --> 00:01:04,815 Starring 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,986 TAKASHI SHIMURA 13 00:01:10,613 --> 00:01:14,658 SHINICHI HIMORI, HARUO TANAKA MINORU CHIAKI, MIKI ODAGIRI 14 00:01:14,825 --> 00:01:17,286 BOKUZEN HIDARI, MINOSUKE YAMADA, KAMATARI FUJIWARA 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 MAKOTO KOBORI NOBUO KANEKO 16 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 NOBUO NAKAMURA ATSUSHI WATANABE 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,502 ISAO KIMURA, MASAO SHIMIZU YUNOSUKE ITO 18 00:01:27,296 --> 00:01:30,799 KUMEKO URABE, EIKO MIYOSHI NORIKO HOMMA, YATSUKO TANAMI 19 00:01:30,966 --> 00:01:33,761 KIN SUGAI, YOSHIE MINAMI KYOKO SEKI 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,974 KUSUO ABE TOMOO NAGAI 21 00:01:39,141 --> 00:01:42,102 SEIJI MIYAGUCHI DAISUKE KATO 22 00:01:58,452 --> 00:02:03,791 Directed by AKIRA KUROSAWA 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,760 This stomach belongs to the protagonist of our story. 24 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 Signs of cancer are already present, 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,809 but he doesn't know that yet. 26 00:02:24,353 --> 00:02:27,314 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,215 The water gives my child rashes. 28 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 WHERE CITIZENS AND CITY HALL MEET 29 00:02:58,887 --> 00:03:01,056 YOUR COMPLAINTS AND REQUESTS HERE 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Can't you do something? 31 00:03:02,975 --> 00:03:06,770 It would make a great playground if you filled it in. 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Just a moment, please. 33 00:03:17,197 --> 00:03:20,743 Sir, they've come to complain about open sewage. 34 00:03:20,909 --> 00:03:23,078 Send them to Public Works. 35 00:03:28,250 --> 00:03:31,462 Here's our protagonist. 36 00:03:32,254 --> 00:03:36,383 But what a bore it would be to describe his life now. 37 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Because he's only killing time. 38 00:03:42,097 --> 00:03:44,600 He's never actually lived. 39 00:03:44,767 --> 00:03:47,728 You can't call this living. 40 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Miss Odagiri... 41 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 how dare you, during business hours? 42 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 It's just so funny! 43 00:04:03,619 --> 00:04:05,287 What is? 44 00:04:05,454 --> 00:04:08,373 The "Liar's Club." Someone sent it around. 45 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Read it to us. 46 00:04:16,799 --> 00:04:19,843 "So you've never taken a vacation?" 47 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 "That's right." 48 00:04:21,345 --> 00:04:23,931 "Because City Hall can't run without you?" 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,475 "No, because everyone would realize 50 00:04:26,642 --> 00:04:29,978 City Hall doesn't need me at all." 51 00:04:42,950 --> 00:04:46,078 This isn't even worth watching. 52 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 He might as well be a corpse. 53 00:04:49,331 --> 00:04:54,211 In fact, he's been dead for some 20 years now. 54 00:04:55,379 --> 00:04:58,173 Before that, he had some life in him. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,718 He even tried to do a little real work. 56 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 PROPOSAL FOR INCREASING DEPARTMENTAL EFFICIENCY 57 00:05:10,102 --> 00:05:13,188 SUBMITTED 11/7/1930 BY KANJI WATANABE 58 00:05:15,899 --> 00:05:20,112 But there's nothing left of that will or passion. 59 00:05:20,654 --> 00:05:23,907 They've been completely worn down 60 00:05:24,074 --> 00:05:27,536 by the minutia of the bureaucratic machine 61 00:05:27,661 --> 00:05:30,581 and the meaningless busyness it breeds. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 Busy... so terribly busy. 63 00:05:39,464 --> 00:05:43,510 But in reality, he does nothing at all 64 00:05:43,802 --> 00:05:46,930 besides protecting his own position. 65 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 The best way to protect your place in this world 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,061 is to do nothing at all. 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 But is this enough? 68 00:06:03,906 --> 00:06:06,116 Is this really enough? 69 00:06:07,451 --> 00:06:10,746 For him to start thinking seriously about this, 70 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 his stomach will have to get a lot worse, 71 00:06:14,416 --> 00:06:19,379 and he'll have to rack up a lot more wasted time. 72 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 But any proposal for creating a park 73 00:06:23,926 --> 00:06:26,094 must go to the Parks Department. 74 00:06:26,678 --> 00:06:30,140 This seems to be more a matter of sanitation. 75 00:06:30,307 --> 00:06:32,851 Talk to your district health center. 76 00:06:33,352 --> 00:06:35,312 See the Sanitation Department. 77 00:06:35,812 --> 00:06:37,272 See Environmental Sanitation. 78 00:06:38,357 --> 00:06:40,108 Preventive Sanitation. 79 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Disease Control. 80 00:06:42,653 --> 00:06:44,613 Lots of mosquitoes? 81 00:06:44,863 --> 00:06:47,616 That's a job for Pest Control. 82 00:06:51,495 --> 00:06:55,415 The problem is seeping waste, which means... 83 00:06:56,208 --> 00:06:59,962 it's a problem for the Sewage Department at City Hall. 84 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 That was originally a culvert. 85 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 That is, it had a road over it. 86 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 You'll need the okay of the Roads Department. 87 00:07:09,763 --> 00:07:13,558 City Planning doesn't have a policy for such cases. 88 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Go to Zoning. 89 00:07:16,395 --> 00:07:21,400 The Fire Department objected to filling that cesspool. 90 00:07:22,317 --> 00:07:24,987 They need it because water pressure is bad there. 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,989 Are you kidding? 92 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 What we need is water, 93 00:07:29,574 --> 00:07:33,620 not sewage that breeds mosquitoes and causes rashes. 94 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 Imagine cleaning that sewage out of our hoses! 95 00:07:38,250 --> 00:07:43,296 If there were a kiddie pool there, that'd be great for us too. 96 00:07:43,922 --> 00:07:46,675 What about your local school district? 97 00:07:46,883 --> 00:07:50,345 They should have a Child Welfare section. 98 00:07:51,221 --> 00:07:55,475 But this problem doesn't only affect children. 99 00:07:55,684 --> 00:08:00,063 Rebuilding all the schools has exhausted our resources. 100 00:08:00,230 --> 00:08:02,607 A problem this big should be handled 101 00:08:02,774 --> 00:08:05,861 by your city councilman. 102 00:08:06,403 --> 00:08:10,240 Sure, I'll write an introduction to the deputy mayor. 103 00:08:10,407 --> 00:08:14,077 Take my business card. He'll see you right away. 104 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Please have a seat. 105 00:08:18,582 --> 00:08:21,543 Thank you for all your efforts. 106 00:08:22,461 --> 00:08:25,422 There's really nothing we welcome more 107 00:08:25,839 --> 00:08:29,634 than folks like you who bring grievances like this 108 00:08:30,218 --> 00:08:32,888 directly to our attention. 109 00:08:33,597 --> 00:08:36,224 It's precisely for people like you 110 00:08:36,349 --> 00:08:39,394 that we established our new Public Affairs section. 111 00:08:39,853 --> 00:08:42,314 Don't hesitate to tell them all about it! 112 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 Show these nice folks to the Public Affairs desk. 113 00:08:46,818 --> 00:08:50,781 You'll need to talk to Public Works. Desk 8. 114 00:09:01,500 --> 00:09:05,003 How dare you! Stop giving us the runaround! 115 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Why did you even put up that sign? 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 So we'd waste our time? 117 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 We're not idlers like all of you! 118 00:09:12,636 --> 00:09:17,015 We just want something done about that stinking cesspool! 119 00:09:17,265 --> 00:09:19,935 We don't care if it's Public Works, Sanitation, 120 00:09:20,102 --> 00:09:22,479 Public Health, or whoever! 121 00:09:22,646 --> 00:09:24,731 That's for Public Affairs to sort out! 122 00:09:24,898 --> 00:09:27,484 Fine! We're done with you jerks! 123 00:09:27,651 --> 00:09:29,694 All you do is laugh at us! 124 00:09:29,820 --> 00:09:31,613 You call this democracy? 125 00:09:31,780 --> 00:09:33,281 Let's go. 126 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Please wait a moment. 127 00:09:50,674 --> 00:09:54,136 I'm afraid our section chief is out today. 128 00:09:54,302 --> 00:09:57,931 It would be best if you could put it in writing. 129 00:10:08,942 --> 00:10:11,153 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 130 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 What do you think? 131 00:10:16,992 --> 00:10:19,911 The section chief never takes time off. 132 00:10:20,078 --> 00:10:24,291 Yeah. And he's been listless recently. 133 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 But what'll we do if he's out for a long time? 134 00:10:29,629 --> 00:10:31,214 Exactly. 135 00:10:31,506 --> 00:10:35,093 He wouldn't take a day off just for a cold. 136 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 And nothing moves here without his seal. 137 00:10:38,096 --> 00:10:39,306 That's right. 138 00:10:40,807 --> 00:10:44,853 I must say, it's a terrible shame. 139 00:10:45,437 --> 00:10:47,355 One more month 140 00:10:47,522 --> 00:10:49,608 and he'd have set a record 141 00:10:49,774 --> 00:10:52,319 of 30 years without a single absence. 142 00:10:53,028 --> 00:10:55,822 Some people are glad he isn't here. 143 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 Bureaucrats always wonder who'll take the boss's place 144 00:10:59,451 --> 00:11:01,536 if he steps out. 145 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 He's been taking a lot of medicine. What for? 146 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 His stomach. 147 00:11:09,085 --> 00:11:12,047 He used to slurp his noodles to the bottom, 148 00:11:12,214 --> 00:11:15,217 but lately he barely touches them. 149 00:11:15,425 --> 00:11:18,470 Plain udon noodles in soup. Yet another record. 150 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 I've never seen him eat anything else. 151 00:11:22,515 --> 00:11:25,977 Assuming the worst, who'll replace him? 152 00:11:28,396 --> 00:11:30,232 What's your rush? 153 00:11:30,357 --> 00:11:34,778 A lot of guys have to die before it's your turn! 154 00:11:42,369 --> 00:11:44,788 X-RAY ROOM 155 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 - Mr. Hiraoka! - Yes. 156 00:12:39,259 --> 00:12:41,052 Your stomach? 157 00:12:43,555 --> 00:12:46,266 My stomach's bad too. 158 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 They say it's chronic. 159 00:12:50,312 --> 00:12:54,482 These days I hardly feel alive unless my stomach hurts. 160 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Mr. Ko Suzuki. 161 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 That man who just went in โ€” 162 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 His doctor told him he has an ulcer, 163 00:13:13,585 --> 00:13:17,213 but I'm sure it's stomach cancer. 164 00:13:17,797 --> 00:13:19,716 Has to be. 165 00:13:21,593 --> 00:13:25,680 And stomach cancer is practically a death sentence. 166 00:13:26,348 --> 00:13:29,809 The doc usually says it's just a mild ulcer 167 00:13:29,934 --> 00:13:33,188 and that there's no need to operate. 168 00:13:34,314 --> 00:13:38,026 That you can eat whatever you want 169 00:13:38,151 --> 00:13:40,445 as long as it's easy to digest. 170 00:13:40,695 --> 00:13:44,824 If that's what he tells you, you've got a year at most. 171 00:13:45,367 --> 00:13:50,497 But with some symptoms, you won't even last a year: 172 00:13:51,748 --> 00:13:53,333 first... 173 00:13:54,834 --> 00:13:57,045 a dull, heavy pain. 174 00:13:57,962 --> 00:14:01,091 Frequent unpleasant burping. 175 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 A dry tongue. 176 00:14:05,637 --> 00:14:08,431 You can't seem to get enough water and tea. 177 00:14:09,057 --> 00:14:11,810 And then there's the diarrhea. 178 00:14:12,644 --> 00:14:16,398 And if it isn't diarrhea, it's constipation. 179 00:14:17,607 --> 00:14:20,110 Your bowel movements turn black. 180 00:14:23,905 --> 00:14:25,657 And then... 181 00:14:26,241 --> 00:14:30,620 the meat you used to love seems totally inedible. 182 00:14:32,080 --> 00:14:35,792 Whatever you eat you throw up half an hour later. 183 00:14:35,959 --> 00:14:39,587 And then you start throwing up food 184 00:14:39,754 --> 00:14:42,048 you ate a week before. 185 00:14:42,340 --> 00:14:45,468 At that point, you've got three months at most... 186 00:14:57,147 --> 00:15:00,692 Mr. Kanji Watanabe. 187 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 Mr. Kanji Watanabe. 188 00:15:08,283 --> 00:15:09,784 Yes. 189 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Have a seat. 190 00:15:51,910 --> 00:15:55,830 Now, then... it looks like you have a mild ulcer. 191 00:16:10,845 --> 00:16:12,805 Please... 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,516 tell me... 193 00:16:15,683 --> 00:16:17,644 the honest truth. 194 00:16:17,810 --> 00:16:20,355 Tell me it's stomach cancer. - No. 195 00:16:20,855 --> 00:16:23,942 As I just said, it's a mild ulcer. 196 00:16:45,380 --> 00:16:47,257 What about surgery? 197 00:16:47,423 --> 00:16:49,551 Can't you operate? 198 00:16:49,717 --> 00:16:53,388 No need for surgery. It can be treated medically. 199 00:16:54,180 --> 00:16:56,641 What about my diet? 200 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 Well, let's see. 201 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Use common sense. 202 00:17:01,563 --> 00:17:04,899 If it's easy to digest, you can eat whatever you like. 203 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 Has he got a year? 204 00:17:20,748 --> 00:17:23,251 No, no more than six months. 205 00:17:23,418 --> 00:17:25,378 - Six months? - Yeah. 206 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 What would you do 207 00:17:28,756 --> 00:17:32,135 if you only had six months left to live? 208 00:17:37,724 --> 00:17:40,643 Miss Aihara, what about you? 209 00:17:42,312 --> 00:17:44,480 See the Veronal in the cabinet? 210 00:18:54,801 --> 00:18:56,302 Is there a blackout? 211 00:18:56,427 --> 00:18:59,180 The street lights are on, and the neighbors' lights. 212 00:18:59,305 --> 00:19:02,016 Strange. I wonder if Father is out. 213 00:19:02,183 --> 00:19:05,144 Where's the key? - In your handbag. 214 00:19:06,854 --> 00:19:09,899 Did Mrs. Hayashi leave it unlocked? 215 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 She's so irresponsible. 216 00:19:12,026 --> 00:19:14,529 That's the problem with a part-time maid. 217 00:19:15,154 --> 00:19:17,699 Having her live in wouldn't cost much, 218 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 but a burglary sure would. 219 00:19:20,118 --> 00:19:23,329 That's Dad's mentality. Typical petty bureaucrat. 220 00:19:25,081 --> 00:19:29,210 It's freezing. Just as bad inside as out. 221 00:19:29,377 --> 00:19:31,546 That's why I hate Japanese houses. 222 00:19:31,713 --> 00:19:34,132 It's such a drag coming home to this. 223 00:19:34,298 --> 00:19:36,759 I'd like a modern house. 224 00:19:36,926 --> 00:19:38,511 Honey... 225 00:19:38,803 --> 00:19:42,682 a house of our own would cost around 500,000 yen, right? 226 00:19:43,433 --> 00:19:46,352 Could we use your dad's retirement bonus as collateral? 227 00:19:46,477 --> 00:19:49,522 It must be worth 700,000 by now, 228 00:19:49,689 --> 00:19:52,859 plus a monthly pension of 13,000 yen... 229 00:19:53,276 --> 00:19:55,528 and another 100,000 in savings. 230 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 But you think he'd agree? 231 00:19:57,613 --> 00:20:00,283 If he doesn't, we'll say we're moving out. 232 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 That'll clinch it. 233 00:20:02,326 --> 00:20:06,581 Even Dad doesn't want to take that much money to the grave. 234 00:20:16,340 --> 00:20:18,259 Dad, what's the matter? 235 00:20:22,096 --> 00:20:24,182 Nothing. 236 00:20:25,057 --> 00:20:26,768 Nothing at all. 237 00:20:33,441 --> 00:20:35,359 Something's not right. 238 00:20:37,153 --> 00:20:38,321 Listen... 239 00:20:39,280 --> 00:20:41,741 this is awful. - What is? 240 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 He heard everything. 241 00:20:45,953 --> 00:20:47,997 He's awful. 242 00:20:48,164 --> 00:20:51,000 It may be his house, but this is our room. 243 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 I can't believe he snuck in here while we were out. 244 00:20:55,713 --> 00:20:59,509 If he needed to talk to us, he should have said so. 245 00:20:59,884 --> 00:21:02,595 He's too old to be sulking around. 246 00:21:47,723 --> 00:21:50,268 Stop making that face. 247 00:21:52,520 --> 00:21:54,605 Enough about your dad. 248 00:21:54,772 --> 00:21:58,150 He has his life. We have ours. 249 00:22:05,449 --> 00:22:07,034 Hold me. 250 00:22:28,014 --> 00:22:29,098 How sad. 251 00:22:30,308 --> 00:22:32,351 She was so young. 252 00:22:33,102 --> 00:22:36,898 And to leave such a sweet little boy behind. 253 00:22:37,440 --> 00:22:40,067 She must have died filled with regret. 254 00:22:40,234 --> 00:22:43,863 Would you stop? You're like a broken record. 255 00:22:59,670 --> 00:23:02,590 Hurry! Mommy's getting away! 256 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 Whenever remarriage comes up, 257 00:23:26,030 --> 00:23:28,574 you always use the boy as an excuse. 258 00:23:28,741 --> 00:23:31,285 When Mitsuo grows up, 259 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 he won't care about you as much as you think. 260 00:23:34,580 --> 00:23:38,000 And when he gets married, they'll push you aside. 261 00:23:38,209 --> 00:23:41,295 You have to think about your own future. 262 00:23:41,462 --> 00:23:44,966 I'm telling you: Find a good wife now. 263 00:23:45,132 --> 00:23:47,093 Even my old lady says so. 264 00:23:47,259 --> 00:23:50,429 She imagines how filthy it must be 265 00:23:50,554 --> 00:23:54,392 with an oily-skinned man like you living as a widower. 266 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 Dad. 267 00:24:08,948 --> 00:24:10,533 Mitsuo. 268 00:24:12,827 --> 00:24:15,955 Good night. Please lock the front door. 269 00:25:20,394 --> 00:25:21,896 Mitsuo! 270 00:25:28,026 --> 00:25:30,654 How about that? Great hit, huh? 271 00:25:30,821 --> 00:25:34,366 That batter is my โ€” 272 00:25:41,165 --> 00:25:44,209 Mitsuo... 273 00:25:49,256 --> 00:25:50,841 Stupid idiot! 274 00:25:51,008 --> 00:25:52,926 What was he thinking? 275 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 Mitsuo. 276 00:26:10,861 --> 00:26:12,988 Mitsuo, be brave. 277 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 It's just your appendix. 278 00:26:15,449 --> 00:26:17,868 It's no worse than pulling a tooth. 279 00:26:32,216 --> 00:26:34,676 Can't you stay for the operation, Dad? 280 00:26:34,802 --> 00:26:38,263 I've got... some other things to do. 281 00:26:58,075 --> 00:27:01,495 Banzai! Banzai! 282 00:27:06,583 --> 00:27:10,629 Banzai! Banzai! 283 00:27:17,511 --> 00:27:18,929 Dad! 284 00:27:20,430 --> 00:27:22,099 Mitsuo... 285 00:29:58,630 --> 00:30:01,550 CERTIFICATE OF COMMENDATION 286 00:30:01,675 --> 00:30:06,763 FOR 25 YEARS OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE 287 00:30:12,728 --> 00:30:15,772 Mr. Watanabe left for work at his usual time. 288 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 What? 289 00:30:19,651 --> 00:30:22,779 But nobody has seen him. 290 00:30:23,363 --> 00:30:27,200 It's been five days now. And he hasn't called in sick. 291 00:30:27,367 --> 00:30:31,163 The subsection chief asked me to check in on him. 292 00:30:36,501 --> 00:30:39,129 Ma'am. 293 00:30:45,635 --> 00:30:47,429 What? Impossible! 294 00:30:47,554 --> 00:30:51,183 But it's true. The man from his office said so. 295 00:30:51,349 --> 00:30:53,477 What could he be up to? 296 00:30:54,478 --> 00:30:57,564 It seems unbelievable, but it's true. 297 00:30:57,731 --> 00:31:01,234 The people at his house looked baffled. 298 00:31:02,277 --> 00:31:04,321 That puts me in a fix. 299 00:31:04,946 --> 00:31:09,409 Why? I can stamp any paperwork while he's out. 300 00:31:09,701 --> 00:31:12,871 But he has to approve any resignations, right? 301 00:31:13,038 --> 00:31:15,957 Why? Are you looking to quit? 302 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 I don't belong here. 303 00:31:28,887 --> 00:31:32,516 Uncle, he even withdrew 50,000 yen. 304 00:31:32,682 --> 00:31:34,726 That miser? 305 00:31:35,435 --> 00:31:37,395 I wonder if he's got a woman. 306 00:31:37,562 --> 00:31:39,689 That would really be something. 307 00:31:39,856 --> 00:31:42,150 - Now, dear. - I'm sure it's not that. 308 00:31:42,275 --> 00:31:45,153 There's no telling when it comes to love. 309 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 The ones you least expect are the most susceptible. 310 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 If you ask me, 311 00:31:51,743 --> 00:31:54,829 he's actually a real lecher. 312 00:31:55,038 --> 00:31:57,290 A lecher with a solemn veneer. 313 00:31:57,457 --> 00:32:00,835 But he's stayed widowed these 20 years for you. 314 00:32:01,044 --> 00:32:04,089 It makes sense that he'd eventually snap, right? 315 00:32:04,256 --> 00:32:08,218 Nonsense. He's lost a lot of weight recently, 316 00:32:08,385 --> 00:32:11,179 and his oily skin has gotten rough and dry. 317 00:32:11,388 --> 00:32:13,348 There must be another explanation. 318 00:32:13,515 --> 00:32:15,058 You saw him recently? 319 00:32:15,225 --> 00:32:18,937 Four days ago. He showed up in the morning. 320 00:32:19,187 --> 00:32:23,108 I thought there was definitely something wrong. 321 00:32:23,316 --> 00:32:25,943 But your uncle here blurted out, 322 00:32:26,069 --> 00:32:30,282 "Why so glum? If you've come for a loan, forget it." 323 00:32:30,448 --> 00:32:32,992 How could I suspect a love affair 324 00:32:33,118 --> 00:32:35,162 when he looked like that? 325 00:32:35,287 --> 00:32:37,122 Hush! You see... 326 00:32:37,289 --> 00:32:42,002 my husband thinks all men are as debauched as he is. 327 00:32:46,256 --> 00:32:50,594 Mitsuo, did anything happen at home? 328 00:32:51,720 --> 00:32:53,889 Nothing in particular. 329 00:33:16,328 --> 00:33:17,788 Hey. 330 00:33:20,540 --> 00:33:22,584 Deliver this to my place. 331 00:33:25,712 --> 00:33:28,256 A guy from the magazine is waiting there. 332 00:33:31,927 --> 00:33:35,263 And get some cyclobarbital at the pharmacy. 333 00:33:35,430 --> 00:33:37,474 Just give them my name. 334 00:33:37,641 --> 00:33:40,352 But sir, the pharmacy's already closed. 335 00:33:40,608 --> 00:33:42,276 Is it that late? 336 00:33:42,401 --> 00:33:45,362 In this neighborhood folks go to bed after dinner. 337 00:33:45,738 --> 00:33:47,573 That stinks. 338 00:33:48,407 --> 00:33:52,369 I can't sleep unless I chase it down with whiskey. 339 00:33:52,536 --> 00:33:56,123 Pardon me for butting in... 340 00:33:58,125 --> 00:34:01,837 but I happen to have some. 341 00:34:19,563 --> 00:34:21,440 Much obliged. 342 00:34:22,149 --> 00:34:24,693 May I pay you the official price? 343 00:34:24,860 --> 00:34:26,445 No, no. 344 00:34:27,780 --> 00:34:30,491 I was planning to throw it away. 345 00:34:33,118 --> 00:34:35,496 - But โ€” - No, really. 346 00:34:36,121 --> 00:34:37,790 Really? 347 00:34:38,415 --> 00:34:41,210 Then let me pick up your tab. 348 00:34:41,335 --> 00:34:43,128 Oh, no. 349 00:34:43,337 --> 00:34:45,339 You can hold your liquor, right? 350 00:34:46,006 --> 00:34:48,759 Drink up. You hardly seem tipsy. 351 00:34:49,385 --> 00:34:50,803 Thank you. 352 00:34:56,058 --> 00:34:59,562 Even if I drink, I'll just throw it up. 353 00:35:00,938 --> 00:35:03,357 You see... 354 00:35:03,482 --> 00:35:06,068 I have stomach cancer. 355 00:35:06,902 --> 00:35:08,654 - Stomach cancer? - Yes. 356 00:35:11,490 --> 00:35:13,367 I don't know what to say. 357 00:35:15,035 --> 00:35:18,831 In that case, what you're doing is crazy. 358 00:35:18,998 --> 00:35:23,043 Yes, I'm ashamed to admit. 359 00:35:23,711 --> 00:35:25,421 I mean... 360 00:35:26,380 --> 00:35:30,342 drinking when you have stomach cancer is suicide. 361 00:35:34,054 --> 00:35:36,974 The thing is... I can't go through with it. 362 00:35:41,729 --> 00:35:44,815 "Go ahead and kill yourself," I think. 363 00:35:45,774 --> 00:35:47,693 And yet... 364 00:35:48,152 --> 00:35:50,404 I just can't do it. 365 00:35:53,449 --> 00:35:55,075 I mean... 366 00:35:56,368 --> 00:35:58,621 I can't bring myself to make it final. 367 00:35:59,914 --> 00:36:04,835 But what have I been... living for all these years? 368 00:36:08,255 --> 00:36:09,924 You don't have children? 369 00:36:14,929 --> 00:36:16,597 Does your stomach hurt? 370 00:36:18,474 --> 00:36:22,394 No, it's not my stomach. 371 00:36:30,819 --> 00:36:35,449 There seems to be a deeper issue here. 372 00:36:35,658 --> 00:36:36,700 No. 373 00:36:40,329 --> 00:36:42,081 It's just... 374 00:36:43,207 --> 00:36:46,794 that I've been such a fool. 375 00:36:49,254 --> 00:36:51,256 I'm just... 376 00:36:57,846 --> 00:37:00,516 so mad at myself. 377 00:37:03,811 --> 00:37:08,524 Until just a few days ago... 378 00:37:09,858 --> 00:37:14,238 I had never even bought myself a drink. 379 00:37:15,656 --> 00:37:18,492 It's only now that I don't know 380 00:37:18,659 --> 00:37:21,912 how much longer I have to live... 381 00:37:22,371 --> 00:37:24,498 that I've finally begun โ€” 382 00:37:24,665 --> 00:37:26,375 I understand. 383 00:37:26,959 --> 00:37:28,752 I understand. 384 00:37:29,420 --> 00:37:32,464 But drinking now is plain crazy. 385 00:37:33,507 --> 00:37:35,926 Besides, does it even taste good? 386 00:37:36,093 --> 00:37:38,762 No, it doesn't. 387 00:37:39,722 --> 00:37:42,808 But for a little while 388 00:37:42,933 --> 00:37:45,561 I can forget my cancer 389 00:37:46,437 --> 00:37:50,024 and all the other painful things. 390 00:37:51,483 --> 00:37:53,110 This... 391 00:37:56,905 --> 00:37:59,366 this expensive sake... 392 00:38:00,951 --> 00:38:04,747 is like drinking poison... 393 00:38:05,789 --> 00:38:08,959 to get back at myself. 394 00:38:09,793 --> 00:38:11,378 I mean... 395 00:38:12,755 --> 00:38:16,550 that is... it's kind of... 396 00:38:18,302 --> 00:38:21,555 a painful feeling... 397 00:38:27,144 --> 00:38:29,021 I understand. 398 00:38:31,148 --> 00:38:33,734 Sorry to be telling you all this. 399 00:39:04,556 --> 00:39:06,934 Listen... 400 00:39:07,601 --> 00:39:10,604 I have 50,000 yen on me 401 00:39:11,021 --> 00:39:14,942 that I'd like to spend all at once. 402 00:39:16,110 --> 00:39:19,446 But I'm ashamed to admit 403 00:39:19,613 --> 00:39:23,200 that I'm not even sure how to go about it. 404 00:39:23,909 --> 00:39:26,703 What I'm trying to say is โ€” 405 00:39:27,412 --> 00:39:30,290 You want me to show you how to spend it? 406 00:39:30,833 --> 00:39:32,209 Yes. 407 00:39:32,334 --> 00:39:35,170 I realize it's terribly forward of me. 408 00:39:39,383 --> 00:39:41,009 But... 409 00:39:44,179 --> 00:39:46,098 This money โ€” 410 00:39:55,315 --> 00:39:59,444 It took me decades to save up this money. 411 00:40:01,405 --> 00:40:06,118 All the more reason now to โ€” 412 00:40:06,285 --> 00:40:07,953 I understand. 413 00:40:08,579 --> 00:40:11,540 But please put your money away. 414 00:40:11,707 --> 00:40:13,500 Tonight's on me. 415 00:40:13,625 --> 00:40:15,502 But that's not โ€” 416 00:40:15,794 --> 00:40:17,754 Just leave things to me. 417 00:40:34,021 --> 00:40:35,731 It's fascinating. 418 00:40:36,440 --> 00:40:39,484 I realize it's rude to call you fascinating, 419 00:40:39,943 --> 00:40:43,363 but you're an extremely rare individual. 420 00:40:44,239 --> 00:40:46,575 I'm just a slacker 421 00:40:46,742 --> 00:40:49,036 who writes second-rate fiction. 422 00:40:49,578 --> 00:40:52,122 You've really started me thinking. 423 00:41:05,594 --> 00:41:09,056 They say there's something noble about suffering, 424 00:41:09,223 --> 00:41:10,891 and it's true. 425 00:41:11,058 --> 00:41:13,977 Misfortune teaches us the truth. 426 00:41:14,102 --> 00:41:17,940 Your cancer has opened your eyes to your own life. 427 00:41:25,739 --> 00:41:28,617 People are fickle and shallow. 428 00:41:29,493 --> 00:41:32,496 We only realize how beautiful life is 429 00:41:32,663 --> 00:41:34,790 when we face death. 430 00:41:35,123 --> 00:41:38,293 And even then, few of us realize it. 431 00:41:38,460 --> 00:41:41,838 The worst among us know nothing of life until they die. 432 00:41:42,047 --> 00:41:46,176 You're amazing! Rebelling against your past self at this age! 433 00:41:46,301 --> 00:41:48,762 That rebellious spirit moves me. 434 00:41:49,012 --> 00:41:51,598 You were a slave to your own life. 435 00:41:51,723 --> 00:41:54,101 Now you'll become its master. 436 00:41:54,268 --> 00:41:57,688 It's our human duty to enjoy life. 437 00:41:57,854 --> 00:42:01,066 Wasting it is desecrating God's great gift. 438 00:42:01,191 --> 00:42:04,278 We have to be greedy for life. 439 00:42:04,444 --> 00:42:07,739 They say greed is a vice, but that's outdated. 440 00:42:07,906 --> 00:42:11,952 Greed is a virtue, especially greed for enjoying life. 441 00:42:12,953 --> 00:42:14,621 Come on. 442 00:42:18,417 --> 00:42:21,878 Let's go reclaim the life you've wasted. 443 00:42:22,087 --> 00:42:24,423 Tonight it will be my pleasure 444 00:42:24,548 --> 00:42:26,883 to act as your Mephistopheles, 445 00:42:27,009 --> 00:42:30,387 but a beneficent one who won't ask for your soul. 446 00:42:33,223 --> 00:42:35,809 How perfect! There's even a black dog. 447 00:42:35,976 --> 00:42:37,769 Lead the way! 448 00:42:42,143 --> 00:42:43,311 Listen. 449 00:42:43,436 --> 00:42:46,022 These silver balls are you. 450 00:42:46,147 --> 00:42:48,524 They're your life itself. 451 00:42:48,649 --> 00:42:52,611 People strangle themselves in their daily lives. 452 00:42:52,778 --> 00:42:54,864 This machine sets them free. 453 00:42:55,031 --> 00:42:57,867 It's a vending machine for dreams and aspirations. 454 00:44:08,062 --> 00:44:09,897 No, don't! 455 00:44:10,064 --> 00:44:11,774 You wouldn't know it, 456 00:44:11,941 --> 00:44:14,527 but these women are the greediest of all mammals. 457 00:44:17,405 --> 00:44:21,575 It'll cost you a dozen hats to get that old one back. 458 00:44:27,873 --> 00:44:30,501 Besides, you're a new man now. 459 00:44:30,668 --> 00:44:32,670 Time to buy a new hat! 460 00:44:54,942 --> 00:44:56,485 Welcome. 461 00:44:58,779 --> 00:45:02,032 Welcome. It's been a long time! 462 00:45:09,790 --> 00:45:11,917 The same for your friend? 463 00:45:24,638 --> 00:45:26,640 What are you laughing at? 464 00:45:26,807 --> 00:45:29,935 It's the honest truth. He really does have cancer. 465 00:45:30,311 --> 00:45:32,855 - Then why's he drinking? - Idiot! 466 00:45:33,022 --> 00:45:35,691 That's why you'll never understand. 467 00:45:35,900 --> 00:45:39,361 Ecce homo. "Behold the man." 468 00:45:40,112 --> 00:45:42,698 This man bears a cross called cancer. 469 00:45:42,865 --> 00:45:44,492 He's Christ. 470 00:45:44,658 --> 00:45:48,496 If you were diagnosed with cancer, you'd start dying right away. 471 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 But not this fellow. 472 00:45:51,999 --> 00:45:54,418 That's when he started living. 473 00:45:54,668 --> 00:45:56,504 Isn't that right? 474 00:46:48,222 --> 00:46:50,724 Hey, don't stare like that. 475 00:46:50,891 --> 00:46:52,893 It's rude. 476 00:46:53,018 --> 00:46:54,937 This way. 477 00:48:18,437 --> 00:48:21,774 Anyone want to request a favorite? 478 00:48:22,816 --> 00:48:24,818 "Life is Brief." 479 00:48:24,943 --> 00:48:26,320 What? 480 00:48:27,488 --> 00:48:29,490 "Life is Brief." 481 00:48:29,657 --> 00:48:33,952 Fall in love, maidens 482 00:48:34,119 --> 00:48:37,539 That love song from the nineteen teens? Okay! 483 00:49:06,235 --> 00:49:13,784 Life is brief 484 00:49:14,910 --> 00:49:20,791 Fall in love, maidens 485 00:49:24,044 --> 00:49:31,844 Before the crimson bloom 486 00:49:33,053 --> 00:49:38,600 Fades from your lips 487 00:49:42,855 --> 00:49:50,988 Before the tides of passion 488 00:49:51,363 --> 00:49:57,244 Cool within you 489 00:50:00,247 --> 00:50:07,379 For those of you 490 00:50:08,630 --> 00:50:14,762 Who know no tomorrow 491 00:50:17,931 --> 00:50:25,606 Life is brief 492 00:50:26,940 --> 00:50:32,988 Fall in love, maidens 493 00:50:34,948 --> 00:50:43,123 Before the raven tresses 494 00:50:43,999 --> 00:50:49,838 Begin to fade 495 00:50:52,216 --> 00:50:59,973 Before the flames in your hearts 496 00:51:01,141 --> 00:51:07,064 Flicker and die 497 00:51:08,982 --> 00:51:17,115 For those to whom 498 00:51:18,158 --> 00:51:24,331 Today will never return 499 00:51:31,505 --> 00:51:33,757 That's it! That's the spirit! 500 00:51:36,134 --> 00:51:41,932 Life is brief 501 00:52:27,603 --> 00:52:29,354 Striptease. 502 00:52:29,479 --> 00:52:32,399 It isn't... an art. 503 00:52:32,733 --> 00:52:34,735 It's more than art. 504 00:52:34,902 --> 00:52:36,987 It's more direct. 505 00:52:37,404 --> 00:52:40,574 That female body 506 00:52:40,741 --> 00:52:44,411 gently undulating up there is a juicy steak, 507 00:52:44,786 --> 00:52:47,414 a glass of liquor, an injection of camphor, 508 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 testosterone, streptomycin, uranium โ€” 509 00:55:24,154 --> 00:55:25,572 Stop, please. 510 00:55:26,907 --> 00:55:28,909 Hey, stop the car. 511 00:55:42,589 --> 00:55:44,424 Wha... do we have a flat? 512 00:55:44,549 --> 00:55:46,426 I think he's throwing up. 513 00:56:52,200 --> 00:56:55,954 Let's sing something. I hate feeling blue. 514 00:58:04,397 --> 00:58:06,233 Section Chief! 515 00:58:17,160 --> 00:58:18,870 I thought it was you! 516 00:58:27,295 --> 00:58:29,756 I hardly recognized you in that new hat. 517 00:58:38,515 --> 00:58:41,643 I'm glad I ran into you. I was looking for your place. 518 00:58:41,768 --> 00:58:43,687 Are you off to work? 519 00:58:43,895 --> 00:58:45,689 No, I'm โ€” 520 00:58:45,855 --> 00:58:47,899 Do you have your seal? 521 00:58:48,566 --> 00:58:51,361 No, it's back at home. 522 00:58:51,653 --> 00:58:54,072 I want to quit City Hall. 523 00:58:54,781 --> 00:58:57,784 I'm in a rush. I've found a new job. 524 00:58:58,952 --> 00:59:01,204 Then... come to my house. 525 00:59:14,384 --> 00:59:17,178 - Why are you quitting? - I'm bored. 526 00:59:17,304 --> 00:59:20,807 It's killing me. Every day is like the one before. 527 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Nothing new ever happens. 528 00:59:24,144 --> 00:59:27,647 I've put up with it for a year and half, 529 00:59:27,814 --> 00:59:30,150 but the only novel thing that's happened 530 00:59:30,317 --> 00:59:32,902 was that you took five days off... 531 00:59:33,069 --> 00:59:35,905 and now this new hat of yours. 532 00:59:36,072 --> 00:59:37,615 That's it. 533 00:59:42,370 --> 00:59:45,790 Listen, don't say anything when Dad gets back. 534 00:59:45,957 --> 00:59:47,459 I have nothing to say. 535 00:59:47,625 --> 00:59:51,004 I'm saying don't take that carping attitude. 536 00:59:51,254 --> 00:59:54,132 If you hadn't brought up his retirement bonus โ€” 537 00:59:54,841 --> 00:59:58,345 How self-serving, blaming it all on me! 538 00:59:58,595 --> 01:00:00,847 You're the one who brought up his savings 539 01:00:01,056 --> 01:00:04,184 and how even he wouldn't take it all to the grave. 540 01:00:04,351 --> 01:00:06,895 But I still can't figure out 541 01:00:07,062 --> 01:00:09,856 why that was enough to make him act like this. 542 01:00:10,023 --> 01:00:12,442 He's never once stayed out all night. 543 01:00:12,609 --> 01:00:14,319 Let's drop it. 544 01:00:14,486 --> 01:00:16,946 We have no idea what he's doing, 545 01:00:17,072 --> 01:00:20,283 much less whether it's our fault. 546 01:00:27,248 --> 01:00:29,209 I'll wait here. 547 01:00:29,918 --> 01:00:31,961 Please come in for a bit. 548 01:00:33,213 --> 01:00:34,672 Honey! 549 01:01:40,040 --> 01:01:41,917 Thirty years. 550 01:01:42,460 --> 01:01:46,338 It kills me to think of 30 years in that place. 551 01:01:47,923 --> 01:01:49,592 I'm sorry. 552 01:01:49,758 --> 01:01:51,635 No, it's just that... 553 01:01:52,887 --> 01:01:55,347 recently... 554 01:01:56,682 --> 01:01:58,893 every time I see that award, 555 01:01:59,268 --> 01:02:03,314 it reminds me of that joke you read to us. 556 01:02:04,982 --> 01:02:08,319 I mean, it really rang true. 557 01:02:12,990 --> 01:02:16,202 All these 30 years... 558 01:02:19,830 --> 01:02:23,626 what have I been doing there? 559 01:02:25,711 --> 01:02:28,631 I can't remember no matter how I try. 560 01:02:30,799 --> 01:02:32,801 All I remember... 561 01:02:33,469 --> 01:02:37,848 is just being busy... 562 01:02:38,849 --> 01:02:42,686 and even then I was bored. 563 01:02:43,312 --> 01:02:45,314 I had you all wrong, sir. 564 01:02:45,481 --> 01:02:47,525 You really do understand! 565 01:02:47,650 --> 01:02:49,360 What a surprise! 566 01:02:58,202 --> 01:02:59,870 That's crazy. 567 01:03:00,037 --> 01:03:02,706 Whatever Uncle says, I know Dad best. 568 01:03:02,831 --> 01:03:03,958 But โ€” 569 01:03:04,124 --> 01:03:08,671 It's unimaginable, Dad with such a young girl. 570 01:03:17,972 --> 01:03:21,058 It's not in the right format. 571 01:03:53,215 --> 01:03:56,093 Are you going to the office? 572 01:03:56,218 --> 01:03:58,262 Yes, I have to submit this. 573 01:03:58,470 --> 01:04:01,682 Could you turn in my sick-leave form? 574 01:04:02,933 --> 01:04:05,561 Why are you taking so much time off? 575 01:04:06,812 --> 01:04:10,482 Everyone's talking about it. They're calling it your "mutation." 576 01:04:11,275 --> 01:04:12,818 I just... 577 01:04:15,821 --> 01:04:17,823 Are you really sick? 578 01:04:19,700 --> 01:04:21,952 You do look kind of pale. 579 01:04:22,953 --> 01:04:26,123 I just meant โ€” 580 01:04:27,291 --> 01:04:29,460 I didn't think so. 581 01:04:30,419 --> 01:04:32,338 So where do you go 582 01:04:32,463 --> 01:04:35,174 when you pretend you're going to work? 583 01:04:37,176 --> 01:04:39,136 Don't try to hide it. 584 01:04:41,388 --> 01:04:44,141 But don't you know 585 01:04:44,308 --> 01:04:47,853 that Mr. Sakai came here yesterday and told them everything? 586 01:04:50,481 --> 01:04:51,774 Who cares, right? 587 01:04:51,940 --> 01:04:54,276 After 30 years without an absence, 588 01:04:54,401 --> 01:04:56,987 you deserve at least six months off. 589 01:05:01,075 --> 01:05:03,827 Besides, I'll cover for you. 590 01:05:03,994 --> 01:05:06,872 I'm not like Carp Windsock. - Carp Windsock? 591 01:05:07,039 --> 01:05:11,126 Yes, Mr. Sakai is a human carp windsock. 592 01:05:11,627 --> 01:05:15,839 His lips are always flapping, but he's just hot air inside. 593 01:05:17,800 --> 01:05:20,886 Plus he always acts like such a big shot. 594 01:05:21,053 --> 01:05:24,598 He makes 200 yen more a month than I do, 595 01:05:24,723 --> 01:05:27,518 so he looks down on me. 596 01:05:47,579 --> 01:05:49,164 Bye, then. 597 01:05:59,842 --> 01:06:02,428 Listen, I'll go with you. 598 01:06:56,106 --> 01:06:57,775 Ma'am? 599 01:07:00,110 --> 01:07:01,904 Ma'am! 600 01:07:03,030 --> 01:07:04,948 You're so lucky. 601 01:07:05,073 --> 01:07:07,951 I wish I could live in a house like yours. 602 01:07:08,619 --> 01:07:10,996 At our place, three families share two rooms. 603 01:07:11,163 --> 01:07:13,123 It's like the Warring States period. 604 01:07:14,792 --> 01:07:17,461 And you have a wonderful son, right? 605 01:07:17,961 --> 01:07:21,381 Tell me, where do they sell women's stockings? 606 01:07:21,548 --> 01:07:23,467 You want to buy some? 607 01:07:23,592 --> 01:07:26,303 Western clothing stores carry them. 608 01:07:28,347 --> 01:07:31,391 For your daughter-in-law, right? 609 01:07:31,517 --> 01:07:33,602 I've heard she's very pretty. 610 01:07:34,228 --> 01:07:36,980 That's according to Carp Windsock's report. 611 01:07:48,992 --> 01:07:52,287 - Are you all right? - I'm just so excited! 612 01:07:52,621 --> 01:07:55,582 - They make you that โ€” - I'm so happy! 613 01:07:55,749 --> 01:07:57,501 To buy them myself, 614 01:07:57,668 --> 01:08:01,296 I'd have to have sardines for lunch for three months. 615 01:08:01,713 --> 01:08:04,341 But why did you buy them for me? 616 01:08:04,508 --> 01:08:07,719 Well, yours had holes in them. 617 01:08:08,720 --> 01:08:14,017 Do the holes in my stockings make your feet cold? 618 01:08:14,184 --> 01:08:16,436 Don't get me wrong โ€” 619 01:08:16,603 --> 01:08:18,981 I was just kidding. 620 01:08:19,565 --> 01:08:22,317 I know you did it out of kindness, 621 01:08:22,651 --> 01:08:25,279 but I feel awkward at times like this. 622 01:08:25,445 --> 01:08:28,365 That's why I made a bad joke. Forgive me. 623 01:08:48,844 --> 01:08:50,888 Want to hear something good? 624 01:08:51,138 --> 01:08:52,306 Something good? 625 01:08:52,431 --> 01:08:56,435 I got so bored that I gave everyone at work nicknames. 626 01:08:56,560 --> 01:08:58,186 Wanna hear them? 627 01:08:58,353 --> 01:09:00,397 Sea Slug. - Sea Slug? 628 01:09:00,606 --> 01:09:02,232 Can you guess? 629 01:09:02,357 --> 01:09:04,568 Someone who's slippery and evasive. 630 01:09:06,570 --> 01:09:08,697 Mr. Ono, the subsection chief. 631 01:09:08,989 --> 01:09:10,574 Sea Slug... 632 01:09:13,243 --> 01:09:17,289 Gutter Cover. Someone who's damp and gloomy all year round. 633 01:09:18,999 --> 01:09:21,668 - Would that be Obara? - Bingo! 634 01:09:23,587 --> 01:09:25,714 Next: Flypaper. 635 01:09:25,881 --> 01:09:29,176 - Flypaper? - You know โ€” sticks to everything. 636 01:09:29,801 --> 01:09:32,471 You guessed, right? Mr. Noguchi! 637 01:09:35,307 --> 01:09:37,768 Next is the floor supervisor, Mr. Saito. 638 01:09:37,935 --> 01:09:40,604 Can you guess his nickname? 639 01:09:41,355 --> 01:09:43,231 Mr. Saito. 640 01:09:43,857 --> 01:09:45,609 Let's see... 641 01:09:46,193 --> 01:09:50,072 His distinguishing feature is that he has none. 642 01:09:50,906 --> 01:09:53,951 I don't really know... 643 01:09:54,785 --> 01:09:56,453 Set Menu. 644 01:09:56,578 --> 01:09:59,289 - Set Menu? - At the cafeteria. 645 01:10:04,252 --> 01:10:06,338 And what about Kimura? 646 01:10:06,505 --> 01:10:09,800 Jelly Noodles. Timid and quivering. 647 01:10:12,886 --> 01:10:15,806 I had a nickname for you too. 648 01:10:17,641 --> 01:10:21,269 But I'm not going to tell, 'cause I had you all wrong. 649 01:10:21,436 --> 01:10:24,982 No, I don't mind. Tell me. 650 01:10:25,774 --> 01:10:27,818 Now I've put my foot in it. 651 01:10:27,943 --> 01:10:31,113 No, it would be worse if you didn't tell me. 652 01:10:31,655 --> 01:10:34,282 Okay, then: The Mummy. 653 01:10:37,661 --> 01:10:39,454 Forgive me. 654 01:10:40,414 --> 01:10:43,166 It's all right. 655 01:10:44,668 --> 01:10:47,587 So you mean I'm โ€” 656 01:11:02,508 --> 01:11:05,177 I'll say good-bye here. Thank you so much. 657 01:11:05,302 --> 01:11:09,723 Do you really have to submit your resignation today? 658 01:11:11,433 --> 01:11:14,019 If you could make it tomorrow, 659 01:11:14,186 --> 01:11:16,272 we could spend today... 660 01:12:46,571 --> 01:12:48,532 You're not eating anything. 661 01:12:48,740 --> 01:12:50,575 It's just... 662 01:12:51,701 --> 01:12:53,787 You look so tired. 663 01:12:53,954 --> 01:12:58,250 No, today was really a lot of fun. 664 01:12:59,376 --> 01:13:02,879 But you snored through the best part of the movie. 665 01:13:05,340 --> 01:13:07,175 It's just that... 666 01:13:08,260 --> 01:13:10,512 I overdid it a bit last night. 667 01:13:15,725 --> 01:13:17,519 Mr. Kimura... 668 01:13:32,242 --> 01:13:35,870 This is something... 669 01:13:36,913 --> 01:13:39,207 I can't tell anyone. 670 01:13:39,624 --> 01:13:41,918 It's too embarrassing. 671 01:13:42,544 --> 01:13:45,880 You see, the reason... 672 01:13:46,840 --> 01:13:48,800 I've worked... 673 01:13:50,594 --> 01:13:53,930 like a mummy these last 30 years โ€” 674 01:13:56,308 --> 01:13:57,559 Oh, no! 675 01:13:57,726 --> 01:14:01,271 It's not that I mind you 676 01:14:01,646 --> 01:14:03,773 calling me a mummy... 677 01:14:04,649 --> 01:14:07,902 because that's exactly right. 678 01:14:09,821 --> 01:14:12,907 I don't blame you at all. 679 01:14:15,285 --> 01:14:18,955 It's just that the reason 680 01:14:19,539 --> 01:14:22,709 I turned myself into a mummy โ€” 681 01:14:23,960 --> 01:14:27,547 What I mean is that I did it all... 682 01:14:28,423 --> 01:14:31,009 for my son's sake. 683 01:14:32,552 --> 01:14:36,014 But as it turns out, 684 01:14:36,473 --> 01:14:38,642 my son... 685 01:14:39,768 --> 01:14:42,187 couldn't care in the least. 686 01:14:45,565 --> 01:14:48,860 But you can't blame it all on your son. 687 01:14:49,653 --> 01:14:51,279 Isn't that right? 688 01:14:51,446 --> 01:14:55,116 Not unless he asked you to become a mummy. 689 01:15:08,838 --> 01:15:11,174 Parents are all the same. 690 01:15:11,299 --> 01:15:14,427 My mom gives me the same line sometimes. 691 01:15:14,594 --> 01:15:17,180 "All the trouble you've put me through!" 692 01:15:17,347 --> 01:15:19,599 I'm grateful she had me, 693 01:15:19,766 --> 01:15:22,060 but babies don't ask to be born. 694 01:15:27,023 --> 01:15:30,860 But what happened to make you bad-mouth your son to me? 695 01:15:34,739 --> 01:15:36,533 It's just... 696 01:15:40,704 --> 01:15:43,081 I knew it! You still adore him! 697 01:16:23,455 --> 01:16:26,791 No end in sight for the electricity shortage. 698 01:16:27,000 --> 01:16:29,002 Is that right? 699 01:17:10,668 --> 01:17:14,964 This heat is due to the warmest ocean currents in 30 years. 700 01:17:18,802 --> 01:17:20,678 Is that a fact? 701 01:17:40,615 --> 01:17:43,993 Actually, there's something... 702 01:17:45,495 --> 01:17:47,539 I'd like to tell you. 703 01:17:51,292 --> 01:17:54,504 I know I should have told you sooner, 704 01:17:55,004 --> 01:17:59,217 but it's not very pleasant business. 705 01:17:59,509 --> 01:18:01,845 Father, I already know. 706 01:18:02,554 --> 01:18:06,182 You see, I discussed it with Uncle today. 707 01:18:06,558 --> 01:18:10,144 We must address practical matters to avoid complications later. 708 01:18:10,311 --> 01:18:13,523 For instance, although we have rights as your heirs, 709 01:18:13,648 --> 01:18:16,526 you need to make those clear to avoid disputes. 710 01:18:16,693 --> 01:18:19,863 She's taken you for 50,000 yen in just a few days. 711 01:18:19,988 --> 01:18:22,156 Young girls these days โ€” - What are you...? 712 01:18:22,282 --> 01:18:24,534 Father! We respect 713 01:18:24,659 --> 01:18:26,411 your free will, all right? 714 01:18:26,536 --> 01:18:28,872 We even accept your debauchery! 715 01:18:29,038 --> 01:18:31,708 But it's common sense to set some conditions. 716 01:18:31,875 --> 01:18:34,127 Think of Kazue, 717 01:18:34,252 --> 01:18:36,379 or at least of her family back home. 718 01:18:36,546 --> 01:18:39,757 How dare you bring home a woman like that! 719 01:18:39,966 --> 01:18:42,760 And holding hands with her in your room! 720 01:18:42,886 --> 01:18:46,097 I could hardly face Mrs. Hayashi when she told me! 721 01:19:23,176 --> 01:19:25,386 Two weeks have passed 722 01:19:25,511 --> 01:19:29,182 since our protagonist abandoned his post. 723 01:19:39,108 --> 01:19:40,610 During that time, 724 01:19:40,777 --> 01:19:43,905 various rumors and endless speculation 725 01:19:44,030 --> 01:19:46,866 about Mr. Watanabe have made the rounds. 726 01:20:01,756 --> 01:20:05,677 The rumors and speculation all agree on one thing: 727 01:20:05,843 --> 01:20:08,304 Whatever Mr. Watanabe is doing, 728 01:20:08,471 --> 01:20:10,765 it is very frivolous indeed. 729 01:20:12,642 --> 01:20:14,644 But in point of fact, 730 01:20:14,769 --> 01:20:17,605 Watanabe had never been this earnest 731 01:20:17,772 --> 01:20:20,108 about anything in his entire life. 732 01:20:21,818 --> 01:20:23,653 This isn't City Hall, 733 01:20:23,820 --> 01:20:28,491 where you can waste a whole day on an hour's work! 734 01:20:28,658 --> 01:20:30,159 I just โ€” 735 01:20:30,326 --> 01:20:32,996 Every second I waste here costs me money. 736 01:20:33,162 --> 01:20:35,498 Then what about tonight? 737 01:20:35,665 --> 01:20:39,002 I'm pooped at night. I'd rather sleep than go out. 738 01:20:41,713 --> 01:20:44,799 Besides, why are you always taking me out? 739 01:20:44,966 --> 01:20:46,217 It's just โ€” 740 01:20:47,010 --> 01:20:50,596 Let's stop doing this. It doesn't feel right. 741 01:20:50,972 --> 01:20:54,851 Just one last time tonight. 742 01:20:55,018 --> 01:20:57,395 No, or it'll never end! 743 01:20:58,646 --> 01:21:00,273 Now, excuse me. 744 01:21:28,384 --> 01:21:30,511 Tonight's the last time, okay? 745 01:22:33,241 --> 01:22:35,618 Shall we go for a stroll? 746 01:22:35,785 --> 01:22:37,328 I've had enough. 747 01:22:37,453 --> 01:22:41,415 Next it'll be a sweets shop, then a sushi or noodle joint. 748 01:22:42,375 --> 01:22:45,211 What's the point of these endless rounds? 749 01:22:46,170 --> 01:22:49,340 I feel bad saying this when you pay for everything, 750 01:22:49,465 --> 01:22:51,467 but I've had enough. 751 01:22:51,759 --> 01:22:55,138 We've run out of things to talk about. 752 01:22:59,016 --> 01:23:01,227 There's that face again. 753 01:23:02,770 --> 01:23:06,023 The truth is you give me the creeps. 754 01:23:16,325 --> 01:23:19,954 What's going on? Why do you chase me around like this? 755 01:23:20,288 --> 01:23:23,166 - It's just โ€” - It's just what? 756 01:23:23,499 --> 01:23:25,168 It's just โ€” 757 01:23:25,334 --> 01:23:29,463 I enjoy spending time with you this way. 758 01:23:29,630 --> 01:23:31,632 A May-December romance? Forget it. 759 01:23:31,799 --> 01:23:33,259 No, no! 760 01:23:33,843 --> 01:23:35,636 It's just that I โ€” 761 01:23:35,803 --> 01:23:39,932 Just spit it out instead of sputtering like that. 762 01:23:44,896 --> 01:23:46,981 - Are you mad? - No. 763 01:23:55,031 --> 01:23:59,535 I don't even know myself... 764 01:24:00,453 --> 01:24:04,332 why I keep following you around. 765 01:24:05,791 --> 01:24:09,170 All I know is โ€” 766 01:24:32,568 --> 01:24:33,986 Listen: 767 01:24:34,528 --> 01:24:36,572 I'm going to die soon. 768 01:24:37,406 --> 01:24:40,493 I've got stomach cancer. It's right here. 769 01:24:44,664 --> 01:24:47,750 Do you see? 770 01:24:48,751 --> 01:24:50,753 No matter how I struggle, 771 01:24:50,920 --> 01:24:53,839 I've only got six months to a year left. 772 01:24:54,674 --> 01:24:57,260 When I found out, 773 01:24:57,426 --> 01:24:59,971 I suddenly... in here โ€” 774 01:25:00,596 --> 01:25:02,098 Now I remember: 775 01:25:02,265 --> 01:25:06,769 I nearly drowned in a pond once when I was a child. 776 01:25:06,978 --> 01:25:09,313 I felt exactly the same way then. 777 01:25:09,480 --> 01:25:11,732 Everything's going black. 778 01:25:12,024 --> 01:25:14,277 I writhe and thrash around, 779 01:25:14,777 --> 01:25:17,446 but there's nothing to hold on to... 780 01:25:17,613 --> 01:25:20,157 except you. - What about your son? 781 01:25:20,324 --> 01:25:22,451 Don't talk to me about him! 782 01:25:23,619 --> 01:25:25,621 I have no son. 783 01:25:27,290 --> 01:25:29,709 I'm all alone. - But โ€” 784 01:25:29,917 --> 01:25:32,461 No, you don't understand. 785 01:25:33,921 --> 01:25:37,174 My son is somewhere far away. 786 01:25:38,926 --> 01:25:40,970 Just as my mom and pop were 787 01:25:41,137 --> 01:25:44,974 when I was drowning in that pond. 788 01:25:45,683 --> 01:25:47,476 Remembering it now, 789 01:25:47,935 --> 01:25:50,980 it's even more painful than it was then. 790 01:25:51,731 --> 01:25:54,734 But why someone like me? 791 01:25:54,942 --> 01:25:57,028 It's just that... 792 01:25:57,653 --> 01:26:01,240 when I look at you, I get a warm feeling... 793 01:26:01,407 --> 01:26:04,118 right here. 794 01:26:04,660 --> 01:26:08,205 Even an old mummy like me. 795 01:26:15,171 --> 01:26:18,758 What I mean is, you've been really kind to me. 796 01:26:19,550 --> 01:26:21,719 No, that's not it. 797 01:26:21,886 --> 01:26:25,431 You're young and healthy, and that's why โ€” 798 01:26:29,018 --> 01:26:30,686 No. 799 01:26:30,978 --> 01:26:32,730 I mean... 800 01:26:34,065 --> 01:26:37,860 what makes you so lively? 801 01:26:38,027 --> 01:26:40,029 You're just so full of life. 802 01:26:40,196 --> 01:26:42,615 That's why I โ€” 803 01:26:42,782 --> 01:26:45,701 That's why this mummy envies you! 804 01:26:46,869 --> 01:26:50,581 Before I die, even if only for one day, 805 01:26:50,748 --> 01:26:53,793 I want to be like that. 806 01:26:54,001 --> 01:26:57,880 Until I've done that, I can't let myself die. 807 01:26:58,047 --> 01:27:00,049 You see, I just... 808 01:27:00,216 --> 01:27:03,052 I just want something to โ€” 809 01:27:03,219 --> 01:27:05,221 I want to do something. 810 01:27:05,429 --> 01:27:09,058 I just don't know what. 811 01:27:09,225 --> 01:27:11,227 But you know. 812 01:27:11,394 --> 01:27:13,729 No, maybe you don't, but โ€” 813 01:27:13,896 --> 01:27:15,272 But I don't! 814 01:27:15,439 --> 01:27:17,900 Tell me, how can I be like you? 815 01:27:18,067 --> 01:27:21,862 - But all I do is work and eat! - What else? 816 01:27:21,987 --> 01:27:23,823 That's all! 817 01:27:30,413 --> 01:27:31,956 It's true. 818 01:27:32,081 --> 01:27:34,834 All I do is make these little things. 819 01:27:44,260 --> 01:27:46,846 Just making these is so much fun. 820 01:27:47,012 --> 01:27:51,016 I feel like I'm making friends with every baby in Japan. 821 01:27:53,227 --> 01:27:56,021 Why don't you try making something too? 822 01:27:57,231 --> 01:28:00,192 What could I possibly make at that office? 823 01:28:01,569 --> 01:28:04,363 Yeah, it's hopeless there. 824 01:28:04,530 --> 01:28:07,450 You should quit and go somewhere... 825 01:28:15,708 --> 01:28:17,960 It's too late. 826 01:28:51,994 --> 01:28:54,997 No... it's not too late. 827 01:28:57,541 --> 01:28:59,210 It's not hopeless. 828 01:28:59,376 --> 01:29:01,879 Even there, there's something I can do. 829 01:29:02,046 --> 01:29:04,173 I just have to find the will. 830 01:29:12,722 --> 01:29:16,476 There's something I can do. 831 01:29:53,388 --> 01:29:56,516 It's only a matter of time before he resigns. 832 01:29:56,683 --> 01:29:59,561 His son came by yesterday about his retirement bonus. 833 01:29:59,895 --> 01:30:02,898 Which means you'll finally be section chief. 834 01:30:03,023 --> 01:30:05,233 Well, you never know. 835 01:30:48,234 --> 01:30:49,903 Good morning. 836 01:31:00,580 --> 01:31:01,790 Section Chief. 837 01:31:05,585 --> 01:31:08,838 Ono, take care of this. 838 01:31:10,924 --> 01:31:13,009 PETITION TO REPAIR AND FILL IN CULVERT 839 01:31:13,176 --> 01:31:15,679 KUROE WOMEN'S ASSOCIATION 840 01:31:15,845 --> 01:31:19,599 TO BE ASSIGNED TO PUBLIC WORKS 841 01:31:19,808 --> 01:31:21,977 Is this really a job for Public Works? 842 01:31:22,143 --> 01:31:25,647 Actually, this is precisely the kind of job 843 01:31:26,231 --> 01:31:30,694 that Public Affairs should oversee. 844 01:31:30,944 --> 01:31:33,655 Public Works can't do it alone. 845 01:31:33,822 --> 01:31:37,242 Parks and Sewage must also take action. 846 01:31:39,828 --> 01:31:42,372 Get me a car, will you? 847 01:31:42,789 --> 01:31:45,417 I'm going out to survey the site. 848 01:31:46,501 --> 01:31:49,004 Put together a report today. 849 01:31:49,170 --> 01:31:51,631 Sir, I'm not sure that's possible. 850 01:31:51,798 --> 01:31:54,509 It is if you set your mind to it. 851 01:32:18,575 --> 01:32:20,994 Five months later. 852 01:32:21,244 --> 01:32:24,581 The protagonist of our story has died. 853 01:33:10,001 --> 01:33:13,130 Let us see the deputy mayor. He must be here. 854 01:33:13,379 --> 01:33:15,924 Just five minutes, please. 855 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Reporters. What should I tell them? 856 01:33:56,381 --> 01:34:00,468 - Your suspicions are groundless. - Are they? 857 01:34:00,635 --> 01:34:03,471 Our claim is based on thorough research. 858 01:34:03,638 --> 01:34:05,348 Sir, the official story 859 01:34:05,473 --> 01:34:08,309 is that the Parks Department and local councilman 860 01:34:08,560 --> 01:34:11,312 built that park with your backing, 861 01:34:11,479 --> 01:34:14,315 but wasn't it really Mr. Watanabe? 862 01:34:14,482 --> 01:34:15,942 That's the word. 863 01:34:16,067 --> 01:34:19,279 Mr. Watanabe was chief of Public Affairs. 864 01:34:19,445 --> 01:34:22,615 Building parks is the Park Department's job. 865 01:34:22,782 --> 01:34:24,450 We understand that. 866 01:34:24,617 --> 01:34:27,704 But the plan almost fizzled out several times. 867 01:34:27,871 --> 01:34:30,999 We're talking about the man who saw it to completion. 868 01:34:31,166 --> 01:34:34,794 Local residents believe that that was Mr. Watanabe. 869 01:34:34,961 --> 01:34:37,172 They're deeply concerned about the fact 870 01:34:37,338 --> 01:34:39,674 that he died in the park he built. 871 01:34:39,841 --> 01:34:41,843 What's that supposed to mean? 872 01:34:41,968 --> 01:34:45,680 Well, they were suspicious even before that happened. 873 01:34:45,847 --> 01:34:49,976 For example, in your speech at the park's opening ceremony, 874 01:34:50,143 --> 01:34:53,021 you never mentioned Mr. Watanabe once. 875 01:34:53,188 --> 01:34:55,481 They say it wasn't a congratulatory address. 876 01:34:55,648 --> 01:34:57,066 Then what was it? 877 01:34:57,233 --> 01:34:59,235 A campaign speech. 878 01:35:01,905 --> 01:35:03,656 Furthermore... 879 01:35:03,823 --> 01:35:06,451 he was completely ignored during the ceremony 880 01:35:06,618 --> 01:35:08,703 and seated in the back corner. 881 01:35:08,870 --> 01:35:12,999 In short, people feel a lot of sympathy for the guy. 882 01:35:13,374 --> 01:35:15,668 So the fact that he died in the park 883 01:35:15,835 --> 01:35:17,921 has led to some interesting speculation. 884 01:35:18,963 --> 01:35:22,800 It's seen as an act of silent protest 885 01:35:22,967 --> 01:35:25,011 against top city officials. 886 01:35:25,136 --> 01:35:29,515 So you're saying Watanabe committed suicide 887 01:35:29,641 --> 01:35:34,020 or at least let himself freeze to death? 888 01:35:35,188 --> 01:35:36,814 More or less. 889 01:35:37,774 --> 01:35:39,234 I see. 890 01:35:39,400 --> 01:35:42,070 Don't forget it was also snowing last night. 891 01:35:42,237 --> 01:35:45,198 Sounds like a scene right out of a play. 892 01:35:45,323 --> 01:35:46,366 However... 893 01:35:47,450 --> 01:35:50,703 an autopsy has clearly established 894 01:35:50,828 --> 01:35:53,456 the cause of Watanabe's death. 895 01:35:53,706 --> 01:35:57,710 He certainly didn't commit suicide. Nor did he freeze to death. 896 01:35:58,211 --> 01:36:01,047 He died of stomach cancer. - Stomach cancer? 897 01:36:01,381 --> 01:36:04,259 That's right. Internal hemorrhaging. 898 01:36:04,759 --> 01:36:08,930 Watanabe died suddenly, without warning. 899 01:36:09,597 --> 01:36:11,390 If you have any doubts โ€” 900 01:36:11,557 --> 01:36:15,311 Ono, give them the name of the hospital. 901 01:37:29,760 --> 01:37:31,679 It's just not right. 902 01:37:33,389 --> 01:37:36,767 The way these reporters think, and their tactlessness โ€” 903 01:37:37,268 --> 01:37:38,727 Actually... 904 01:37:38,894 --> 01:37:41,814 it applies to the general public too. 905 01:37:42,731 --> 01:37:48,028 They just don't understand how government works. 906 01:37:52,116 --> 01:37:55,286 They're woefully ignorant of how we function. 907 01:37:55,619 --> 01:37:59,039 Take that little park in Kuroe. 908 01:37:59,540 --> 01:38:02,334 Some seem to believe 909 01:38:02,501 --> 01:38:04,503 that Watanabe built it, 910 01:38:04,628 --> 01:38:06,797 but that's ridiculous. 911 01:38:07,298 --> 01:38:09,592 Maybe I shouldn't say this 912 01:38:11,051 --> 01:38:13,471 here at his wake, 913 01:38:13,637 --> 01:38:17,308 in front of his son and relatives... 914 01:38:18,309 --> 01:38:20,394 but I'll go ahead, 915 01:38:20,519 --> 01:38:23,606 because I think Watanabe would agree with me. 916 01:38:24,690 --> 01:38:28,944 Certainly, Watanabe went to great pains 917 01:38:29,403 --> 01:38:32,406 to get that park built. 918 01:38:32,823 --> 01:38:36,368 I take my hat off to his enthusiasm. 919 01:38:37,161 --> 01:38:41,457 But his efforts were part of his official duties. 920 01:38:45,336 --> 01:38:48,839 The idea he went beyond the scope of his office 921 01:38:49,006 --> 01:38:51,217 to facilitate citizens' desires 922 01:38:51,425 --> 01:38:54,470 and actually built the park himself 923 01:38:54,637 --> 01:38:57,890 is nonsense to those who understand our bureaucracy. 924 01:39:00,893 --> 01:39:04,480 Watanabe himself would grimace at the idea. 925 01:39:10,194 --> 01:39:11,862 However... 926 01:39:13,030 --> 01:39:15,783 we may be partly to blame 927 01:39:16,033 --> 01:39:19,328 for the fact people are saying such things. 928 01:39:19,620 --> 01:39:22,081 All eyes were on that epoch-making project 929 01:39:22,248 --> 01:39:24,542 as it was rushed to completion. 930 01:39:24,708 --> 01:39:28,212 Maybe we should have singled out someone's service. 931 01:39:28,629 --> 01:39:30,172 For instance... 932 01:39:30,673 --> 01:39:32,967 the chief of the Parks Department. 933 01:39:33,717 --> 01:39:36,053 Or his superior... 934 01:39:37,221 --> 01:39:39,431 the chief of Public Works. 935 01:39:41,183 --> 01:39:44,645 If you say so, Mr. Deputy Mayor, 936 01:39:44,770 --> 01:39:46,897 but here's what I think. 937 01:39:47,064 --> 01:39:50,317 The head of the Parks Department and I 938 01:39:50,484 --> 01:39:52,987 only fulfilled the duties of our offices. 939 01:39:53,195 --> 01:39:56,740 But when I think how difficult it was 940 01:39:57,032 --> 01:40:01,620 to navigate the intricate politics of the city council 941 01:40:01,787 --> 01:40:04,582 and realize the park's construction, 942 01:40:04,748 --> 01:40:08,544 it is you, Deputy Mayor, who should be singled out. 943 01:40:09,670 --> 01:40:11,547 Now, now... 944 01:40:12,756 --> 01:40:15,426 Some people have even criticized 945 01:40:15,551 --> 01:40:17,761 my speech at the opening ceremony. 946 01:40:17,970 --> 01:40:19,638 Isn't that right, Ono? 947 01:40:19,805 --> 01:40:22,850 They called it a campaign speech! 948 01:40:25,769 --> 01:40:29,690 Excuse me. The residents of Kuroe 949 01:40:29,898 --> 01:40:33,611 are here asking to burn incense for the deceased. 950 01:42:39,278 --> 01:42:42,239 Kiichi, come. You too, Mitsuo. 951 01:44:46,655 --> 01:44:48,615 It sure is cold. 952 01:44:49,366 --> 01:44:51,243 May I pour one for you? 953 01:44:53,078 --> 01:44:55,289 I'll get some warm sake. 954 01:44:55,706 --> 01:44:57,541 What do you say? 955 01:44:57,666 --> 01:45:01,211 Why don't you all move closer down here? 956 01:45:01,336 --> 01:45:02,796 Why not? 957 01:45:04,548 --> 01:45:06,466 - Over here, please. - Thanks. 958 01:45:07,134 --> 01:45:09,386 Mr. Hayashi. 959 01:45:25,068 --> 01:45:26,486 Mr. Ono. 960 01:45:29,072 --> 01:45:31,950 Did all the big shots go off to a meeting? 961 01:45:32,200 --> 01:45:33,619 Yes. 962 01:45:34,620 --> 01:45:37,581 No, they just couldn't stand to stay here. 963 01:45:39,666 --> 01:45:41,710 I don't care what anyone says. 964 01:45:41,835 --> 01:45:45,130 It was Mr. Watanabe who built that park. 965 01:45:45,714 --> 01:45:49,301 The deputy mayor and his people know it. 966 01:45:49,718 --> 01:45:53,472 That's going too far. As the deputy mayor said โ€” 967 01:45:53,597 --> 01:45:55,098 That's right. 968 01:45:55,223 --> 01:45:58,226 I'm not saying this because I'm in the Parks Department, 969 01:45:58,352 --> 01:46:01,813 but we drew up the plans and oversaw construction. 970 01:46:02,272 --> 01:46:06,401 - That's not what I meant. - Now, now... 971 01:46:06,985 --> 01:46:09,446 I understand how you feel, but โ€” 972 01:46:09,613 --> 01:46:12,491 The point is he was in Public Affairs. 973 01:46:12,658 --> 01:46:16,453 Did he think he could just build a park? 974 01:46:16,620 --> 01:46:18,830 We have to respect each other's turf or โ€” 975 01:46:18,997 --> 01:46:22,250 If I had to say how that park got built, 976 01:46:22,417 --> 01:46:25,128 I'd say it was coincidence. 977 01:46:25,295 --> 01:46:26,964 Hear me out. 978 01:46:27,130 --> 01:46:31,635 If a looming election hadn't put pressure on the local councilman, 979 01:46:32,427 --> 01:46:34,721 and if profiteers hadn't lobbied 980 01:46:34,846 --> 01:46:37,391 to build a red-light district there, 981 01:46:37,516 --> 01:46:41,353 that reclamation work wouldn't have proceeded so quickly. 982 01:46:41,478 --> 01:46:42,854 That's right. 983 01:46:43,021 --> 01:46:45,065 Exactly right. 984 01:46:46,149 --> 01:46:48,819 There's one thing I can't figure out. 985 01:46:50,153 --> 01:46:54,616 Why would someone like him 986 01:46:54,783 --> 01:46:57,661 suddenly change like that? 987 01:46:59,329 --> 01:47:01,456 What could it have been? 988 01:47:05,335 --> 01:47:07,546 I agree. It's a complete mystery. 989 01:47:07,713 --> 01:47:09,464 It really is. 990 01:47:09,756 --> 01:47:12,175 I mean... 991 01:47:12,342 --> 01:47:14,928 with the benefit of hindsight, 992 01:47:15,303 --> 01:47:18,265 it would seem he knew 993 01:47:18,390 --> 01:47:21,059 he had stomach cancer, and that's why โ€” 994 01:47:22,102 --> 01:47:24,396 We were just discussing 995 01:47:24,521 --> 01:47:27,733 whether your father knew he had stomach cancer. 996 01:47:27,899 --> 01:47:31,278 Well, I think he would have told me if he did. 997 01:47:31,445 --> 01:47:32,571 Indeed. 998 01:47:32,738 --> 01:47:35,657 I believe my father was fortunate to die 999 01:47:35,782 --> 01:47:38,285 without realizing he had cancer. 1000 01:47:38,452 --> 01:47:41,163 A diagnosis like that is a death sentence. 1001 01:47:41,329 --> 01:47:42,664 I see. 1002 01:47:42,789 --> 01:47:45,375 Well, that rules out Saito's theory. 1003 01:47:45,625 --> 01:47:47,502 What theory is that? 1004 01:47:47,836 --> 01:47:51,882 Well, five months ago he went through a sudden transformation. 1005 01:47:52,049 --> 01:47:53,717 That's for sure. 1006 01:47:53,842 --> 01:47:57,846 And none of us has any clue what caused it. 1007 01:47:58,221 --> 01:48:00,807 Well, that was a woman's doing. 1008 01:48:01,224 --> 01:48:03,727 With a young mistress, 1009 01:48:03,897 --> 01:48:07,734 the hormonal effect can temporarily rejuvenate an old man. 1010 01:48:07,901 --> 01:48:09,903 Happens all the time. 1011 01:48:10,070 --> 01:48:12,572 It suddenly put a sheen back on his cheeks. 1012 01:48:12,739 --> 01:48:15,116 Actually... 1013 01:48:15,283 --> 01:48:18,536 we heard rumors at that time of a romance. 1014 01:48:18,953 --> 01:48:21,456 That explains the rakish hat. 1015 01:48:21,623 --> 01:48:22,999 Sure does. 1016 01:48:23,166 --> 01:48:26,086 That surprised the hell out of me. 1017 01:48:29,464 --> 01:48:32,467 Sir, I'm not sure that's possible. 1018 01:48:32,634 --> 01:48:35,386 It is if you set your mind to it. 1019 01:48:46,106 --> 01:48:47,690 But wait. 1020 01:49:22,725 --> 01:49:24,686 In any case, 1021 01:49:24,853 --> 01:49:29,107 his enthusiasm was a bit over the top. 1022 01:49:29,274 --> 01:49:31,651 Yes. That's very true. 1023 01:49:32,652 --> 01:49:34,571 I don't mean to argue, 1024 01:49:34,696 --> 01:49:38,533 but a woman alone can't account for โ€” 1025 01:49:38,658 --> 01:49:40,326 - But โ€” - Dear. 1026 01:49:40,493 --> 01:49:42,829 The thing is... 1027 01:49:45,498 --> 01:49:47,667 it just doesn't make sense. 1028 01:49:51,671 --> 01:49:54,841 Not to change the subject, 1029 01:49:55,175 --> 01:49:58,511 but there were times when his extraordinary zeal 1030 01:49:58,636 --> 01:50:00,805 threatened to derail it all. 1031 01:50:01,181 --> 01:50:04,684 That's city hall for you. Gotta guard your turf. 1032 01:50:04,851 --> 01:50:08,438 That's right. The biggest mystery to me 1033 01:50:08,605 --> 01:50:12,108 is how a 30-year veteran could suddenly forget the rules. 1034 01:50:12,275 --> 01:50:14,235 It's because he โ€” 1035 01:50:20,450 --> 01:50:21,993 In any event... 1036 01:50:22,160 --> 01:50:25,705 pushing his plan on all the other departments 1037 01:50:26,039 --> 01:50:29,709 ensured that everyone would dig in their heels. 1038 01:50:29,876 --> 01:50:32,462 My boss was none too happy about it. 1039 01:50:32,587 --> 01:50:35,757 Building parks is the Parks Department's job. 1040 01:50:37,217 --> 01:50:40,386 We have our own proposals for new parks. 1041 01:50:40,887 --> 01:50:43,556 Couldn't you reconsider? 1042 01:50:43,723 --> 01:50:46,226 This site is really terrible. 1043 01:50:46,392 --> 01:50:49,479 But building a park isn't as simple 1044 01:50:49,687 --> 01:50:52,565 as you outline in your proposal. 1045 01:50:52,732 --> 01:50:55,276 No, this proposal is just โ€” 1046 01:50:55,443 --> 01:50:57,028 I understand. 1047 01:50:57,403 --> 01:50:59,072 Tell you what: 1048 01:50:59,489 --> 01:51:02,033 I'll study your proposal thoroughly. 1049 01:51:06,287 --> 01:51:09,749 But you know, in the end 1050 01:51:09,916 --> 01:51:13,253 even the parks chief caved in to Watanabe's tenacity โ€” 1051 01:51:13,419 --> 01:51:15,088 You've got a point there. 1052 01:51:15,255 --> 01:51:17,548 He really didn't know what to do. 1053 01:52:22,989 --> 01:52:24,782 He really was something. 1054 01:52:24,949 --> 01:52:28,036 He would wait days for the answer he wanted. 1055 01:52:28,202 --> 01:52:30,455 Our section chief would sneak away 1056 01:52:30,580 --> 01:52:32,790 the second he saw Watanabe's face. 1057 01:52:32,915 --> 01:52:34,083 That's right. 1058 01:52:45,470 --> 01:52:49,390 Section Chief! 1059 01:52:51,851 --> 01:52:55,188 He even pleaded with underlings like me. 1060 01:52:55,355 --> 01:52:57,899 It was unbelievable! 1061 01:52:58,191 --> 01:53:00,485 Won't you please...? 1062 01:53:03,196 --> 01:53:05,198 Isn't there some way...? 1063 01:53:28,721 --> 01:53:30,640 Finally we couldn't stand by any longer. 1064 01:53:32,141 --> 01:53:35,978 That's right. We took pity on him too. 1065 01:53:36,145 --> 01:53:39,816 But you guys in General Affairs 1066 01:53:40,400 --> 01:53:42,568 were the worst of all. 1067 01:53:42,693 --> 01:53:44,404 Wait a minute! 1068 01:53:44,529 --> 01:53:47,824 I went around with him, so I know. 1069 01:53:47,990 --> 01:53:51,494 You made us beg for two weeks. I won't forget that. 1070 01:53:51,702 --> 01:53:53,746 Sorry about that. 1071 01:53:54,497 --> 01:53:56,249 However... 1072 01:53:56,416 --> 01:53:58,960 remember the most surprising thing? 1073 01:54:01,838 --> 01:54:04,674 - Oh, right. - That was a shocker. 1074 01:54:39,083 --> 01:54:41,669 DEPUTY MAYOR'S OFFICE 1075 01:54:49,969 --> 01:54:52,972 But you know what was even more surprising? 1076 01:54:53,139 --> 01:54:55,308 The incident in the deputy mayor's office? 1077 01:54:55,641 --> 01:54:59,103 - I heard about that! - That was something! 1078 01:55:01,772 --> 01:55:05,568 A section chief openly defying the deputy mayor โ€” 1079 01:55:05,735 --> 01:55:07,862 Unprecedented at City Hall! 1080 01:55:17,163 --> 01:55:20,458 Listen, about that new park... 1081 01:55:21,250 --> 01:55:23,669 it's one thing to show initiative, 1082 01:55:23,836 --> 01:55:28,341 but you don't want people thinking you're a publicity hound. 1083 01:55:29,050 --> 01:55:32,678 And the city council's got problems of its own. 1084 01:55:33,346 --> 01:55:37,642 I think it's best just to let the proposal die. 1085 01:55:38,851 --> 01:55:42,438 Last night there was a banquet at Nakagawa. 1086 01:55:42,688 --> 01:55:46,025 I tell you, geisha these days are appalling. 1087 01:55:46,192 --> 01:55:48,778 One of them spent the evening sulking 1088 01:55:48,945 --> 01:55:50,696 and didn't say a word. 1089 01:55:50,863 --> 01:55:54,867 The proprietress said she was a student working part-time! 1090 01:55:56,410 --> 01:55:58,079 That's a good one! 1091 01:56:03,834 --> 01:56:06,879 Couldn't you please... 1092 01:56:08,965 --> 01:56:10,883 reconsider the proposal? 1093 01:56:16,389 --> 01:56:19,725 What did you just say? 1094 01:56:26,232 --> 01:56:27,733 I mean... 1095 01:56:29,026 --> 01:56:32,572 about that park... 1096 01:56:34,699 --> 01:56:37,660 won't you reconsider your decision? 1097 01:57:21,454 --> 01:57:23,581 But the thing is, 1098 01:57:23,745 --> 01:57:26,164 when you look at the results, 1099 01:57:26,311 --> 01:57:28,354 was it worth taking it that far? 1100 01:57:28,521 --> 01:57:30,732 No, it was crazy! 1101 01:57:30,857 --> 01:57:35,236 Everyone at City Hall is guarding his own turf. 1102 01:57:35,737 --> 01:57:40,283 But didn't the deputy mayor end up reconsidering? 1103 01:57:40,408 --> 01:57:42,702 That's because the councilman needled him. 1104 01:57:42,869 --> 01:57:44,621 It was just coincidence. 1105 01:57:44,787 --> 01:57:48,041 You're attributing everything to Watanabe's "zeal." 1106 01:57:48,207 --> 01:57:50,460 Don't be so sentimental! 1107 01:57:50,835 --> 01:57:52,170 Sentimental! 1108 01:57:52,629 --> 01:57:55,798 Is that so? I don't see it that way. 1109 01:57:56,799 --> 01:58:00,094 If all of you can't understand his dedication, 1110 01:58:00,261 --> 01:58:02,013 the world's a dark place indeed. 1111 01:58:02,180 --> 01:58:03,973 It is a dark place. 1112 01:58:06,934 --> 01:58:10,897 From just looking at Mr. Watanabe you could tell 1113 01:58:11,189 --> 01:58:15,151 that only his work was keeping him alive. 1114 01:58:16,027 --> 01:58:18,488 Didn't it look that way to you? 1115 01:58:19,322 --> 01:58:22,825 Sometimes it even gave me chills. 1116 01:58:24,786 --> 01:58:26,788 When was it? 1117 01:58:27,246 --> 01:58:28,706 I was... 1118 01:59:13,543 --> 01:59:16,796 That reminds me of when I'd see him 1119 01:59:16,963 --> 01:59:18,840 at the construction site. 1120 02:00:55,311 --> 02:00:57,313 That look in his eyes! 1121 02:00:57,480 --> 02:01:01,859 As if he were watching his child or grandchild, 1122 02:01:02,109 --> 02:01:04,695 the apple of his eye. 1123 02:01:04,904 --> 02:01:06,656 Of course. 1124 02:01:06,948 --> 02:01:09,867 He nurtured that park like you would a child. 1125 02:01:10,368 --> 02:01:12,078 So what are you saying? 1126 02:01:13,329 --> 02:01:16,999 Like I said before: 1127 02:01:17,667 --> 02:01:21,337 Whatever anyone says, Mr. Watanabe built that park โ€” 1128 02:01:21,504 --> 02:01:24,715 But if the councilman and deputy mayor 1129 02:01:24,882 --> 02:01:26,968 hadn't been facing reelection, 1130 02:01:27,134 --> 02:01:29,470 the plan wouldn't have become a reality. 1131 02:01:29,637 --> 02:01:33,850 Watanabe had no role in what was going on higher up. 1132 02:01:34,016 --> 02:01:36,519 That's not actually true. 1133 02:01:36,686 --> 02:01:38,104 Really? 1134 02:01:38,229 --> 02:01:41,399 The folks who wanted that red-light district 1135 02:01:41,566 --> 02:01:45,862 definitely thought Watanabe was blocking their way. Listen to this: 1136 02:02:02,795 --> 02:02:04,380 Section Chief. 1137 02:02:05,590 --> 02:02:08,885 Are you Section Chief of Public Affairs? 1138 02:02:09,010 --> 02:02:10,553 Yes. 1139 02:02:14,765 --> 02:02:16,851 Just the man I wanted to see. 1140 02:02:19,270 --> 02:02:22,773 Old man, you'd better mind your own business. 1141 02:02:23,274 --> 02:02:26,444 Just what are you trying to โ€” 1142 02:02:26,611 --> 02:02:28,362 Don't play dumb! 1143 02:02:32,867 --> 02:02:34,702 No hard feelings. 1144 02:02:34,869 --> 02:02:37,455 Just shut up and back off. 1145 02:02:40,458 --> 02:02:42,043 Say something! 1146 02:02:42,293 --> 02:02:44,128 You value your life? 1147 02:03:04,190 --> 02:03:06,484 This is Watanabe. 1148 02:04:24,562 --> 02:04:26,647 I just don't get it. 1149 02:04:27,627 --> 02:04:31,422 Why would someone like him โ€” 1150 02:04:31,589 --> 02:04:33,758 I just don't... 1151 02:04:35,885 --> 02:04:37,595 get it. 1152 02:04:45,686 --> 02:04:50,107 No, I'm sure Mr. Watanabe knew he had stomach cancer. 1153 02:04:50,274 --> 02:04:51,692 But โ€” 1154 02:04:52,777 --> 02:04:57,114 I just suddenly remembered something. 1155 02:05:11,337 --> 02:05:13,631 This is too much! 1156 02:05:13,798 --> 02:05:15,967 We've been at this for two weeks. 1157 02:05:16,133 --> 02:05:18,135 We've explained it to them 20 times. 1158 02:05:18,261 --> 02:05:21,055 They could at least tell us if there are funds. 1159 02:05:21,180 --> 02:05:25,226 General Affairs is just being sadistic. It's not like it's their personal money. 1160 02:05:25,393 --> 02:05:27,478 Why can't they be more agreeable? 1161 02:05:27,645 --> 02:05:29,355 Well, you know โ€” 1162 02:05:29,522 --> 02:05:31,899 Doesn't it make you furious 1163 02:05:32,149 --> 02:05:34,652 to be treated with such contempt? 1164 02:05:36,320 --> 02:05:37,655 No. 1165 02:05:38,322 --> 02:05:40,992 I can't afford to hate people. 1166 02:05:43,661 --> 02:05:46,747 I haven't got that kind of time. 1167 02:06:03,431 --> 02:06:04,348 You mean โ€” 1168 02:06:04,515 --> 02:06:07,893 Wait! Now that you mention it... 1169 02:06:08,602 --> 02:06:10,730 that reminds me... 1170 02:06:11,939 --> 02:06:14,358 of something. 1171 02:06:29,665 --> 02:06:32,376 How beautiful! 1172 02:06:40,634 --> 02:06:42,595 Truly beautiful. 1173 02:06:45,556 --> 02:06:47,808 A sunset. 1174 02:06:47,975 --> 02:06:51,145 I don't think I've really looked at one in 30 years. 1175 02:06:58,736 --> 02:07:01,947 But I haven't got time for this now. 1176 02:07:07,745 --> 02:07:09,747 He knew! 1177 02:07:09,914 --> 02:07:12,750 He knew he didn't have long left to live โ€” 1178 02:07:12,917 --> 02:07:16,087 It makes everything clear as day. 1179 02:07:16,253 --> 02:07:17,963 There's no other explanation. 1180 02:07:18,130 --> 02:07:21,258 That explains his extraordinary passion 1181 02:07:21,425 --> 02:07:23,803 and his strange behavior. 1182 02:07:24,261 --> 02:07:26,347 Now what he did makes perfect sense! 1183 02:07:26,514 --> 02:07:29,100 Absolutely. We'd have done the same. 1184 02:07:33,604 --> 02:07:37,024 But any of us could die at any moment. 1185 02:07:50,121 --> 02:07:51,789 Listen... 1186 02:07:52,790 --> 02:07:56,460 Subsection Chief. 1187 02:07:59,797 --> 02:08:02,007 I mean you... 1188 02:08:02,174 --> 02:08:05,886 the new Section Chief of Public Affairs. 1189 02:08:10,141 --> 02:08:13,352 Section Chief! Are you listening? 1190 02:08:14,311 --> 02:08:17,648 I haven't been promoted yet. 1191 02:08:25,823 --> 02:08:27,324 See here! 1192 02:08:28,033 --> 02:08:30,619 Ono! - Cut it out. 1193 02:08:30,744 --> 02:08:34,206 What did you say a minute ago? 1194 02:08:34,999 --> 02:08:39,170 "We'd have done the same." 1195 02:08:41,005 --> 02:08:42,923 Don't make me laugh. 1196 02:08:43,048 --> 02:08:44,842 Hey, that's enough now. 1197 02:08:45,009 --> 02:08:49,555 You think you could have done what Mr. Watanabe did? 1198 02:08:51,015 --> 02:08:53,517 Don't make me laugh. 1199 02:08:54,185 --> 02:08:57,062 Listen, Ohara... 1200 02:08:58,272 --> 02:09:02,359 the thing is โ€” 1201 02:09:03,027 --> 02:09:05,696 I may look dumb, but โ€” 1202 02:09:05,863 --> 02:09:07,865 Don't you think... 1203 02:09:08,032 --> 02:09:12,244 Okay, I only went to night school... 1204 02:09:12,453 --> 02:09:17,791 so I'll never make section chief! - Watanabe was a great man! 1205 02:09:18,083 --> 02:09:20,961 No, great's not the right word. 1206 02:09:21,420 --> 02:09:23,797 - But you, Ono? - What's the right word? 1207 02:09:23,964 --> 02:09:27,801 - Don't make me laugh. - Compared to him โ€” 1208 02:09:28,469 --> 02:09:32,473 Compared to Mr. Watanabe, the rest of us โ€” 1209 02:09:34,266 --> 02:09:36,936 We're worthless scum! 1210 02:09:38,938 --> 02:09:41,815 Including you! 1211 02:09:41,982 --> 02:09:44,068 That's going too far. 1212 02:09:47,238 --> 02:09:49,573 We may be scum... 1213 02:09:50,741 --> 02:09:55,496 but some of us start out at City Hall as good people. 1214 02:09:55,829 --> 02:09:58,749 But the longer you stay โ€” 1215 02:09:58,958 --> 02:10:00,751 I didn't used to be โ€” 1216 02:10:03,420 --> 02:10:07,174 You're not supposed to do anything at City Hall. 1217 02:10:07,341 --> 02:10:10,761 Doing anything is considered radical! 1218 02:10:10,928 --> 02:10:14,473 We have to act like we're doing something while doing nothing. 1219 02:10:14,640 --> 02:10:17,601 - That's right. - In our department too! 1220 02:10:17,768 --> 02:10:19,770 The thing is, 1221 02:10:19,937 --> 02:10:23,983 just to get a garbage can somewhere emptied out, 1222 02:10:24,316 --> 02:10:28,612 you need enough paperwork to fill another garbage can. 1223 02:10:28,779 --> 02:10:30,781 That's exactly right! 1224 02:10:30,948 --> 02:10:32,783 Seal after seal after seal! 1225 02:10:32,908 --> 02:10:34,618 That's just an excuse. 1226 02:10:34,785 --> 02:10:37,162 We waste people's valuable time. 1227 02:10:37,329 --> 02:10:41,292 The public is upset by bribes and 40,000 cars and so on, 1228 02:10:41,458 --> 02:10:43,627 but those are just farts 1229 02:10:43,794 --> 02:10:46,797 next to this invisible, colossal waste of time! 1230 02:10:50,301 --> 02:10:52,219 Listen here. 1231 02:10:52,344 --> 02:10:54,972 I often have the same concerns. 1232 02:10:55,139 --> 02:10:59,476 But in that labyrinthine machine, you can't do a thing! 1233 02:10:59,643 --> 02:11:02,813 All that meaningless busywork and not a moment to think! 1234 02:11:02,980 --> 02:11:04,148 Idiots! 1235 02:11:13,490 --> 02:11:16,702 But the thing is, 1236 02:11:16,869 --> 02:11:18,329 Mr. Ohara, 1237 02:11:18,537 --> 02:11:20,664 even within a system 1238 02:11:20,831 --> 02:11:23,959 where you can't get a thing done, 1239 02:11:24,376 --> 02:11:27,379 and battling stomach cancer at that, 1240 02:11:27,546 --> 02:11:31,634 Mr. Watanabe managed to accomplish so much. 1241 02:11:32,885 --> 02:11:36,180 That's it! That's what I wanted to say! 1242 02:11:36,347 --> 02:11:38,849 That's why I get so angry! 1243 02:11:39,016 --> 02:11:41,101 That's what I'm saying! 1244 02:11:41,268 --> 02:11:44,021 Mr. Watanabe expected no reward! 1245 02:11:44,146 --> 02:11:46,440 That's right! 1246 02:11:46,607 --> 02:11:50,277 When you imagine how he must have felt, his life on the line โ€” 1247 02:11:50,444 --> 02:11:52,863 Anyone who tries to take the credit isn't human! 1248 02:11:53,030 --> 02:11:55,282 The deputy mayor. Just say it! 1249 02:11:59,829 --> 02:12:02,248 That's going too far... 1250 02:12:10,465 --> 02:12:12,050 Listen. 1251 02:12:12,384 --> 02:12:17,597 How do you think he felt... 1252 02:12:19,057 --> 02:12:22,060 dying all alone in that park? 1253 02:12:22,602 --> 02:12:25,397 Just thinking about it... 1254 02:12:47,419 --> 02:12:52,507 A policeman brought this by. He found it in the park. 1255 02:12:59,597 --> 02:13:03,184 And he'd like to light incense for the deceased. 1256 02:13:21,661 --> 02:13:25,123 Thank you for taking the trouble. Come in. 1257 02:14:24,015 --> 02:14:26,518 Won't you stay a bit and have a drink? 1258 02:14:26,684 --> 02:14:29,020 We appreciate your coming out of your way. 1259 02:14:30,688 --> 02:14:34,108 Please sit down. 1260 02:14:59,551 --> 02:15:01,386 To tell you the truth... 1261 02:15:06,808 --> 02:15:09,811 last night I was... 1262 02:15:10,603 --> 02:15:13,064 on patrol... 1263 02:15:14,732 --> 02:15:16,568 in the new park... 1264 02:15:20,405 --> 02:15:22,282 when I came across him. 1265 02:15:23,241 --> 02:15:25,910 It was 10:00 โ€” no. 1266 02:15:28,413 --> 02:15:30,248 Nearly 11:00. 1267 02:15:30,915 --> 02:15:32,792 He was on the swing... 1268 02:15:33,251 --> 02:15:38,089 even though it was snowing. 1269 02:15:38,756 --> 02:15:41,426 I just assumed he was some drunk. 1270 02:15:44,846 --> 02:15:47,599 I was derelict in my duty. 1271 02:15:53,021 --> 02:15:58,026 If I'd followed my first inclination and taken him in, 1272 02:15:58,776 --> 02:16:01,029 this wouldn't have happened. 1273 02:16:02,947 --> 02:16:05,950 What I did was unforgivable. 1274 02:16:08,995 --> 02:16:12,290 But he seemed to be... 1275 02:16:13,958 --> 02:16:17,378 so perfectly happy. I can't explain it. 1276 02:16:18,713 --> 02:16:23,051 He poured his whole heart into that song of his... 1277 02:16:28,056 --> 02:16:30,475 with a haunting voice... 1278 02:16:32,977 --> 02:16:34,479 that filled... 1279 02:16:36,356 --> 02:16:40,735 the depths of my soul. 1280 02:16:44,989 --> 02:16:53,998 Life is brief 1281 02:16:56,376 --> 02:17:03,257 Fall in love, maidens 1282 02:17:06,844 --> 02:17:16,688 Before the crimson bloom 1283 02:17:18,106 --> 02:17:24,696 Fades from your lips 1284 02:17:28,783 --> 02:17:38,209 Before the tides of passion 1285 02:17:40,044 --> 02:17:46,551 Cool within you 1286 02:17:50,388 --> 02:17:59,897 For those of you 1287 02:18:01,649 --> 02:18:08,239 Who know no tomorrow 1288 02:18:30,595 --> 02:18:33,264 Listen, last night... 1289 02:18:34,390 --> 02:18:36,100 under the stairs, 1290 02:18:36,267 --> 02:18:38,811 I found a pouch with my name on it. 1291 02:18:39,187 --> 02:18:42,065 Inside were Dad's bankbook and seal, 1292 02:18:42,190 --> 02:18:46,694 along with forms for claiming his retirement bonus. 1293 02:18:47,153 --> 02:18:49,947 So he left it before he went to the park? 1294 02:18:50,114 --> 02:18:53,451 It was so cruel of him... 1295 02:18:54,118 --> 02:18:57,497 not to tell us he had cancer. If I'd known sooner โ€” 1296 02:18:58,539 --> 02:19:02,210 Hey, why didn't his girlfriend show up? 1297 02:19:03,127 --> 02:19:06,089 I wonder if she really was his girlfriend after all. 1298 02:19:10,635 --> 02:19:12,136 I'll do my best! 1299 02:19:12,303 --> 02:19:14,639 I swear it! - We must carry on his work! 1300 02:19:14,806 --> 02:19:18,309 We can't let his death be in vain! 1301 02:19:19,477 --> 02:19:22,855 I'll be like a man reborn! 1302 02:19:30,363 --> 02:19:33,407 We'll sacrifice ourselves in the service of the people! 1303 02:19:37,161 --> 02:19:39,580 Never forget this feeling! 1304 02:19:39,747 --> 02:19:42,166 I'm going to do my best! 1305 02:19:47,338 --> 02:19:50,341 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 1306 02:19:58,850 --> 02:20:00,268 Sir... 1307 02:20:00,434 --> 02:20:04,522 the sewage main break in Kisaki is overflowing into Takao. 1308 02:20:04,689 --> 02:20:06,440 Public Works. 1309 02:20:11,696 --> 02:20:14,365 Please go to Public Works. 1310 02:20:14,532 --> 02:20:16,242 Desk 8. 1311 02:21:31,776 --> 02:21:34,278 Kenbo! Yoko! 1312 02:21:37,281 --> 02:21:38,950 Come in for dinner! 1313 02:22:34,338 --> 02:22:37,383 THE END 93614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.