All language subtitles for Ikiru.1952.720p.BluRay.FLAC1.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:34,033 TOHO CO., LTD. 2 00:00:37,162 --> 00:00:41,165 Toho 20th Anniversary Film 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,627 Arts Festival Selection - 1952 4 00:00:47,506 --> 00:00:53,678 VIVIR (IKIRU) 5 00:00:57,307 --> 00:01:00,351 Productor: SOJIRO MOTOGI 6 00:01:02,146 --> 00:01:05,106 Guion: AKIRA KUROSAWA, SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,818 Fotograf�a: ASAKAZU NAKAI 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,862 Director art�stico: TAKASHI MATSUYAMA 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 M�sica: FUMIO HAYASAKA 10 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 Edici�n: KOICHI IWASHITA 11 00:01:22,875 --> 00:01:25,460 Reparto: 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,630 TAKASHI SHIMURA 13 00:01:31,258 --> 00:01:35,303 SHINICHI HIMORI, HARUO TANAKA MINORU CHIAKI, MIKI ODAGIRI 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,930 BOKUZEN HIDARI, MINOSUKE YAMADA, KAMATARI FUJIWARA 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,434 MAKOTO KOBORI NOBUO KANEKO 16 00:01:41,602 --> 00:01:43,561 NOBUO NAKAMURA ATSUSHI WATANABE 17 00:01:43,729 --> 00:01:46,147 ISAO KIMURA, MASAO SHIMIZU YUNOSUKE ITO 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,444 KUMEKO URABE, EIKO MIYOSHI NORIKO HOMMA, YATSUKO TANAMI 19 00:01:51,612 --> 00:01:54,405 KIN SUGAI, YOSHIE MINAMI KYOKO SEKI 20 00:01:56,617 --> 00:01:59,619 KUSUO ABE TOMOO NAGAI 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,747 SEIJI MIYAGUCHI DAISUKE KATO 22 00:02:19,097 --> 00:02:24,435 Dirigida por: AKIRA KUROSAWA 23 00:02:31,151 --> 00:02:35,404 Esta radiograf�a muestra el est�mago del protagonista de esta historia. 24 00:02:36,657 --> 00:02:39,492 Pueden detectarse s�ntomas de c�ncer, 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,453 pero �l todav�a no lo sabe. 26 00:02:44,998 --> 00:02:47,959 SECCI�N DE CIUDADANOS JEFE DE SECCI�N 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,860 El agua le ha causado un sarpullido a mi hijo 28 00:03:14,260 --> 00:03:16,580 porque tiene la piel muy delicada. 29 00:03:16,992 --> 00:03:21,144 �Hay tantos mosquitos! �Y c�mo huele, adem�s! 30 00:03:21,353 --> 00:03:23,268 �No pueden reclamar las tierras? 31 00:03:23,620 --> 00:03:27,415 Ser�an ideales para un parque infantil. 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,418 Un momento, por favor. 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,387 Jefe, est�n pidiendo una soluci�n para el saneamiento de Kuroe-cho. 34 00:03:41,555 --> 00:03:43,723 A la Secci�n de Obras P�blicas. 35 00:03:48,896 --> 00:03:52,106 Este hombre es el protagonista de nuestra historia. 36 00:03:52,900 --> 00:03:57,028 Pero ser�a aburrido hablar ahora de �l. 37 00:03:57,446 --> 00:04:02,325 Ya que solo est� matando el tiempo. 38 00:04:02,743 --> 00:04:05,244 En realidad nunca ha vivido. 39 00:04:05,412 --> 00:04:08,372 No se puede llamar vida a esto. 40 00:04:18,091 --> 00:04:22,428 �Srta. Odagiri! Mod�rese, estamos en horas de oficina. 41 00:04:22,554 --> 00:04:25,932 - Pero es que es tan gracioso... - �El qu�? 42 00:04:26,099 --> 00:04:29,018 El chiste que alguien ha puesto en circulaci�n. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,896 L�alo para todos. 44 00:04:37,444 --> 00:04:40,488 "Nunca has cogido un d�a libre, �verdad?" 45 00:04:40,614 --> 00:04:41,864 "As� es." 46 00:04:41,990 --> 00:04:44,575 "�Porque eres indispensable en el Ayuntamiento?" 47 00:04:44,743 --> 00:04:47,119 "No, porque no quiero que se den cuenta 48 00:04:47,287 --> 00:04:50,623 de que pueden arregl�rselas sin m�." 49 00:05:03,595 --> 00:05:06,722 Ni siquiera merece la pena mirarlo. 50 00:05:07,057 --> 00:05:09,642 Podr�a ser un cad�ver. 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,474 En realidad, 52 00:05:11,557 --> 00:05:14,855 hace 25 a�os que est� muerto. 53 00:05:16,024 --> 00:05:18,818 Antes ten�a un poco de vida. 54 00:05:19,111 --> 00:05:22,363 En ocasiones, incluso intentaba trabajar un poco. 55 00:05:27,327 --> 00:05:30,621 PLAN PARA INCREMENTAR LA EFICIENCIA EN LA OFICINA 56 00:05:30,747 --> 00:05:33,833 KANJI WATANABE 7 DE NOVIEMBRE DE 1930 57 00:05:36,545 --> 00:05:40,756 Pero ahora no tiene disposici�n ni iniciativa. 58 00:05:41,299 --> 00:05:44,552 Ambas fueron destruidas 59 00:05:44,720 --> 00:05:48,180 por las tareas ingratas y desagradables de la burocracia 60 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 y el trabajo en la oficina. 61 00:05:56,898 --> 00:05:59,400 �Ajetreado! �Muy ajetreado! 62 00:06:00,110 --> 00:06:04,155 Pero, en realidad, este hombre no est� haciendo nada. 63 00:06:04,448 --> 00:06:07,575 Solo mantiene su silla caliente. 64 00:06:08,076 --> 00:06:11,370 la mejor manera de mantener tu puesto en este mundo, 65 00:06:11,538 --> 00:06:13,706 es no hacer nada en absoluto. 66 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Pero, �es esto suficiente? 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,761 �Es realmente suficiente? 68 00:06:28,096 --> 00:06:34,727 Pasar�n muchas horas vac�as, y muchos dolores de est�mago, 69 00:06:35,062 --> 00:06:40,024 antes de que empiece a pensar seriamente en todo lo que le est� ocurriendo. 70 00:06:40,942 --> 00:06:44,361 Pero cualquier propuesta para crear un parque 71 00:06:44,571 --> 00:06:46,739 es asunto de la Secci�n de Parques. 72 00:06:47,324 --> 00:06:50,785 Parece una cuesti�n de Sanidad P�blica. 73 00:06:50,952 --> 00:06:53,496 Es competencia del Centro de Salud. 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,956 Secci�n de Sanidad, por favor. 75 00:06:56,458 --> 00:06:57,917 A Sanidad Medio Ambiental. 76 00:06:59,002 --> 00:07:00,753 Medicina Preventiva. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,755 En Prevenci�n de Epidemias. 78 00:07:03,298 --> 00:07:05,257 �Mosquitos, dice? 79 00:07:05,509 --> 00:07:08,260 Eso es competencia de la Oficina de Control de Insectos. 80 00:07:12,140 --> 00:07:16,060 El problema es una filtraci�n de residuos, lo que significa... 81 00:07:16,853 --> 00:07:20,606 que es competencia de la Secci�n de Alcantarillado. 82 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Eso en origen fue una alcantarilla. 83 00:07:24,569 --> 00:07:27,446 Entonces, hab�a una carretera sobre ella. 84 00:07:27,614 --> 00:07:29,774 Necesitar� la aprobaci�n de la Secci�n de Carreteras... 85 00:07:30,408 --> 00:07:34,203 Planeamiento Municipal no tiene una norma para casos como este. 86 00:07:34,746 --> 00:07:36,122 Vaya a Zonificaci�n. 87 00:07:37,040 --> 00:07:42,044 El Cuerpo de Bomberos se opuso a que llenaran ese pozo. 88 00:07:42,963 --> 00:07:45,631 Lo necesitan porque la presi�n del agua es mala all� 89 00:07:46,091 --> 00:07:47,633 �Est�s de broma? 90 00:07:47,759 --> 00:07:50,052 Lo que necesitamos es agua, 91 00:07:50,220 --> 00:07:54,265 no aguas residuales plagadas de mosquitos que causan sarpullidos. 92 00:07:54,641 --> 00:07:56,803 Adem�s, si utilizamos aguas residuales, 93 00:07:56,838 --> 00:07:58,644 nos costar� mucho limpiar las mangueras. 94 00:07:58,895 --> 00:08:03,941 Ser�a una gran ayuda tener all� una piscina infantil. 95 00:08:04,568 --> 00:08:07,319 �Qu� hay del distrito escolar local? 96 00:08:07,529 --> 00:08:10,990 Deber�an tener un Servicio de Bienestar de Menores. 97 00:08:11,867 --> 00:08:16,120 Pero este problema no solo ata�e a los ni�os. 98 00:08:16,329 --> 00:08:20,708 Reconstruir todas las escuelas ha agotado nuestros recursos. 99 00:08:20,876 --> 00:08:23,252 Un problema de esa magnitud deber�a pasar por 100 00:08:23,420 --> 00:08:26,505 la Corporaci�n Municipal. 101 00:08:27,048 --> 00:08:30,885 Escribir� una carta de presentaci�n para el teniente de alcalde. 102 00:08:31,052 --> 00:08:34,722 Lleven mi tarjeta de visita, las recibir� enseguida. 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,059 Por favor, si�ntense. 104 00:08:39,227 --> 00:08:42,188 Gracias por todos sus esfuerzos. 105 00:08:43,106 --> 00:08:46,066 Nos agrada mucho que los ciudadanos 106 00:08:46,484 --> 00:08:53,532 manifiesten francamente sus quejas, como hacen ustedes. 107 00:08:54,242 --> 00:08:56,869 Precisamente con este fin 108 00:08:56,995 --> 00:09:00,039 hemos creado la Secci�n de Ciudadanos. 109 00:09:00,498 --> 00:09:02,958 �As� que pres�ntenlas sin reserva alguna! 110 00:09:03,126 --> 00:09:06,128 Acompa�a a estas se�oras a la Secci�n de Ciudadanos. 111 00:09:07,464 --> 00:09:11,425 Deben hablar con la Secci�n de Obras P�blicas. Puesto 8. 112 00:09:22,145 --> 00:09:25,648 �C�mo se atreven! �Dejen ya de marearnos! 113 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 �Por qu� se han molestado en poner ese cartel? 114 00:09:28,193 --> 00:09:30,069 �Para que pasemos el rato? 115 00:09:30,237 --> 00:09:33,113 �No somos unas holgazanas como todos ustedes! 116 00:09:33,281 --> 00:09:37,660 Solo queremos que drenen ese pozo maloliente. 117 00:09:37,911 --> 00:09:40,579 No nos importa que sea Obras P�blicas, Sanidad, 118 00:09:40,747 --> 00:09:43,123 �Salud P�blica, o cualquier otra! 119 00:09:43,291 --> 00:09:45,376 �Esto debe resolverlo la Secci�n de Ciudadanos! 120 00:09:45,543 --> 00:09:48,128 �Estupendo! �No volveremos a pedirles ayuda, idiotas! 121 00:09:48,296 --> 00:09:50,339 �No hacen m�s que re�rse de nosotras! 122 00:09:50,465 --> 00:09:52,258 �A esto lo llaman democracia? 123 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 V�monos. 124 00:10:08,733 --> 00:10:10,442 Esperen un momento, por favor. 125 00:10:11,319 --> 00:10:14,780 Desafortunadamente hoy no est� nuestro jefe de secci�n. 126 00:10:14,948 --> 00:10:18,575 Ser�a mejor que presentaran una solicitud por escrito. 127 00:10:29,587 --> 00:10:31,797 SECCI�N DE CIUDADANOS JEFE DE SECCI�N 128 00:10:35,593 --> 00:10:37,469 �Qu� piensa Ud.? 129 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 El jefe de secci�n nunca se ausenta. 130 00:10:40,724 --> 00:10:44,935 S�. Y ha estado ap�tico �ltimamente. 131 00:10:45,979 --> 00:10:49,982 �Pero qu� haremos si la situaci�n se prolonga? 132 00:10:50,275 --> 00:10:51,859 Exacto. 133 00:10:52,152 --> 00:10:55,738 No se ausentar�a por un simple catarro. 134 00:10:56,281 --> 00:10:58,615 Y nada se mueve aqu� sin su sello. 135 00:10:58,742 --> 00:10:59,950 Eso es verdad. 136 00:11:01,453 --> 00:11:05,497 Vaya, �qu� l�stima! 137 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Solo le faltaba un mes 138 00:11:08,168 --> 00:11:10,252 para cumplir el r�cord 139 00:11:10,420 --> 00:11:12,963 de treinta a�os de asistencia continua al trabajo. 140 00:11:13,673 --> 00:11:16,467 Algunas personas se alegrar�n de que no est�. 141 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Normalmente, los funcionarios gubernamentales 142 00:11:20,096 --> 00:11:22,181 ambicionan los puestos de sus jefes. 143 00:11:25,268 --> 00:11:27,936 Ha estado tomando muchas medicinas. �Para qu� ser�an? 144 00:11:28,104 --> 00:11:29,605 Para su est�mago. 145 00:11:29,731 --> 00:11:32,691 Acostumbraba a sorber sus tallarines hasta el fondo, 146 00:11:32,859 --> 00:11:35,861 pero �ltimamente apenas los tocaba. 147 00:11:36,071 --> 00:11:39,114 Tallarines planos udon en la sopa. Eso tambi�n era un r�cord. 148 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 Nunca le he visto comer otra cosa 149 00:11:43,161 --> 00:11:46,622 Suponiendo lo peor, �qui�n ocupar� su puesto? 150 00:11:49,042 --> 00:11:50,876 �Qu� prisa tienes? 151 00:11:51,002 --> 00:11:55,422 �Tendr�an que morir muchos para que os tocase a vosotros! 152 00:12:03,014 --> 00:12:05,432 SALA DE RAYOS X 153 00:12:20,448 --> 00:12:22,991 - �Sr. Hiraoka! - S�. 154 00:12:59,904 --> 00:13:01,697 �Problemas de est�mago? 155 00:13:04,200 --> 00:13:06,910 Mi est�mago tambi�n est� mal. 156 00:13:07,412 --> 00:13:09,413 Dicen que es algo cr�nico. 157 00:13:10,957 --> 00:13:15,127 �ltimamente solo me siento vivo cuando me duele el est�mago. 158 00:13:17,464 --> 00:13:20,090 Sr. Ko Suzuki. 159 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Ese hombre que acaba de entrar... 160 00:13:30,643 --> 00:13:33,479 Su doctor le ha dicho que tiene una �lcera, 161 00:13:34,230 --> 00:13:37,858 pero estoy seguro de que es c�ncer de est�mago. 162 00:13:38,443 --> 00:13:40,360 Tiene que serlo. 163 00:13:42,238 --> 00:13:46,325 Padecer c�ncer de est�mago es como estar sentenciado a muerte. 164 00:13:46,993 --> 00:13:50,454 Habitualmente los m�dicos dicen que es una �lcera leve 165 00:13:50,580 --> 00:13:53,832 y que no es necesario operar. 166 00:13:54,959 --> 00:13:58,670 Que puedes comer lo que quieras 167 00:13:58,796 --> 00:14:01,089 mientras sea f�cil de digerir. 168 00:14:01,341 --> 00:14:05,469 Si te dice eso te queda un a�o de vida, como mucho. 169 00:14:06,012 --> 00:14:11,141 Pero con algunos s�ntomas, ni siquiera durar�s un a�o: 170 00:14:12,393 --> 00:14:13,977 primero... 171 00:14:15,480 --> 00:14:17,689 un dolor sordo y agudo. 172 00:14:18,608 --> 00:14:21,735 Flatulencias habituales. 173 00:14:23,696 --> 00:14:25,697 Se te seca la lengua. 174 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 Siempre tienes sed, y quieres agua o t�. 175 00:14:29,702 --> 00:14:32,454 Y luego est� la diarrea. 176 00:14:33,289 --> 00:14:37,042 Y si no es la diarrea, est�s estre�ido. 177 00:14:38,253 --> 00:14:40,754 Las heces se vuelven de color negro. 178 00:14:44,551 --> 00:14:46,301 Y luego... 179 00:14:46,886 --> 00:14:51,265 la carne que siempre te ha gustado te parece totalmente incomible. 180 00:14:52,725 --> 00:14:56,436 Vomitas todo lo que comes a los treinta minutos. 181 00:14:56,604 --> 00:15:00,232 Y luego empiezas a vomitar 182 00:15:00,400 --> 00:15:02,693 lo que comiste hace una semana. 183 00:15:02,986 --> 00:15:06,113 Llegado ese punto, solo te quedan unos tres meses... 184 00:15:17,792 --> 00:15:21,336 Sr. Kanji Watanabe. 185 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Sr. Kanji Watanabe. 186 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 S�. 187 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 Si�ntese, por favor. 188 00:16:12,555 --> 00:16:16,475 Entonces... parece que tiene una �lcera leve. 189 00:16:31,491 --> 00:16:33,450 Por favor... 190 00:16:33,701 --> 00:16:35,160 d�game... 191 00:16:36,329 --> 00:16:38,288 la pura verdad. 192 00:16:38,456 --> 00:16:40,999 - D�game que es c�ncer de est�mago. - No. 193 00:16:41,501 --> 00:16:44,586 Como acabo de decirle, se trata de una �lcera leve. 194 00:17:06,025 --> 00:17:07,901 �Y una operaci�n? 195 00:17:08,069 --> 00:17:10,195 �Ya es imposible operarme? 196 00:17:10,363 --> 00:17:14,032 No es necesario. Se curar� con unos medicamentos. 197 00:17:14,826 --> 00:17:17,285 �Qu� me dice de mi dieta? 198 00:17:17,870 --> 00:17:19,871 Bueno, veamos. 199 00:17:20,206 --> 00:17:22,040 Use el sentido com�n. 200 00:17:22,208 --> 00:17:25,544 Si es f�cil de digerir, puede comer lo que quiera. 201 00:17:39,267 --> 00:17:41,226 �Vivir� un a�o ese paciente? 202 00:17:41,394 --> 00:17:43,895 No, seis meses como mucho. 203 00:17:44,063 --> 00:17:46,022 - �Seis meses? - S�. 204 00:17:47,275 --> 00:17:49,276 �Qu� har�as si, como a ese hombre, 205 00:17:49,402 --> 00:17:52,779 solo te quedasen seis meses de vida? 206 00:17:58,369 --> 00:18:01,288 Srta. Aihara, �qu� har�a Ud.? 207 00:18:02,957 --> 00:18:05,125 �Ve el Veronal en la vitrina? 208 00:19:15,446 --> 00:19:16,947 �Ha habido un apag�n? 209 00:19:17,073 --> 00:19:19,825 Las luces de la calle est�n encendidas, tambi�n las de los vecinos. 210 00:19:19,951 --> 00:19:22,661 Qu� extra�o. Me pregunto si Padre ha salido. 211 00:19:22,829 --> 00:19:25,789 - �D�nde est� la llave? - En tu bolso. 212 00:19:27,500 --> 00:19:30,544 �Se habr� olvidado la Sra. Hayashi de cerrar la puerta con llave? 213 00:19:30,670 --> 00:19:32,379 �Qu� irresponsable! 214 00:19:32,672 --> 00:19:35,173 Es el problema de una sirvienta a media jornada 215 00:19:35,800 --> 00:19:38,343 Tenerla como interna no costar�a mucho m�s... 216 00:19:38,511 --> 00:19:40,637 Ser�a m�s caro que nos robasen. 217 00:19:40,763 --> 00:19:43,974 Ya sabes c�mo es Padre. Piensa como un bur�crata mezquino. 218 00:19:45,726 --> 00:19:49,855 �Oh, hace tanto fr�o dentro como fuera! 219 00:19:50,022 --> 00:19:52,190 �se es el problema de las casas japonesas. 220 00:19:52,358 --> 00:19:54,776 Es una lata volver a casa para esto. 221 00:19:54,944 --> 00:19:57,404 Me gustar�a tener una casa m�s moderna. 222 00:19:57,572 --> 00:19:59,155 Cari�o... 223 00:19:59,448 --> 00:20:03,326 Podr�amos construir nuestra propia casa por unos 500.000 yenes. 224 00:20:04,078 --> 00:20:06,997 Tal vez podr�amos utilizar el dinero de la jubilaci�n de tu padre. 225 00:20:07,123 --> 00:20:10,166 Por ahora cobrar� unos 700.000 yenes, 226 00:20:10,334 --> 00:20:13,503 m�s una pensi�n mensual de 12 o 13.000 yenes... 227 00:20:13,921 --> 00:20:16,172 y debe de tener ahorrados otros 100.000. 228 00:20:16,299 --> 00:20:18,133 Pero, �crees que acceder�? 229 00:20:18,259 --> 00:20:20,927 Le dir� que si no lo hace tendr� que vivir solo. 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 Eso lo rematar�. 231 00:20:22,972 --> 00:20:27,225 Ni siquiera Padre quiere llevarse tanto dinero a la tumba. 232 00:20:36,986 --> 00:20:38,904 �Qu� le ocurre, Padre? 233 00:20:42,742 --> 00:20:44,826 Nada. 234 00:20:45,703 --> 00:20:47,412 Nada en absoluto. 235 00:20:54,086 --> 00:20:56,004 Algo no va bien. 236 00:20:57,798 --> 00:20:58,965 Escucha... 237 00:20:59,926 --> 00:21:02,385 - esto es horrible. - �Qu� pasa? 238 00:21:02,637 --> 00:21:05,263 Tu padre lo ha escuchado todo. 239 00:21:06,599 --> 00:21:08,642 �Qu� falta de consideraci�n! 240 00:21:08,809 --> 00:21:11,645 Puede que sea su casa, pero esta es nuestra habitaci�n. 241 00:21:11,812 --> 00:21:15,398 No puedo creer que se colara aqu� mientras est�bamos fuera. 242 00:21:16,359 --> 00:21:20,153 Si ten�a algo que decirnos, deber�a haberlo hecho. 243 00:21:20,529 --> 00:21:23,239 Es demasiado viejo para andar enfurru�ado. 244 00:22:08,369 --> 00:22:10,912 No te pongas tan serio. 245 00:22:13,165 --> 00:22:15,250 Basta de hablar de tu padre. 246 00:22:15,418 --> 00:22:18,795 �l tiene su vida. Nosotros la nuestra. 247 00:22:26,095 --> 00:22:27,679 �Abr�zame! 248 00:22:48,659 --> 00:22:49,743 Qu� triste. 249 00:22:50,953 --> 00:22:52,996 Era tan joven. 250 00:22:53,748 --> 00:22:57,542 Y morirse dejando un ni�o tan lindo. 251 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 Para ella debe de haber sido terrible. 252 00:23:00,880 --> 00:23:04,507 �Deja de lloriquear! Eres como un disco rayado. 253 00:23:20,316 --> 00:23:23,234 �Deprisa! �Mam� se est� alejando! 254 00:23:44,799 --> 00:23:46,519 Cuando surge el tema de la segundas nupcias, 255 00:23:46,675 --> 00:23:49,219 siempre utilizas al ni�o como excusa. 256 00:23:49,386 --> 00:23:51,930 Cuando Mitsuo crezca, 257 00:23:52,223 --> 00:23:55,058 no se preocupar� por ti tanto como crees. 258 00:23:55,226 --> 00:23:58,645 Solo ser�s un estorbo cuando se case. 259 00:23:58,854 --> 00:24:01,940 Debes pensar en tu propio futuro. 260 00:24:02,108 --> 00:24:05,610 Te digo: Encuentra ya una buena esposa. 261 00:24:05,778 --> 00:24:07,737 Incluso mi anciana mujer lo dice. 262 00:24:07,905 --> 00:24:11,074 Se imagina lo inmundo que debe de ser 263 00:24:11,200 --> 00:24:15,036 que un hombre tan desali�ado como t� permanezca viudo. 264 00:24:17,581 --> 00:24:19,582 Padre. 265 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Mitsuo. 266 00:24:33,472 --> 00:24:36,599 Buenas noches. Por favor, cierre con llave. 267 00:25:41,040 --> 00:25:42,540 �Mitsuo! 268 00:25:48,005 --> 00:25:50,632 �Qu� te ha parecido? Ha sido un buen golpe, �eh? 269 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 El bateador es mi hijo. 270 00:26:01,143 --> 00:26:04,187 Mitsuo... 271 00:26:09,235 --> 00:26:10,818 �Est�pido idiota! 272 00:26:10,986 --> 00:26:12,904 �En qu� estaba pensando? 273 00:26:22,414 --> 00:26:24,457 Mitsuo. 274 00:26:30,839 --> 00:26:32,966 Mitsuo, s� valiente. 275 00:26:33,092 --> 00:26:35,093 Solo es tu ap�ndice. 276 00:26:35,344 --> 00:26:37,762 No es peor que sacarse una muela. 277 00:26:52,111 --> 00:26:54,570 �No puede quedarse a la operaci�n, Padre? 278 00:26:54,697 --> 00:26:58,157 Tengo... que resolver unos asuntos. 279 00:27:17,970 --> 00:27:21,389 �Banzai! �Banzai! 280 00:27:26,478 --> 00:27:30,523 �Banzai! �Banzai! 281 00:27:37,406 --> 00:27:38,823 �Padre! 282 00:27:40,326 --> 00:27:41,993 Mitsuo... 283 00:30:18,525 --> 00:30:21,444 CARTA DE RECOMENDACI�N 284 00:30:21,570 --> 00:30:26,657 EN RECONOCIMIENTO POR 25 A�OS DE SERVICIOS PRESTADOS 285 00:30:31,288 --> 00:30:34,332 El Sr. Watanabe sale de casa todos los d�as a la misma hora. 286 00:30:34,500 --> 00:30:35,917 �Qu�? 287 00:30:38,212 --> 00:30:41,339 Pero nadie lo ha visto. 288 00:30:41,924 --> 00:30:45,760 Han pasado cinco d�as. Tampoco ha presentado la baja. 289 00:30:45,928 --> 00:30:49,722 El jefe adjunto me ha ordenado que me informe sobre �l. 290 00:30:55,062 --> 00:30:57,688 �Se�ora! 291 00:31:04,196 --> 00:31:05,988 �Qu�? �Imposible! 292 00:31:06,114 --> 00:31:09,742 Pues debe de ser cierto. Lo ha dicho un hombre de su oficina. 293 00:31:09,910 --> 00:31:12,036 �Qu� habr� estado haciendo? 294 00:31:13,038 --> 00:31:16,123 Parece incre�ble, pero es verdad. 295 00:31:16,291 --> 00:31:19,794 Su familia tambi�n se qued� asombrada. 296 00:31:20,837 --> 00:31:22,880 Eso me pone en un aprieto. 297 00:31:23,507 --> 00:31:27,969 �Por qu�? Puedo sellar cualquier documento durante su ausencia. 298 00:31:28,262 --> 00:31:31,430 Pero para las cartas de dimisi�n hace falta su sello, �no? 299 00:31:31,598 --> 00:31:34,517 �Por qu�? �Piensas irte de aqu�? 300 00:31:34,685 --> 00:31:36,185 Este trabajo no me agrada. 301 00:31:47,447 --> 00:31:51,075 T�o, incluso retir� 50.000 yenes. 302 00:31:51,243 --> 00:31:53,286 �Ese se�or? 303 00:31:53,996 --> 00:31:55,955 Me pregunto si tendr� una amante. 304 00:31:56,123 --> 00:31:58,249 Si es as�, me alegro por �l. 305 00:31:58,417 --> 00:32:00,710 - Ahora, querido. - Estoy seguro de que no es eso. 306 00:32:00,836 --> 00:32:03,713 Nunca se sabe cuando se trata de amor. 307 00:32:04,089 --> 00:32:07,341 Aquellos que menos te lo esperas son los m�s susceptibles. 308 00:32:08,302 --> 00:32:10,136 Si quieres saber mi opini�n, 309 00:32:10,304 --> 00:32:13,389 �l realmente es un hombre lascivo. 310 00:32:13,599 --> 00:32:15,850 Un hombre lascivo con una apariencia solemne. 311 00:32:16,018 --> 00:32:19,395 Pero ha permanecido viudo durante 20 a�os por tu bien. 312 00:32:19,605 --> 00:32:22,648 No me extra�ar�a que al final explotase. 313 00:32:22,816 --> 00:32:26,777 �Tonter�as! Ha perdido mucho peso �ltimamente, 314 00:32:26,945 --> 00:32:29,739 y su piel grasienta se ha secado y endurecido. 315 00:32:29,948 --> 00:32:31,907 Tiene que haber otra explicaci�n. 316 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 �Lo ha visto recientemente? 317 00:32:33,785 --> 00:32:37,496 Hace cuatro d�as. Estuvo aqu� por la ma�ana. 318 00:32:37,748 --> 00:32:41,667 Pens� que algo deb�a de ir mal. 319 00:32:41,835 --> 00:32:44,462 Pero tu t�o aqu� le espet�, 320 00:32:44,588 --> 00:32:48,799 "�Por qu� tan triste? Si has venido a por un pr�stamo, olv�dalo." 321 00:32:48,967 --> 00:32:51,510 No cre�a que con aquella cara 322 00:32:51,637 --> 00:32:53,679 viniera a hablarme de asuntos de mujeres. 323 00:32:53,805 --> 00:32:55,640 �C�llate! Sabes... 324 00:32:55,807 --> 00:33:00,519 mi marido piensa que todos los hombres son unos viciosos como �l. 325 00:33:04,775 --> 00:33:09,111 Mitsuo, �ha ocurrido algo en tu casa? 326 00:33:10,238 --> 00:33:12,406 Nada en particular. 327 00:33:36,973 --> 00:33:38,432 Oye. 328 00:33:39,059 --> 00:33:41,102 Haz llegar esto a mi casa. 329 00:33:44,231 --> 00:33:46,774 Habr� alguien de la editorial esperando. 330 00:33:50,445 --> 00:33:53,781 Y c�mprame unos somn�feros en la farmacia. 331 00:33:53,949 --> 00:33:55,991 Diles que es para m� y te lo vender�n. 332 00:33:56,159 --> 00:33:58,869 Pero se�or, la farmacia ya ha cerrado. 333 00:33:59,037 --> 00:34:00,705 �Es tan tarde ya? 334 00:34:00,831 --> 00:34:03,791 En este vecindario, la gente se va a la cama despu�s de cenar. 335 00:34:04,167 --> 00:34:06,001 Eso apesta. 336 00:34:06,837 --> 00:34:10,798 Si no me tomo unos somn�feros con whisky no consigo dormir. 337 00:34:10,966 --> 00:34:14,552 Disculpe que me entrometa... 338 00:34:16,555 --> 00:34:20,266 pero resulta que tengo algunos. 339 00:34:37,993 --> 00:34:39,869 Muy agradecido. 340 00:34:40,579 --> 00:34:43,122 �Me lo vende al precio oficial? 341 00:34:43,290 --> 00:34:44,874 No, no. 342 00:34:46,209 --> 00:34:48,919 Pensaba tirarlo. 343 00:34:51,548 --> 00:34:53,924 - Pero... - No, en serio. 344 00:34:54,551 --> 00:34:56,218 �En serio? 345 00:34:56,845 --> 00:34:59,638 Entonces perm�tame invitarle. 346 00:34:59,765 --> 00:35:01,557 Oh, no. 347 00:35:01,767 --> 00:35:03,768 Es usted un buen bebedor, �no? 348 00:35:04,436 --> 00:35:07,188 Venga, tome algo m�s. Apenas parece achispado. 349 00:35:07,814 --> 00:35:09,231 Gracias. 350 00:35:14,488 --> 00:35:17,990 Vomito todo lo que bebo. 351 00:35:19,367 --> 00:35:21,786 Sabe... 352 00:35:21,912 --> 00:35:24,497 tengo c�ncer de est�mago. 353 00:35:25,332 --> 00:35:27,082 - �C�ncer de est�mago? - S�. 354 00:35:29,920 --> 00:35:31,796 No s� qu� decir. 355 00:35:33,465 --> 00:35:37,259 �Y sigue bebiendo? �Qu� locura! 356 00:35:37,427 --> 00:35:41,472 S�, me averg�enza admitirlo. 357 00:35:42,140 --> 00:35:43,849 Quiero decir... 358 00:35:44,810 --> 00:35:48,771 es un suicidio beber sabiendo que uno tiene c�ncer. 359 00:35:52,484 --> 00:35:55,402 La realidad es que... No puedo seguir con esto. 360 00:36:00,158 --> 00:36:03,244 "Adelante, m�tate", pienso. 361 00:36:04,204 --> 00:36:06,121 Pero sin embargo... 362 00:36:06,581 --> 00:36:08,833 No soy capaz de hacerlo. 363 00:36:11,878 --> 00:36:13,504 Quiero decir... 364 00:36:14,798 --> 00:36:17,049 No puedo llegar hasta el final. 365 00:36:18,343 --> 00:36:23,264 No s� para qu� he... vivido todos estos a�os. 366 00:36:26,685 --> 00:36:28,352 �No tiene hijos? 367 00:36:33,358 --> 00:36:35,025 �Le duele el est�mago? 368 00:36:36,903 --> 00:36:40,823 No, m�s que el est�mago, es... 369 00:36:49,249 --> 00:36:53,878 Me da la impresi�n de que hay un motivo m�s profundo. 370 00:36:54,087 --> 00:36:55,129 No. 371 00:36:58,758 --> 00:37:00,509 Es solo que... 372 00:37:01,636 --> 00:37:05,222 he sido un est�pido. 373 00:37:07,684 --> 00:37:09,685 Solo estoy... 374 00:37:16,276 --> 00:37:18,944 tan furioso conmigo mismo. 375 00:37:22,240 --> 00:37:26,952 Hasta hace solo unos d�as... 376 00:37:28,288 --> 00:37:32,666 nunca me hab�a gastado un c�ntimo en bebida. 377 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 Solo ahora que no s� 378 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 cu�nto m�s me queda por vivir... 379 00:37:40,800 --> 00:37:42,927 finalmente he empezado a... 380 00:37:43,094 --> 00:37:44,803 Lo comprendo. 381 00:37:45,388 --> 00:37:47,181 Lo comprendo. 382 00:37:47,849 --> 00:37:50,893 Pero beber ahora es llanamente una locura. 383 00:37:51,937 --> 00:37:54,355 Adem�s, �siquiera sabe bien? 384 00:37:54,522 --> 00:37:57,191 No, no sabe bien. 385 00:37:58,151 --> 00:38:01,236 Pero por un peque�o instante 386 00:38:01,363 --> 00:38:03,989 puedo olvidarme del c�ncer 387 00:38:04,866 --> 00:38:08,452 y de otras cosas dolorosas. 388 00:38:09,913 --> 00:38:11,538 Este... 389 00:38:15,335 --> 00:38:17,795 este sake tan caro... 390 00:38:19,381 --> 00:38:23,175 es como beber veneno... 391 00:38:24,219 --> 00:38:27,388 para vengarme de m� mismo. 392 00:38:28,223 --> 00:38:29,807 Quiero decir... 393 00:38:31,184 --> 00:38:34,979 es... es como una especie... 394 00:38:36,731 --> 00:38:39,984 de tortura... 395 00:38:45,573 --> 00:38:47,449 Entiendo. 396 00:38:49,577 --> 00:38:52,162 Perdone que le est� contando todo esto. 397 00:39:22,986 --> 00:39:25,362 Escuche... 398 00:39:26,031 --> 00:39:29,033 Tengo 50.000 yenes que quiero 399 00:39:29,451 --> 00:39:33,370 gastar en una buena juerga. 400 00:39:34,539 --> 00:39:37,875 Me da verg�enza admitirlo, 401 00:39:38,043 --> 00:39:41,628 pero no s� c�mo gastarlos. 402 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 Lo que intento decir... 403 00:39:45,842 --> 00:39:48,719 �Me est� pidiendo que le diga c�mo hacerlo? 404 00:39:49,262 --> 00:39:50,637 S�. 405 00:39:50,764 --> 00:39:53,599 S� que es una petici�n indiscreta. 406 00:39:57,812 --> 00:39:59,438 Pero... 407 00:40:02,609 --> 00:40:04,526 Este dinero... 408 00:40:13,745 --> 00:40:17,873 He tardado d�cadas en ahorrarlo. 409 00:40:19,834 --> 00:40:24,546 Mayor raz�n ahora para... 410 00:40:24,714 --> 00:40:26,381 Le entiendo. 411 00:40:27,008 --> 00:40:29,968 Pero por favor aleje su dinero. 412 00:40:30,136 --> 00:40:31,929 Esta noche invito yo. 413 00:40:32,055 --> 00:40:33,931 Pero eso no es... 414 00:40:34,224 --> 00:40:36,183 D�jelo en mis manos. 415 00:40:52,450 --> 00:40:54,159 Es usted fascinante. 416 00:40:54,869 --> 00:40:57,913 S� que decirlo es una groser�a, 417 00:40:58,373 --> 00:41:01,792 pero es usted un individuo extremadamente raro. 418 00:41:02,669 --> 00:41:05,003 Yo solo soy un gandul 419 00:41:05,171 --> 00:41:07,464 escritor de novelas baratas. 420 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 Hoy usted me ha hecho reflexionar. 421 00:41:24,023 --> 00:41:27,484 Dicen que la desgracia tambi�n tiene su lado bueno 422 00:41:27,652 --> 00:41:29,319 y ahora lo comprendo. 423 00:41:29,487 --> 00:41:32,406 La desgracia nos ense�a la verdad. 424 00:41:32,532 --> 00:41:36,368 Su c�ncer le ha abierto los ojos a la vida. 425 00:41:44,169 --> 00:41:47,045 La gente es voluble y poco profunda. 426 00:41:47,922 --> 00:41:50,924 Solo nos damos cuenta de lo hermosa que es la vida 427 00:41:51,092 --> 00:41:53,218 cuando nos enfrentamos a la muerte. 428 00:41:53,553 --> 00:41:56,722 E incluso entonces, son muy pocos los casos en los que eso sucede. 429 00:41:56,890 --> 00:42:00,267 Algunos mueren sin saber lo que es la vida. 430 00:42:00,476 --> 00:42:04,605 �Es Ud. asombroso! �Rebel�ndose contra su yo pasado a esta edad! 431 00:42:04,731 --> 00:42:07,191 Ese esp�ritu rebelde me conmueve. 432 00:42:07,442 --> 00:42:10,027 Ha llevado una vida de esclavo, 433 00:42:10,153 --> 00:42:12,529 y ahora quiere mandar sobre su vida. 434 00:42:12,697 --> 00:42:16,116 El deber de todo humano es disfrutar de la vida. 435 00:42:16,284 --> 00:42:19,494 No hacerlo es profanar este regalo de Dios. 436 00:42:19,621 --> 00:42:22,706 Debemos sentir lujuria por la vida. 437 00:42:22,874 --> 00:42:26,168 Se dice que la lujuria es inmoral, pero �sa es una filosof�a anticuada. 438 00:42:26,336 --> 00:42:30,380 Sentirla es una virtud, sobre todo si es para disfrutar de la vida. 439 00:42:31,382 --> 00:42:33,050 Vamos. 440 00:42:36,846 --> 00:42:40,307 Recuperemos la vida que ha malgastado. 441 00:42:40,516 --> 00:42:42,851 Esta noche ser� un placer 442 00:42:42,977 --> 00:42:45,312 hacer de su Mefist�feles. 443 00:42:45,438 --> 00:42:48,815 Un Mefist�feles benefactor que no exigir� su alma como recompensa. 444 00:42:51,653 --> 00:42:54,238 �Perfecto! Incluso tenemos un perro negro. 445 00:42:54,405 --> 00:42:56,198 �Ind�canos el camino! 446 00:43:00,578 --> 00:43:01,745 Escuche. 447 00:43:01,871 --> 00:43:04,456 Estas bolas plateadas son Ud. 448 00:43:04,582 --> 00:43:06,959 Son su vida. 449 00:43:07,085 --> 00:43:11,046 La gente se estrangula a s� misma en su vida cotidiana. 450 00:43:11,214 --> 00:43:13,298 Esta m�quina la libera. 451 00:43:13,466 --> 00:43:16,301 Es una m�quina expendedora de sue�os y aspiraciones. 452 00:44:26,497 --> 00:44:28,332 �No, no lo haga! 453 00:44:28,499 --> 00:44:30,208 Usted no lo sabr�, 454 00:44:30,376 --> 00:44:32,976 pero estas mujeres son las m�s avariciosas de todos los mam�feros. 455 00:44:35,840 --> 00:44:40,010 Recuperar ese sombrero le costar� tanto como comprarse una docena. 456 00:44:46,309 --> 00:44:48,935 Adem�s, ahora es Ud. un hombre nuevo. 457 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 �Momento de comprar un nuevo sombrero! 458 00:45:13,378 --> 00:45:14,920 Buenas noches. 459 00:45:17,215 --> 00:45:20,467 Bienvenidos. �Ha pasado mucho tiempo! 460 00:45:28,226 --> 00:45:30,352 �Lo mismo para su amigo? 461 00:45:43,074 --> 00:45:45,075 �De qu� te r�es? 462 00:45:45,243 --> 00:45:48,370 No te miento. De veras tiene c�ncer. 463 00:45:48,746 --> 00:45:51,289 - �Entonces por qu� bebe? - �Idiota! 464 00:45:51,457 --> 00:45:54,126 No tienes remedio. �chale un buen vistazo. 465 00:45:54,335 --> 00:45:57,796 Ecce homo. "He aqu� el hombre." 466 00:45:58,548 --> 00:46:01,133 Este hombre soporta una cruz llamada c�ncer a sus espaldas. 467 00:46:01,300 --> 00:46:02,926 Es Cristo. 468 00:46:03,094 --> 00:46:06,930 Si te diagnosticaran c�ncer, te morir�as en el acto. 469 00:46:07,432 --> 00:46:09,766 Pero �l es diferente. 470 00:46:10,435 --> 00:46:12,853 Desde ese momento comenz� a disfrutar de la vida. 471 00:46:13,104 --> 00:46:14,938 �No es as�? 472 00:47:06,657 --> 00:47:09,159 Oye, no te quedes mirando. 473 00:47:09,327 --> 00:47:11,328 Es de mala educaci�n. 474 00:47:11,454 --> 00:47:13,371 Por aqu�. 475 00:48:36,872 --> 00:48:40,208 �Quiere alguien pedir una canci�n? 476 00:48:41,252 --> 00:48:43,253 "La vida es corta". 477 00:48:43,379 --> 00:48:44,754 �Qu�? 478 00:48:45,923 --> 00:48:47,924 "La vida es corta". 479 00:48:48,092 --> 00:48:52,387 Enamoraos, doncellas 480 00:48:52,555 --> 00:48:55,974 Aquella canci�n de amor de los a�os 10. Muy bien. 481 00:49:24,670 --> 00:49:32,218 La vida es corta 482 00:49:33,346 --> 00:49:39,225 Enamoraos, doncellas 483 00:49:42,480 --> 00:49:50,278 Antes de que la flor carmes� 484 00:49:51,489 --> 00:49:57,035 Se desvanezca de vuestros labios 485 00:50:01,290 --> 00:50:09,422 Antes de que las mareas de la pasi�n 486 00:50:09,799 --> 00:50:15,679 Se enfr�en en vuestro interior 487 00:50:18,683 --> 00:50:25,814 Para aquellos de vosotros 488 00:50:27,066 --> 00:50:33,196 Que no conoc�is ning�n ma�ana 489 00:50:36,367 --> 00:50:44,040 La vida es corta 490 00:50:45,376 --> 00:50:51,423 Enamoraos, doncellas 491 00:50:53,384 --> 00:51:01,558 Antes de que vuestras trenzas negras 492 00:51:02,435 --> 00:51:08,273 Comiencen a palidecer 493 00:51:10,651 --> 00:51:18,408 Antes de que las llamas en vuestros corazones 494 00:51:19,577 --> 00:51:25,498 Titilen y mueran 495 00:51:27,347 --> 00:51:35,479 Ya que este d�a 496 00:51:36,594 --> 00:51:42,766 No volver� jam�s 497 00:51:49,940 --> 00:51:52,192 �Eso es! �Ese es el esp�ritu! 498 00:51:54,570 --> 00:52:00,366 La vida es corta 499 00:52:46,038 --> 00:52:47,789 Striptease. 500 00:52:47,915 --> 00:52:50,834 Eso no es... un arte. 501 00:52:51,168 --> 00:52:53,169 Es m�s que arte. 502 00:52:53,337 --> 00:52:55,421 Quiero decir que es algo m�s directo. 503 00:52:55,840 --> 00:52:59,008 El cuerpo de esa mujer que 504 00:52:59,176 --> 00:53:02,846 se contonea ah� arriba es un jugoso filete. 505 00:53:03,222 --> 00:53:05,849 Un trago de aguardiente, una dosis de alcanfor, 506 00:53:06,016 --> 00:53:08,560 testosterona, estreptomicina, uranio... 507 00:55:42,589 --> 00:55:44,007 Pare, por favor. 508 00:55:45,342 --> 00:55:47,343 Oiga, pare el coche. 509 00:56:01,025 --> 00:56:02,859 Qu�... �tenemos un pinchazo? 510 00:56:02,985 --> 00:56:04,861 Creo que est� vomitando. 511 00:57:10,636 --> 00:57:14,388 Cantemos algo. Detesto los funerales. 512 00:58:22,833 --> 00:58:24,667 �Jefe de Secci�n! 513 00:58:35,596 --> 00:58:37,305 �Me pareci� que era Usted! 514 00:58:45,731 --> 00:58:48,191 Casi no le reconozco con ese sombrero nuevo. 515 00:58:56,950 --> 00:59:00,077 Me alegro de encontrarme con Ud. Estaba buscando su casa. 516 00:59:00,204 --> 00:59:02,121 �Va hoy a trabajar? 517 00:59:02,331 --> 00:59:04,123 No, yo... 518 00:59:04,291 --> 00:59:06,334 �Lleva su sello? 519 00:59:07,002 --> 00:59:09,795 No, lo tengo en casa. 520 00:59:10,088 --> 00:59:12,506 Quiero dimitir. 521 00:59:13,217 --> 00:59:16,219 He encontrado otro empleo y me piden una respuesta urgente. 522 00:59:17,387 --> 00:59:19,639 Entonces... venga a mi casa. 523 00:59:32,819 --> 00:59:35,613 - �Por qu� quiere irse? - Ese trabajo me aburre. 524 00:59:35,739 --> 00:59:39,242 Me est� matando. Cada d�a es igual al anterior. 525 00:59:39,368 --> 00:59:41,786 Nunca ocurre nada nuevo. 526 00:59:42,579 --> 00:59:46,082 Lo he soportado durante un a�o y medio, 527 00:59:46,250 --> 00:59:48,584 pero lo �nico nuevo que ha sucedido 528 00:59:48,752 --> 00:59:51,337 ha sido que Ud. se ha tomado cinco d�as de asueto... 529 00:59:51,505 --> 00:59:54,340 y este nuevo sombrero que lleva hoy. 530 00:59:54,508 --> 00:59:56,050 Nada m�s. 531 01:00:00,806 --> 01:00:04,225 Escucha, no digas nada cuando Padre regrese. 532 01:00:04,393 --> 01:00:05,893 No tengo nada que decir. 533 01:00:06,061 --> 01:00:09,438 Te digo que no sigas con esa actitud mordaz. 534 01:00:09,690 --> 01:00:12,566 Si no hubieses mencionado su jubilaci�n... 535 01:00:13,277 --> 01:00:16,779 �Qu� ego�sta eres! �Me culpas a m� de todo! 536 01:00:17,030 --> 01:00:19,282 Fuiste t� quien empez� a hablar de sus ahorros 537 01:00:19,491 --> 01:00:22,618 e incluso de c�mo no se los llevar�a todos a la tumba. 538 01:00:22,786 --> 01:00:25,329 Pero todav�a no puedo entender 539 01:00:25,497 --> 01:00:28,291 c�mo aquello fue suficiente para hacerle actuar de ese modo. 540 01:00:28,458 --> 01:00:30,876 Es la primera noche que pasa fuera de casa. 541 01:00:31,044 --> 01:00:32,753 Dej�moslo. 542 01:00:32,921 --> 01:00:35,381 A�n no tenemos ni idea de lo que ha estado haciendo, 543 01:00:35,507 --> 01:00:38,718 y mucho menos de si es o no culpa nuestra. 544 01:00:45,684 --> 01:00:47,643 Esperar� aqu�. 545 01:00:48,353 --> 01:00:50,396 Por favor, pase un momento. 546 01:00:51,648 --> 01:00:53,107 �Cari�o! 547 01:01:58,465 --> 01:02:00,341 Treinta a�os. 548 01:02:00,884 --> 01:02:04,762 Treinta a�os en ese sitio. Siento que me muero solo de pensarlo. 549 01:02:06,348 --> 01:02:08,015 Lo siento. 550 01:02:08,183 --> 01:02:10,059 No, es solo que... 551 01:02:11,311 --> 01:02:13,771 �ltimamente... 552 01:02:15,107 --> 01:02:17,316 cada vez que veo ese premio, 553 01:02:17,692 --> 01:02:21,737 me acuerdo de aquel chiste que Ud. nos ley� un d�a. 554 01:02:23,407 --> 01:02:26,742 Quiero decir, result� ser cierto. 555 01:02:31,415 --> 01:02:34,625 �Qu� he estado haciendo all�... 556 01:02:38,255 --> 01:02:42,049 durante estos treinta a�os? 557 01:02:44,136 --> 01:02:47,054 Por m�s que lo pienso, no le encuentro sentido. 558 01:02:49,224 --> 01:02:51,225 Lo �nico que recuerdo... 559 01:02:51,893 --> 01:02:56,272 es que estaba siempre muy liado... 560 01:02:57,274 --> 01:03:01,110 e incluso entonces estaba aburrido. 561 01:03:01,736 --> 01:03:03,737 Qu� equivocada estaba. 562 01:03:03,905 --> 01:03:05,948 �Ud. s� que lo entiende! 563 01:03:06,074 --> 01:03:07,783 �Qu� sorpresa! 564 01:03:16,626 --> 01:03:18,294 Eso es de locos. 565 01:03:18,462 --> 01:03:21,130 Diga lo que diga T�o, yo conozco mejor a Padre. 566 01:03:21,256 --> 01:03:22,381 Pero... 567 01:03:22,549 --> 01:03:27,094 Es inimaginable, Padre con una chica tan joven. 568 01:03:36,396 --> 01:03:39,482 Se ha equivocado de impreso 569 01:04:11,640 --> 01:04:14,517 �Va a ir ahora a la oficina? 570 01:04:14,643 --> 01:04:16,685 S�, tengo que entregar esto. 571 01:04:16,895 --> 01:04:20,105 Entonces, �podr�a llevar el justificante de mi baja? 572 01:04:21,358 --> 01:04:23,984 �Por qu� se est� tomando tanto tiempo libre? 573 01:04:25,237 --> 01:04:28,906 Todo el mundo habla de ello. Lo llaman su "mutaci�n." 574 01:04:29,699 --> 01:04:31,242 Yo solo... 575 01:04:34,246 --> 01:04:36,247 �De veras est� enfermo? 576 01:04:38,124 --> 01:04:40,376 Ciertamente tiene mala cara. 577 01:04:41,378 --> 01:04:44,547 Solo quer�a decir... 578 01:04:45,715 --> 01:04:47,883 No pensaba eso. 579 01:04:48,843 --> 01:04:50,761 As� que, �ad�nde va todos los d�as 580 01:04:50,887 --> 01:04:53,597 cuando finge ir a trabajar? 581 01:04:55,600 --> 01:04:57,560 No intente esconderlo. 582 01:04:59,813 --> 01:05:02,565 �Pero no sabe Ud. 583 01:05:02,732 --> 01:05:06,277 que el Sr. Sakai vino ayer aqu� y les cont� todo? 584 01:05:08,905 --> 01:05:10,197 A qui�n le importa. 585 01:05:10,365 --> 01:05:12,700 Despu�s de 30 a�os sin una ausencia, 586 01:05:12,826 --> 01:05:15,411 merece al menos seis meses de descanso. 587 01:05:19,499 --> 01:05:22,251 Adem�s, lo encubrir� como es debido. 588 01:05:22,419 --> 01:05:25,296 - No soy como Carpa Catavientos. - �Carpa Catavientos? 589 01:05:25,463 --> 01:05:29,550 S�, el Sr. Sakai es una carpa catavientos humana. 590 01:05:30,051 --> 01:05:34,263 Sus labios siempre est�n movi�ndose pero por dentro no es m�s que aire caliente. 591 01:05:36,224 --> 01:05:39,310 Adem�s, se comporta como un engre�do. 592 01:05:39,477 --> 01:05:43,022 Gana 200 yenes m�s que yo al mes, 593 01:05:43,148 --> 01:05:45,941 as� que me desprecia. 594 01:06:06,004 --> 01:06:07,588 Bueno, adi�s. 595 01:06:18,266 --> 01:06:20,851 Espere, la acompa�ar�. 596 01:07:14,531 --> 01:07:16,198 �Se�ora? 597 01:07:18,535 --> 01:07:20,327 �Se�ora? 598 01:07:21,454 --> 01:07:23,372 Tiene usted suerte. 599 01:07:23,498 --> 01:07:26,375 Ojal� pudiera vivir en una casa como la suya. 600 01:07:27,043 --> 01:07:29,420 En la nuestra, tres familias compartimos dos habitaciones. 601 01:07:29,587 --> 01:07:31,547 Es como en el per�odo de los Reinos Combatientes. 602 01:07:33,216 --> 01:07:35,884 Y tiene un hijo estupendo, �verdad? 603 01:07:36,386 --> 01:07:39,805 D�game, �d�nde puedo comprar medias de se�ora? 604 01:07:39,973 --> 01:07:41,890 �Quiere comprar medias? 605 01:07:42,016 --> 01:07:44,727 Pues en cualquier mercer�a de art�culos occidentales. 606 01:07:46,771 --> 01:07:49,815 Quiere comprarlas para su nuera, �verdad? 607 01:07:49,941 --> 01:07:52,025 He o�do que es muy guapa. 608 01:07:52,652 --> 01:07:55,404 Eso seg�n la informaci�n de Carpa Catavientos. 609 01:08:07,417 --> 01:08:10,711 - �Se encuentra bien? - �Estoy muy emocionada! 610 01:08:11,045 --> 01:08:14,006 - �Es por estas... - �Soy tan feliz! 611 01:08:14,103 --> 01:08:16,068 Para poder compr�rmelas habr�a tenido que ahorrar, 612 01:08:16,092 --> 01:08:19,720 comiendo solo sardinas secas durante tres meses. 613 01:08:20,138 --> 01:08:22,765 �Por qu� hace esto por m�, jefe? 614 01:08:22,932 --> 01:08:26,143 Bueno, las suyas ten�an agujeros. 615 01:08:27,145 --> 01:08:32,441 Pero que yo tenga agujeros en las medias no le enfr�a a usted los pies. 616 01:08:32,609 --> 01:08:34,860 No me malinterprete... 617 01:08:35,028 --> 01:08:37,404 Solo estaba bromeando. 618 01:08:37,989 --> 01:08:40,741 Le agradezco su amabilidad. 619 01:08:41,075 --> 01:08:43,702 Le dije eso porque me siento azorada. 620 01:08:43,870 --> 01:08:46,789 Por eso hice un chiste malo. Perd�neme. 621 01:09:07,268 --> 01:09:09,311 �Le cuento algo interesante? 622 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 �Algo interesante? 623 01:09:10,855 --> 01:09:14,858 Me aburr�a tanto que les he puesto apodos a los de nuestra secci�n. 624 01:09:14,984 --> 01:09:16,610 �Quiere saber cu�les son? 625 01:09:16,778 --> 01:09:18,821 - "Anguila". - �Anguila? 626 01:09:19,030 --> 01:09:20,656 �Sabe qui�n es �se? 627 01:09:20,782 --> 01:09:22,991 Alguien resbaladizo y de oscuras intenciones. 628 01:09:24,994 --> 01:09:27,120 El Sr. Ono, el jefe adjunto. 629 01:09:27,413 --> 01:09:28,997 "Anguila"... 630 01:09:31,668 --> 01:09:35,712 "Tapa de alcantarilla". Alguien que est� h�medo y sombr�o durante todo el a�o. 631 01:09:37,423 --> 01:09:40,092 - �Ese ser�a el Sr. Obara? - �Correcto! 632 01:09:42,011 --> 01:09:44,137 Siguiente: "Papel Matamoscas". 633 01:09:44,305 --> 01:09:47,599 - �Papel Matamoscas? - Ya sabe... se pega a todo. 634 01:09:48,226 --> 01:09:50,894 Lo ha adivinado, �verdad? �El Sr. Noguchi! 635 01:09:53,731 --> 01:09:56,191 El siguiente es el supervisor de planta, el Sr. Saito. 636 01:09:56,359 --> 01:09:59,027 �Sabe cu�l es su apodo? 637 01:09:59,779 --> 01:10:01,655 El Sr. Saito. 638 01:10:02,282 --> 01:10:04,032 Veamos... 639 01:10:04,617 --> 01:10:08,495 Su caracter�stica distintiva es no tener ninguna caracter�stica. 640 01:10:09,330 --> 01:10:12,374 No sabr�a decirle... 641 01:10:13,209 --> 01:10:14,877 Le puse "Men� del d�a". 642 01:10:15,003 --> 01:10:17,713 - �Men� del d�a? - En la cafeter�a. 643 01:10:22,677 --> 01:10:24,761 �Y al Sr. Kimura? 644 01:10:24,929 --> 01:10:28,223 "Tallarines de Gelatina". T�mido y siempre temblando. 645 01:10:31,311 --> 01:10:34,229 Tambi�n tengo un apodo para Ud. 646 01:10:36,065 --> 01:10:39,693 pero no se lo dir�, porque estaba equivocada. 647 01:10:39,861 --> 01:10:43,405 No me importa. D�gamelo. 648 01:10:44,198 --> 01:10:46,241 No me atrevo a dec�rselo. 649 01:10:46,367 --> 01:10:49,536 No, ser�a peor que no me lo dijese. 650 01:10:50,079 --> 01:10:52,706 Est� bien: "La Momia". 651 01:10:56,085 --> 01:10:57,878 Perd�neme. 652 01:10:58,838 --> 01:11:01,590 No tiene importancia. 653 01:11:03,092 --> 01:11:06,011 Quiere decir que soy... 654 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 Bueno, aqu� me despido. Gracias por todo. 655 01:11:23,488 --> 01:11:27,908 �Es necesario que presente hoy su dimisi�n? 656 01:11:29,619 --> 01:11:32,204 Si pudiera dejarlo para ma�ana, 657 01:11:32,372 --> 01:11:34,456 podr�amos pasar el d�a... 658 01:13:04,589 --> 01:13:06,548 No est� comiendo nada. 659 01:13:06,758 --> 01:13:08,592 Es solo que... 660 01:13:09,719 --> 01:13:11,803 Parece agotado. 661 01:13:11,971 --> 01:13:16,266 No, hoy lo he pasado muy bien. 662 01:13:17,393 --> 01:13:20,896 Pero si roncaba en el momento culminante de la pel�cula. 663 01:13:23,357 --> 01:13:25,192 Ya, es que... 664 01:13:26,277 --> 01:13:28,528 me exced� un poco anoche. 665 01:13:33,743 --> 01:13:35,535 Sr. Kimura... 666 01:13:50,259 --> 01:13:53,887 Esto es algo... 667 01:13:54,931 --> 01:13:57,224 que no le puedo contar a nadie. 668 01:13:57,642 --> 01:13:59,935 Me da verg�enza admitirlo. 669 01:14:00,561 --> 01:14:03,897 Ver�, el motivo... 670 01:14:04,857 --> 01:14:06,817 por el que he resistido... 671 01:14:08,611 --> 01:14:11,947 treinta a�os trabajando como una momia... 672 01:14:14,325 --> 01:14:15,575 Oh, �no! 673 01:14:15,743 --> 01:14:19,287 No estoy ofendido porque 674 01:14:19,664 --> 01:14:21,790 me haya llamado momia... 675 01:14:22,667 --> 01:14:25,919 Porque tiene toda la raz�n. 676 01:14:27,839 --> 01:14:30,924 No la culpo en absoluto. 677 01:14:33,302 --> 01:14:36,972 Es solo que el motivo 678 01:14:37,557 --> 01:14:40,725 por el que me convert� en una momia es... 679 01:14:41,978 --> 01:14:45,564 Lo que quiero decir es que lo hice todo... 680 01:14:46,440 --> 01:14:49,025 por el bien de mi hijo. 681 01:14:50,570 --> 01:14:54,030 Pero ha resultado que, 682 01:14:54,490 --> 01:14:56,658 a mi hijo... 683 01:14:57,785 --> 01:15:00,203 no le importa lo m�s m�nimo. 684 01:15:03,583 --> 01:15:06,877 Pero no puede usted culpar a su hijo por todo. 685 01:15:07,670 --> 01:15:09,296 �No le parece? 686 01:15:09,463 --> 01:15:13,133 A menos que �l le haya pedido que se convirtiera en una momia. 687 01:15:26,856 --> 01:15:29,191 Los padres son todos iguales. 688 01:15:29,317 --> 01:15:32,444 Mi madre tambi�n dice cosas parecidas. 689 01:15:32,612 --> 01:15:35,197 "�Todos los problemas que me has hecho pasar!" 690 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Le estoy muy agradecida por haberme dado la vida, 691 01:15:37,783 --> 01:15:40,076 pero en eso los hijos no tenemos responsabilidad alguna. 692 01:15:45,041 --> 01:15:48,877 �Qu� ha pasado para que me hable mal de su hijo? 693 01:15:52,757 --> 01:15:54,549 Pues, no s�... 694 01:15:58,721 --> 01:16:01,097 �Lo sab�a! �A�n lo quiere m�s que a nadie! 695 01:16:41,472 --> 01:16:44,808 Dicen que la escasez de suministro el�ctrico se prolongar�. 696 01:16:45,017 --> 01:16:47,018 �Ah, s�? 697 01:17:28,686 --> 01:17:32,981 �ste es el invierno m�s c�lido desde hace treinta a�os. 698 01:17:36,819 --> 01:17:38,695 �Ah, s�? 699 01:17:58,632 --> 01:18:02,010 De hecho, hay algo... 700 01:18:03,512 --> 01:18:05,555 que me gustar�a contarte. 701 01:18:09,310 --> 01:18:12,520 S� que deb� hab�rtelo contado antes 702 01:18:13,022 --> 01:18:17,233 pero no es algo muy agradable. 703 01:18:17,526 --> 01:18:19,861 Padre, ya lo s�. 704 01:18:20,571 --> 01:18:24,199 Ver�, lo he discutido hoy con T�o. 705 01:18:24,575 --> 01:18:28,161 Debemos resolver este problema para evitar complicaciones. 706 01:18:28,329 --> 01:18:31,539 Por ejemplo, aunque tenemos derechos como herederos suyos. 707 01:18:31,665 --> 01:18:34,542 Debe dejarlos claros desde el principio para evitar disputas. 708 01:18:34,710 --> 01:18:37,879 En unos d�as se ha gastado 50 mil yenes. 709 01:18:38,005 --> 01:18:40,173 - Las j�venes de hoy en d�a... - �Qu� dices...? 710 01:18:40,299 --> 01:18:42,550 Padre, nunca nos metemos 711 01:18:42,676 --> 01:18:44,427 en su vida, �verdad? 712 01:18:44,553 --> 01:18:46,888 �Incluso hemos aceptado su libertinaje! 713 01:18:47,056 --> 01:18:49,724 Pero es de sentido com�n establecer unas condiciones. 714 01:18:49,892 --> 01:18:52,143 Piense en Kazue, 715 01:18:52,269 --> 01:18:54,396 o al menos en la posici�n de su familia. 716 01:18:54,563 --> 01:18:57,774 �C�mo se atreve a traer a una mujer as� a casa! 717 01:18:57,983 --> 01:19:00,777 Y para colmo, �cogidos de la mano en la habitaci�n! 718 01:19:00,903 --> 01:19:04,114 �No supe qu� cara poner cuando me inform� la Sra. Hayashi! 719 01:19:41,193 --> 01:19:43,403 Han pasado dos semanas desde que el 720 01:19:43,529 --> 01:19:47,198 protagonista de nuestra historia ya no se sienta en esta silla. 721 01:19:57,126 --> 01:19:58,626 Durante ese tiempo, 722 01:19:58,794 --> 01:20:01,921 han surgido rumores e innumerables conjeturas 723 01:20:02,047 --> 01:20:04,883 acerca del Sr. Watanabe. 724 01:20:19,773 --> 01:20:23,693 Y todos coincid�an, al menos, en una cosa: 725 01:20:23,861 --> 01:20:26,321 Sea lo que sea lo que el Sr. Watanabe est� haciendo, 726 01:20:26,489 --> 01:20:28,781 es sin duda una frivolidad. 727 01:20:30,659 --> 01:20:32,660 Sin embargo, 728 01:20:32,786 --> 01:20:35,622 Watanabe cre�a que nunca en su vida 729 01:20:35,789 --> 01:20:38,124 se hab�a comportado con tanta seriedad y cordura. 730 01:20:39,835 --> 01:20:41,669 �Esto no es el Ayuntamiento, 731 01:20:41,837 --> 01:20:46,508 donde puede malgastar un d�a entero en un trabajo de unas horas! 732 01:20:46,675 --> 01:20:48,176 Yo solo... 733 01:20:48,344 --> 01:20:51,012 Cada segundo que pierdo aqu� me cuesta dinero. 734 01:20:51,180 --> 01:20:53,515 Entonces, �nos vemos por la noche? 735 01:20:53,682 --> 01:20:57,018 Por la noche estoy agotada. Prefiero dormir a salir por ah�. 736 01:20:59,730 --> 01:21:02,815 Adem�s, �por qu� solo piensa en salir conmigo? 737 01:21:02,983 --> 01:21:04,234 Es solo que... 738 01:21:05,027 --> 01:21:08,613 �Dej�moslo ya! No me parece correcto. 739 01:21:08,989 --> 01:21:12,867 Una �ltima vez esta noche. 740 01:21:13,035 --> 01:21:15,411 �No! As� no vamos a ninguna parte. 741 01:21:16,664 --> 01:21:18,289 Ahora, disc�lpeme. 742 01:21:46,402 --> 01:21:48,528 Pero �sta ser� la �ltima noche, �s�? 743 01:22:51,258 --> 01:22:53,635 �Vamos a dar un paseo? 744 01:22:53,802 --> 01:22:55,345 Ya he tenido suficiente. 745 01:22:55,471 --> 01:22:57,432 Despu�s iremos a una confiter�a, 746 01:22:57,471 --> 01:22:59,432 y luego a comer un sushi o unos tallarines. 747 01:23:00,392 --> 01:23:03,227 D�game, �de qu� sirve que repitamos todo eso? 748 01:23:04,188 --> 01:23:07,357 S� que parezco una ingrata porque usted me invita, 749 01:23:07,483 --> 01:23:09,484 pero ya he tenido suficiente. 750 01:23:09,777 --> 01:23:13,154 Ya no nos queda nada de qu� hablar. 751 01:23:17,034 --> 01:23:19,243 Ya ha vuelto a poner esa cara. 752 01:23:20,788 --> 01:23:24,040 Lo cierto es que Ud. me da escalofr�os. 753 01:23:34,343 --> 01:23:37,970 �Qu� pasa? �Por qu� me sigue a todas partes? 754 01:23:38,305 --> 01:23:41,182 - Pues... - �Pues qu�? 755 01:23:41,517 --> 01:23:43,184 Es solo que... 756 01:23:43,352 --> 01:23:47,480 me agrada pasar el tiempo con usted. 757 01:23:47,648 --> 01:23:49,649 �Amor oto�al? No, gracias. 758 01:23:49,817 --> 01:23:51,275 �No, no es eso! 759 01:23:51,860 --> 01:23:53,653 Es solo que... 760 01:23:53,821 --> 01:23:57,949 H�bleme abiertamente. No se coma las palabras. 761 01:24:02,913 --> 01:24:04,997 - �Se ha enfadado? - No. 762 01:24:13,048 --> 01:24:17,552 Ni yo mismo entiendo... 763 01:24:18,470 --> 01:24:22,348 por qu� contin�o sigui�ndola por ah�... 764 01:24:23,809 --> 01:24:27,186 Lo �nico que s� es que... 765 01:24:50,586 --> 01:24:52,003 Escuche: 766 01:24:52,546 --> 01:24:54,589 Me queda poco tiempo de vida. 767 01:24:55,424 --> 01:24:58,509 Tengo c�ncer de est�mago. Justo aqu�. 768 01:25:02,681 --> 01:25:05,767 �Entiende? 769 01:25:06,769 --> 01:25:08,770 No importa c�mo lo afronte, 770 01:25:08,937 --> 01:25:11,856 solo me queda entre seis meses y un a�o. 771 01:25:12,691 --> 01:25:15,276 Desde que lo supe, 772 01:25:15,444 --> 01:25:17,987 de repente... aqu�... 773 01:25:18,614 --> 01:25:20,114 Ahora lo recuerdo: 774 01:25:20,282 --> 01:25:24,786 De ni�o, estuve a punto de ahogarme en un estanque. 775 01:25:24,995 --> 01:25:27,330 Es una sensaci�n muy parecida a aqu�lla. 776 01:25:27,498 --> 01:25:29,749 Todo se volvi� negro. 777 01:25:30,042 --> 01:25:32,293 Lucho y me retuerzo, 778 01:25:32,795 --> 01:25:35,463 pero no hay nada a lo que agarrarse... 779 01:25:35,631 --> 01:25:38,174 - excepto Ud. - �Qu� me dice de su hijo? 780 01:25:38,342 --> 01:25:40,468 �No me hable de mi hijo! 781 01:25:41,637 --> 01:25:43,638 No tengo hijo. 782 01:25:45,307 --> 01:25:47,725 - Estoy totalmente solo. - Pero... 783 01:25:47,935 --> 01:25:50,478 No, no lo entiende. 784 01:25:51,939 --> 01:25:55,191 Mi hijo se encuentra en alg�n lugar lejano. 785 01:25:56,944 --> 01:25:58,986 Igual que mis padres... 786 01:25:59,154 --> 01:26:02,990 cuando me estaba ahogando en aquel estanque. 787 01:26:03,700 --> 01:26:05,493 Recordarlo ahora, 788 01:26:05,953 --> 01:26:08,996 es incluso m�s doloroso de lo que fue entonces. 789 01:26:09,748 --> 01:26:12,750 �Pero por qu� alguien como yo? 790 01:26:12,960 --> 01:26:15,044 Es solo que... 791 01:26:15,671 --> 01:26:19,257 cuando la miro, se me alegra el coraz�n... 792 01:26:19,424 --> 01:26:22,134 justo aqu�. 793 01:26:22,678 --> 01:26:26,222 Incluso una vieja momia como yo. 794 01:26:33,188 --> 01:26:36,774 Usted ha sido muy buena conmigo. 795 01:26:37,568 --> 01:26:39,735 No, no es solo eso. 796 01:26:39,903 --> 01:26:43,447 Usted es joven y sana, y es por ello que... 797 01:26:47,035 --> 01:26:48,703 No. 798 01:26:48,996 --> 01:26:50,746 Quiero decir... 799 01:26:52,082 --> 01:26:55,877 c�mo tiene tanta vitalidad? 800 01:26:56,044 --> 01:26:58,045 Est� Ud. llena de vida. 801 01:26:58,213 --> 01:27:00,631 Es por eso que yo... 802 01:27:00,799 --> 01:27:03,718 �Es por eso que esta momia la envidia! 803 01:27:04,887 --> 01:27:08,598 Me gustar�a vivir como usted, aunque solo fuese por un d�a 804 01:27:08,765 --> 01:27:11,809 antes de morirme. 805 01:27:12,019 --> 01:27:15,897 Hasta que no lo haga, no podr� morir en paz. 806 01:27:16,064 --> 01:27:18,065 En otras palabras... 807 01:27:18,233 --> 01:27:21,068 Quiero hacer algo... 808 01:27:21,236 --> 01:27:23,237 Quiero hacer algo. 809 01:27:23,447 --> 01:27:27,074 Pero no s� qu� hacer. 810 01:27:27,242 --> 01:27:29,243 Solo usted puede ense�arme. 811 01:27:29,411 --> 01:27:31,746 No, quiz� no sepa, pero... 812 01:27:31,914 --> 01:27:33,289 Es que yo no s�. 813 01:27:33,457 --> 01:27:35,917 Por favor, ens��eme a vivir como usted. 814 01:27:36,084 --> 01:27:39,879 - �Yo solo como y trabajo! - �Qu� m�s? 815 01:27:40,005 --> 01:27:41,839 �Solo eso! 816 01:27:48,430 --> 01:27:49,972 De veras. 817 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 Solo hago peque�os juguetes como �ste. 818 01:28:02,277 --> 01:28:04,862 Me resulta divertido. 819 01:28:05,030 --> 01:28:09,033 Es como si todos los beb�s de Jap�n fuesen amigos m�os. 820 01:28:11,244 --> 01:28:14,038 �Por qu� no hace usted algo parecido? 821 01:28:15,248 --> 01:28:18,209 �Qu� puedo hacer en la oficina? 822 01:28:19,586 --> 01:28:22,380 S�, all� es imposible. 823 01:28:22,547 --> 01:28:25,466 Renuncie y b�squese otro empleo... 824 01:28:33,725 --> 01:28:35,977 Ya es demasiado tarde. 825 01:29:10,012 --> 01:29:13,014 �No... no es demasiado tarde! 826 01:29:15,559 --> 01:29:17,226 �No es imposible! 827 01:29:17,394 --> 01:29:19,895 Incluso all�, podr� hacer algo. 828 01:29:20,063 --> 01:29:22,189 Solo tengo que encontrar la motivaci�n adecuada. 829 01:29:30,407 --> 01:29:34,160 A�n puedo hacer algo. 830 01:30:11,073 --> 01:30:14,200 Su dimisi�n es cuesti�n de tiempo. 831 01:30:14,367 --> 01:30:17,244 Ayer vino su hijo a preguntar indirectamente sobre su jubilaci�n. 832 01:30:17,579 --> 01:30:20,581 Entonces, usted ser� nuestro pr�ximo Jefe de Secci�n. 833 01:30:20,707 --> 01:30:22,917 Bueno, eso a�n est� por ver. 834 01:31:05,919 --> 01:31:07,586 Buenos d�as. 835 01:31:18,265 --> 01:31:19,473 Jefe de Secci�n. 836 01:31:23,270 --> 01:31:26,522 Sr. Ono, enc�rguese de esto. 837 01:31:28,608 --> 01:31:30,693 PETICI�N PARA REPARAR Y SELLAR ALCANTARILLA 838 01:31:30,861 --> 01:31:33,362 ASOCIACI�N FEMENINA DE KUROE 839 01:31:33,530 --> 01:31:37,283 PENDIENTE DE TRASLADO A LA SECCI�N DE OBRAS P�BLICAS 840 01:31:37,492 --> 01:31:39,692 �Pero en serio este asunto corresponde a Obras P�blicas? 841 01:31:39,828 --> 01:31:43,330 En realidad, este es exactamente el tipo de trabajos 842 01:31:43,915 --> 01:31:48,377 que la Secci�n de Ciudadanos deber�a supervisar. 843 01:31:48,628 --> 01:31:51,338 Obras P�blicas no puede hacerlo en solitario. 844 01:31:51,506 --> 01:31:54,925 Parques y Alcantarillado tambi�n deben tomar parte. 845 01:31:57,512 --> 01:32:00,055 Pida un coche, por favor. 846 01:32:00,473 --> 01:32:03,100 Vamos a realizar un estudio sobre el terreno. 847 01:32:04,186 --> 01:32:06,687 Y hoy mismo prepararemos un informe. 848 01:32:06,855 --> 01:32:09,315 Se�or, no creo que eso sea posible. 849 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 Lo es si te mentalizas para ello. 850 01:32:36,218 --> 01:32:38,636 Han pasado cinco meses. 851 01:32:38,887 --> 01:32:42,223 El protagonista de nuestra historia ha muerto. 852 01:33:27,644 --> 01:33:30,771 Queremos ver al teniente de alcalde. Tiene que estar aqu�. 853 01:33:31,064 --> 01:33:33,607 Solo cinco minutos, por favor. 854 01:33:45,370 --> 01:33:48,080 Periodistas. �Qu� deber�a contarles? 855 01:34:14,065 --> 01:34:18,152 - Sus sospechas son infundadas. - �Lo son? 856 01:34:18,320 --> 01:34:21,155 Hemos realizado una investigaci�n a fondo. 857 01:34:21,323 --> 01:34:23,032 Se�or, la versi�n oficial 858 01:34:23,158 --> 01:34:25,993 es que la Secci�n de Parques y el concejal de zona 859 01:34:26,244 --> 01:34:28,996 construyeron este parque con su respaldo, 860 01:34:29,164 --> 01:34:31,999 �pero no fue un trabajo del Sr. Watanabe en realidad? 861 01:34:32,167 --> 01:34:33,625 Esas son las palabras. 862 01:34:33,752 --> 01:34:36,962 El Sr. Watanabe era el jefe de la Secci�n de Ciudadanos. 863 01:34:37,130 --> 01:34:40,299 La construcci�n de parques es competencia de la Secci�n de Parques. 864 01:34:40,467 --> 01:34:42,134 Eso lo comprendemos. 865 01:34:42,302 --> 01:34:45,387 Pero el plan estuvo a punto de cancelarse en varias ocasiones. 866 01:34:45,555 --> 01:34:48,682 Estamos hablando del hombre que lo ha visto hasta su finalizaci�n. 867 01:34:48,850 --> 01:34:52,478 Los residentes de la zona creen que fue el Sr. Watanabe. 868 01:34:52,645 --> 01:34:54,855 Est�n profundamente preocupados por el hecho de que 869 01:34:55,023 --> 01:34:57,358 haya muerto en el parque que �l mismo estaba construyendo. 870 01:34:57,525 --> 01:34:59,526 �Qu� quiere decir eso? 871 01:34:59,652 --> 01:35:03,364 Bueno, ya ten�an sospechas antes de que aquello ocurriese. 872 01:35:03,531 --> 01:35:07,659 Por ejemplo, en su discurso el d�a de la inauguraci�n del parque 873 01:35:07,827 --> 01:35:10,704 no mencion� usted al Sr. Watanabe ni una sola vez. 874 01:35:10,872 --> 01:35:13,165 Dicen que aquello no fue un tributo adecuado. 875 01:35:13,333 --> 01:35:14,750 �Qu� fue, entonces? 876 01:35:14,918 --> 01:35:16,919 Un discurso electoral. 877 01:35:19,589 --> 01:35:21,340 Y lo que es m�s... 878 01:35:21,508 --> 01:35:24,134 fue completamente ignorado durante toda la ceremonia 879 01:35:24,302 --> 01:35:26,387 y tuvo que sentarse en un segundo plano. 880 01:35:26,554 --> 01:35:30,682 Existe un sentimiento generalizado de apego hacia su persona, 881 01:35:31,059 --> 01:35:33,352 y el hecho de que haya muerto en el parque 882 01:35:33,520 --> 01:35:35,604 ha dado pie a interesantes teor�as. 883 01:35:36,648 --> 01:35:40,484 Es visto como un acto de protesta silenciosa 884 01:35:40,652 --> 01:35:42,694 contra el gobierno de la ciudad. 885 01:35:42,821 --> 01:35:47,199 �Quiere decir que el Sr. Watanabe se suicid� en el parque 886 01:35:47,325 --> 01:35:51,703 o al menos se dej� morir de fr�o? 887 01:35:52,872 --> 01:35:54,498 M�s o menos. 888 01:35:55,458 --> 01:35:56,917 Ya veo. 889 01:35:57,085 --> 01:35:59,753 No olvide que anoche estaba nevando. 890 01:35:59,921 --> 01:36:02,881 Me suena a una escena de una obra de teatro. 891 01:36:03,007 --> 01:36:04,049 Sin embargo... 892 01:36:05,135 --> 01:36:08,387 la autopsia ha establecido con claridad 893 01:36:08,513 --> 01:36:11,140 la causa de la muerte del Sr. Watanabe. 894 01:36:11,391 --> 01:36:15,394 No se suicid�, naturalmente. Tampoco se muri� de fr�o. 895 01:36:15,895 --> 01:36:18,730 - Padec�a c�ncer de est�mago. - �C�ncer de est�mago? 896 01:36:19,065 --> 01:36:21,942 As� es. Y una hemorragia interna le caus� la muerte. 897 01:36:22,444 --> 01:36:26,613 Falleci� repentinamente, sin previo aviso. 898 01:36:27,198 --> 01:36:28,991 Si tienen alguna duda... 899 01:36:29,159 --> 01:36:32,911 Ono, deles el nombre del hospital. 900 01:37:47,362 --> 01:37:49,279 Simplemente no es lo correcto. 901 01:37:50,990 --> 01:37:54,368 La manera en la que piensan los reporteros, y su falta de tacto... 902 01:37:54,869 --> 01:37:56,328 En realidad... 903 01:37:56,496 --> 01:37:59,414 tambi�n es aplicable al p�blico en general. 904 01:38:00,333 --> 01:38:05,629 Sencillamente no entienden c�mo funciona el gobierno. 905 01:38:09,717 --> 01:38:12,886 Son lamentablemente ignorantes de c�mo funcionamos. 906 01:38:13,221 --> 01:38:16,640 Tomemos el caso de ese peque�o parque en Kuroe. 907 01:38:17,141 --> 01:38:19,935 Algunos parece que creen 908 01:38:20,103 --> 01:38:22,104 que lo construy� el Sr. Watanabe, 909 01:38:22,230 --> 01:38:24,398 pero eso es rid�culo. 910 01:38:24,899 --> 01:38:27,192 Quiz� no deber�a decir esto 911 01:38:28,653 --> 01:38:31,071 aqu� en su velatorio, 912 01:38:31,239 --> 01:38:34,908 frente a sus hijos y familiares... 913 01:38:35,910 --> 01:38:37,995 pero seguir� adelante, 914 01:38:38,121 --> 01:38:41,206 porque creo que Watanabe estar�a de acuerdo conmigo. 915 01:38:42,292 --> 01:38:46,545 Ciertamente, el Sr. Watanabe hizo un esfuerzo extraordinario 916 01:38:47,005 --> 01:38:50,007 para terminar ese parque. 917 01:38:50,425 --> 01:38:53,969 Me quito el sombrero ante su perseverancia. 918 01:38:54,762 --> 01:38:59,057 No obstante, su esfuerzo era parte de su cometido. 919 01:39:02,937 --> 01:39:06,440 La idea de que haya ido m�s all� del alcance de su oficina 920 01:39:06,608 --> 01:39:08,817 para facilitar los deseos de los ciudadanos 921 01:39:09,027 --> 01:39:12,070 y realmente construyera �l mismo el parque 922 01:39:12,238 --> 01:39:15,490 carece de sentido para aquellos que conocen nuestra burocracia. 923 01:39:18,494 --> 01:39:22,080 El propio Watanabe tornar�a su gesto ante tal idea. 924 01:39:27,795 --> 01:39:29,463 Sin embargo... 925 01:39:30,632 --> 01:39:33,383 podemos tener parte de culpa 926 01:39:33,635 --> 01:39:36,928 en el hecho de que la gente est� diciendo tales cosas. 927 01:39:37,111 --> 01:39:39,775 Todas las miradas estaban puestas en aquel proyecto sin precedentes 928 01:39:39,849 --> 01:39:42,142 mientras se finalizaba a toda prisa. 929 01:39:42,310 --> 01:39:45,812 Tal vez deber�amos haber destacado el servicio prestado por alguien. 930 01:39:46,230 --> 01:39:47,773 Por ejemplo... 931 01:39:48,274 --> 01:39:50,567 el jefe de la Secci�n de Parques. 932 01:39:51,319 --> 01:39:53,654 O su superior... 933 01:39:54,822 --> 01:39:57,032 el jefe de Obras P�blicas. 934 01:39:58,785 --> 01:40:02,245 Si usted lo dice, Sr. Teniente de Alcalde, 935 01:40:02,372 --> 01:40:04,498 pero esto es lo que yo pienso. 936 01:40:04,666 --> 01:40:07,918 El jefe de la Secci�n de Parques y yo 937 01:40:08,086 --> 01:40:10,587 solo avanzamos nuestro trabajo en el plano administrativo. 938 01:40:10,797 --> 01:40:14,341 Pero cuando pienso en todas las dificultades 939 01:40:14,634 --> 01:40:19,221 de dirigir las intrincadas pol�ticas del Ayuntamiento 940 01:40:19,389 --> 01:40:22,182 y llevar a buen puerto la construcci�n del parque, 941 01:40:22,350 --> 01:40:26,144 creo que los m�ritos deber�an recaer en usted, Teniente de Alcalde. 942 01:40:27,271 --> 01:40:29,147 Bueno, bueno... 943 01:40:30,358 --> 01:40:33,026 Algunas personas incluso han criticado 944 01:40:33,152 --> 01:40:35,362 mi discurso en la ceremonia inaugural. 945 01:40:35,571 --> 01:40:37,239 �No es as�, Ono? 946 01:40:37,407 --> 01:40:40,450 �Han llegado a decir que se trataba de un discurso electoralista! 947 01:40:43,371 --> 01:40:47,290 Disc�lpeme. Ha venido gente de Kuroe 948 01:40:47,500 --> 01:40:51,211 y dicen que quieren quemar incienso por el difunto. 949 01:42:56,879 --> 01:42:59,840 Kiichi, venga. Ud. tambi�n, Mitsuo. 950 01:45:04,256 --> 01:45:06,216 Hace fr�o, �verdad? 951 01:45:06,968 --> 01:45:08,843 �Le pongo una copita? 952 01:45:10,680 --> 01:45:12,889 Conseguir� sake caliente. 953 01:45:13,307 --> 01:45:15,141 �Qu� dice? 954 01:45:15,267 --> 01:45:18,812 �Por qu� no se mueven aqu� para poder sentarse m�s cerca? 955 01:45:18,938 --> 01:45:20,397 �Por qu� no? 956 01:45:22,149 --> 01:45:24,067 - Por aqu�, por favor. - Gracias. 957 01:45:24,735 --> 01:45:26,987 Sr. Hayashi. 958 01:45:42,670 --> 01:45:44,087 Sr. Ono. 959 01:45:46,674 --> 01:45:49,551 �Se han marchado a una reuni�n todos los peces gordos? 960 01:45:49,802 --> 01:45:51,219 S�. 961 01:45:52,221 --> 01:45:55,181 No, es que no pod�an soportar estar aqu�. 962 01:45:57,268 --> 01:45:59,310 No me importa lo que digan. 963 01:45:59,437 --> 01:46:02,731 Fue el Sr. Watanabe quien construy� ese parque. 964 01:46:03,315 --> 01:46:06,901 El teniente de alcalde y su gente lo saben bien. 965 01:46:07,319 --> 01:46:11,072 Eso es sobrepasarse. Como ha dicho el teniente de alcalde... 966 01:46:11,198 --> 01:46:12,699 Es cierto. 967 01:46:12,825 --> 01:46:15,827 No lo digo porque est� en la Secci�n de Parques, 968 01:46:15,953 --> 01:46:19,414 pero elaboramos el plan de obra y supervisamos la construcci�n. 969 01:46:19,874 --> 01:46:24,002 - No es eso lo que quer�a decir. - Est� bien... 970 01:46:24,587 --> 01:46:27,047 S� c�mo se siente, pero... 971 01:46:27,214 --> 01:46:30,091 El hecho es que �l estaba en la Secci�n de Ciudadanos. 972 01:46:30,259 --> 01:46:34,054 �Acaso �l pensaba que podr�a construir un parque? 973 01:46:34,221 --> 01:46:36,431 Debemos respetar el �mbito de cada uno... 974 01:46:36,599 --> 01:46:39,851 Si tuviera que decir c�mo se construy� ese parque, 975 01:46:40,019 --> 01:46:42,729 yo dir�a que fue una coincidencia. 976 01:46:42,897 --> 01:46:44,564 Esc�chenme. 977 01:46:44,732 --> 01:46:49,235 Si no estuvi�semos en tiempo de elecciones, 978 01:46:50,029 --> 01:46:52,322 y si los especuladores no hubiesen presionado 979 01:46:52,448 --> 01:46:54,991 para construir aqu� un barrio rojo, 980 01:46:55,117 --> 01:46:58,953 las obras no habr�an podido progresar tan r�pidamente. 981 01:46:59,080 --> 01:47:00,455 Eso es cierto. 982 01:47:00,623 --> 01:47:02,665 Completamente cierto. 983 01:47:03,751 --> 01:47:06,419 Solo hay una cosa que no acabo de entender. 984 01:47:07,755 --> 01:47:12,217 �Por qu� alguien como �l 985 01:47:12,384 --> 01:47:15,261 cambi� de car�cter tan s�bitamente? 986 01:47:16,931 --> 01:47:19,057 �Qu� pudo haber sido? 987 01:47:22,937 --> 01:47:25,146 S�. Es realmente extra�o. 988 01:47:25,314 --> 01:47:27,065 Ciertamente lo es. 989 01:47:27,358 --> 01:47:29,776 Quiero decir... 990 01:47:29,944 --> 01:47:32,529 con el beneficio de la retrospectiva, 991 01:47:32,905 --> 01:47:35,865 parec�a que sab�a 992 01:47:35,991 --> 01:47:38,660 que ten�a c�ncer de est�mago, y es por ello que... 993 01:47:39,703 --> 01:47:41,996 Estamos hablando de su padre, 994 01:47:42,123 --> 01:47:45,333 de si sab�a o no que padec�a c�ncer de est�mago. 995 01:47:45,501 --> 01:47:48,878 Bueno, creo que me lo habr�a dicho si lo supiera. 996 01:47:49,046 --> 01:47:50,171 Por supuesto. 997 01:47:50,339 --> 01:47:53,258 Creo que mi padre fue afortunado al morir 998 01:47:53,384 --> 01:47:55,885 sin saber que ten�a c�ncer. 999 01:47:56,053 --> 01:47:58,763 Un diagn�stico como ese es una sentencia de muerte. 1000 01:47:58,931 --> 01:48:00,265 Ya veo. 1001 01:48:00,391 --> 01:48:02,976 Bueno, eso descarta la teor�a de Saito. 1002 01:48:03,227 --> 01:48:05,103 �Qu� teor�a es esa? 1003 01:48:05,437 --> 01:48:09,482 Hace cinco meses �l sufri� una transformaci�n repentina. 1004 01:48:09,650 --> 01:48:11,317 Tiene raz�n, ahora que lo dice. 1005 01:48:11,443 --> 01:48:15,446 Y ninguno de nosotros tiene idea de qu� la caus�. 1006 01:48:15,823 --> 01:48:18,408 Fue por influencia de una mujer. 1007 01:48:18,826 --> 01:48:22,327 El efecto que una joven amante produce sobre sus hormonas 1008 01:48:22,495 --> 01:48:25,331 puede rejuvenecer temporalmente a un hombre mayor. 1009 01:48:25,499 --> 01:48:27,500 Sucede con frecuencia. 1010 01:48:27,668 --> 01:48:30,170 De repente sus mejillas recuperaron el brillo. 1011 01:48:30,337 --> 01:48:32,714 En realidad... 1012 01:48:32,882 --> 01:48:36,134 en aquellos d�as o�mos rumores de un idilio. 1013 01:48:36,552 --> 01:48:39,053 Eso explica que llevara un sombrero tan llamativo. 1014 01:48:39,221 --> 01:48:40,597 Desde luego. 1015 01:48:40,764 --> 01:48:43,683 Aquello me sorprendi� enormemente. 1016 01:48:47,062 --> 01:48:50,064 Se�or, no creo que eso sea posible. 1017 01:48:50,232 --> 01:48:52,984 Lo es si te mentalizas para ello. 1018 01:49:03,704 --> 01:49:05,288 Pero aguarda. 1019 01:49:40,324 --> 01:49:42,283 En mi caso, 1020 01:49:42,451 --> 01:49:46,704 su entusiasmo parec�a sobrepasar los l�mites del sentido com�n. 1021 01:49:46,872 --> 01:49:49,249 S�. Eso es muy cierto. 1022 01:49:50,251 --> 01:49:52,168 No tengo intenci�n de discutir, 1023 01:49:52,294 --> 01:49:56,130 pero la sola influencia de una mujer no puede justificar... 1024 01:49:56,257 --> 01:49:57,924 - Pero... - Cari�o. 1025 01:49:58,092 --> 01:50:00,426 El asunto es que... 1026 01:50:03,097 --> 01:50:05,265 no tiene ning�n sentido. 1027 01:50:09,270 --> 01:50:12,438 No es por cambiar de tema, 1028 01:50:12,773 --> 01:50:16,109 pero hubo momentos en que su exacerbado entusiasmo 1029 01:50:16,235 --> 01:50:18,403 amenaz� con estropearlo todo. 1030 01:50:18,779 --> 01:50:22,282 En el Ayuntamiento la esfera de influencia est� rigurosamente acotada. 1031 01:50:22,449 --> 01:50:26,035 Tiene raz�n. Para m� el mayor misterio 1032 01:50:26,203 --> 01:50:29,706 es c�mo un funcionario veterano pudo olvidar de repente las reglas. 1033 01:50:29,873 --> 01:50:31,833 Es porque �l... 1034 01:50:38,048 --> 01:50:39,590 De cualquier manera... 1035 01:50:39,758 --> 01:50:43,303 al haber visitado otras secciones con su propio proyecto en la mano 1036 01:50:43,637 --> 01:50:47,307 se asegur� de que todos se negasen a cambiar de opini�n. 1037 01:50:47,474 --> 01:50:50,059 Mi jefe tambi�n estaba molesto con todo aquello. 1038 01:50:50,185 --> 01:50:53,354 La construcci�n de parques est� dentro de sus responsabilidades. 1039 01:50:54,815 --> 01:50:57,984 Tenemos nuestras propias propuestas concernientes a nuevos parques. 1040 01:50:58,485 --> 01:51:01,154 �No podr�a Ud. tenerlas en consideraci�n? 1041 01:51:01,322 --> 01:51:03,823 Las condiciones en esta zona son terribles. 1042 01:51:03,991 --> 01:51:07,076 Pero construir un parque no es tan sencillo 1043 01:51:07,286 --> 01:51:10,163 como Ud. define en su propuesta. 1044 01:51:10,331 --> 01:51:12,874 No, esta propuesta solo pretende... 1045 01:51:13,042 --> 01:51:14,625 Lo entiendo. 1046 01:51:15,002 --> 01:51:16,669 Le dir� una cosa: 1047 01:51:17,087 --> 01:51:19,630 Estudiar� detenidamente su propuesta. 1048 01:51:23,886 --> 01:51:27,347 Pero sabe, finalmente 1049 01:51:27,396 --> 01:51:30,876 incluso el jefe de la Secci�n de Parques tuvo que ceder ante la tenacidad de Watanabe... 1050 01:51:31,018 --> 01:51:32,685 Eso es cierto. 1051 01:51:32,790 --> 01:51:35,083 En realidad mi jefe ya no sab�a c�mo aguantarlo. 1052 01:52:40,587 --> 01:52:42,380 Menudo hombre. 1053 01:52:42,548 --> 01:52:45,633 Pod�a esperar d�as hasta obtener una respuesta satisfactoria. 1054 01:52:45,801 --> 01:52:48,052 Lleg� un punto en que mi jefe le rehu�a 1055 01:52:48,178 --> 01:52:50,388 en el instante en que ve�a su cara. 1056 01:52:50,514 --> 01:52:51,681 Algo he o�do. 1057 01:53:03,068 --> 01:53:06,988 �Jefe de Secci�n! 1058 01:53:09,450 --> 01:53:12,785 Incluso imploraba a subordinados como yo. 1059 01:53:12,953 --> 01:53:15,496 �Era incre�ble! 1060 01:53:15,789 --> 01:53:18,082 �Me har�a el favor de...? 1061 01:53:20,794 --> 01:53:22,795 �No hay alguna manera...? 1062 01:53:46,320 --> 01:53:48,237 No pod�amos soportarlo durante m�s tiempo. 1063 01:53:49,740 --> 01:53:53,576 Eso es muy cierto. A nosotros tambi�n nos dio pena. 1064 01:53:53,744 --> 01:53:57,413 Vuestra secci�n, la de Asuntos Generales, 1065 01:53:57,998 --> 01:54:00,166 era la que m�s problemas le daba. 1066 01:54:00,292 --> 01:54:02,001 �Espera un momento! 1067 01:54:02,127 --> 01:54:05,421 Estuve por all� con �l, as� que s� de lo que hablo. 1068 01:54:05,589 --> 01:54:09,091 Nos hicisteis suplicar durante dos semanas. Eso nunca lo olvidar�. 1069 01:54:09,301 --> 01:54:11,344 Lo lamento. 1070 01:54:12,095 --> 01:54:13,846 Sin embargo... 1071 01:54:14,014 --> 01:54:16,557 �recuerdan lo m�s sorprendente? 1072 01:54:19,436 --> 01:54:22,271 - Oh, s�. - Aquello fue lo m�s sorprendente. 1073 01:54:56,682 --> 01:54:59,267 DESPACHO DEL PRIMER TENIENTE DE ALCALDE 1074 01:55:07,568 --> 01:55:10,570 Pero ocurri� algo mucho m�s asombroso. 1075 01:55:10,737 --> 01:55:13,097 �El incidente en el despacho del primer teniente de alcalde? 1076 01:55:13,240 --> 01:55:16,701 - �Algo he escuchado! - �Aquello fue tremendo! 1077 01:55:19,371 --> 01:55:23,165 Un jefe de secci�n desafiando abiertamente al teniente de alcalde... 1078 01:55:23,333 --> 01:55:25,459 �jam�s se hab�a visto algo as�! 1079 01:55:34,761 --> 01:55:38,055 Escuche, sobre ese nuevo parque... 1080 01:55:38,849 --> 01:55:41,267 est� bien que promueva el proyecto 1081 01:55:41,435 --> 01:55:45,938 pero no querr� que la gente piense que lo �nico que busca es hacerse publicidad. 1082 01:55:46,648 --> 01:55:50,276 Ver�, el Consejo Municipal ya tiene muchos problemas. 1083 01:55:50,944 --> 01:55:55,239 Creo que lo mejor es descartar definitivamente esta propuesta. 1084 01:55:56,450 --> 01:56:00,036 Anoche hab�a un convite en Nakagawa. 1085 01:56:00,287 --> 01:56:03,623 Las geishas de hoy en d�a son incre�bles. 1086 01:56:03,790 --> 01:56:06,375 Una de ellas se pas� la noche de mal humor, 1087 01:56:06,543 --> 01:56:08,294 no dijo una sola palabra. 1088 01:56:08,462 --> 01:56:10,465 La encargada me dijo que era una estudiante 1089 01:56:10,507 --> 01:56:12,465 que trabajaba a tiempo parcial. 1090 01:56:14,009 --> 01:56:15,676 �Esa s� es buena! 1091 01:56:21,433 --> 01:56:24,477 �No podr�a, por favor... 1092 01:56:26,563 --> 01:56:28,481 reconsiderar la propuesta? 1093 01:56:33,987 --> 01:56:37,323 �Qu� es lo que ha dicho? 1094 01:56:43,830 --> 01:56:45,331 Pues... 1095 01:56:46,625 --> 01:56:50,169 el asunto del parque... 1096 01:56:52,297 --> 01:56:55,257 �no podr�a reconsiderar su decisi�n? 1097 01:57:39,052 --> 01:57:41,178 Pero el tema es, 1098 01:57:41,346 --> 01:57:43,764 �a la vista del resultado, 1099 01:57:43,932 --> 01:57:45,975 mereci� la pena llevar las cosas tan lejos? 1100 01:57:46,143 --> 01:57:48,352 �No! Fue una locura. 1101 01:57:48,478 --> 01:57:52,857 Recuerde que cada uno tiene sus propias esferas de influencia en el Ayuntamiento. 1102 01:57:53,358 --> 01:57:57,903 Pero el primer teniente termin� reconsider�ndolo. 1103 01:57:58,029 --> 01:58:00,322 Eso fue porque el concejal le provoc�. 1104 01:58:00,490 --> 01:58:02,241 Solo fue una coincidencia. 1105 01:58:02,409 --> 01:58:05,661 Lo est� atribuyendo todo al "entusiasmo" de Watanabe. 1106 01:58:05,829 --> 01:58:08,080 �No sea tan sentimental! 1107 01:58:08,457 --> 01:58:09,790 As� que sentimental, �eh? 1108 01:58:10,250 --> 01:58:13,419 �Es eso? No lo creo. 1109 01:58:14,421 --> 01:58:17,715 Si ninguno de Uds. puede entender la dedicaci�n del Sr. Watanabe, 1110 01:58:17,883 --> 01:58:19,633 el mundo es un lugar realmente oscuro. 1111 01:58:19,801 --> 01:58:21,594 S�, lo es. 1112 01:58:24,556 --> 01:58:28,517 Solo con mirar al Sr. Watanabe se podr�a decir 1113 01:58:28,810 --> 01:58:32,772 que el trabajo era lo �nico que le manten�a con vida. 1114 01:58:33,648 --> 01:58:36,108 �No les parece que era as�? 1115 01:58:36,943 --> 01:58:40,446 En ocasiones, hac�a que me estremeciera. 1116 01:58:42,407 --> 01:58:44,408 �Cu�ndo le sucedi� eso? 1117 01:58:44,868 --> 01:58:46,327 Estaba... 1118 01:59:31,164 --> 01:59:34,416 Eso me recuerda a cuando un d�a lo vi 1119 01:59:34,584 --> 01:59:36,460 a pie de obra. 1120 02:01:12,933 --> 02:01:14,934 �Ese brillo en sus ojos! 1121 02:01:15,101 --> 02:01:19,480 Como si estuviera mirando a su hijo o a su nieto, 1122 02:01:19,731 --> 02:01:22,316 la luz de sus ojos. 1123 02:01:22,525 --> 02:01:24,276 Por supuesto. 1124 02:01:24,569 --> 02:01:27,488 �l fue el valedor de ese parque, como si de un hijo se tratara. 1125 02:01:27,989 --> 02:01:29,698 �Qu� quiere decir con eso? 1126 02:01:30,951 --> 02:01:34,620 Como he dicho antes: 1127 02:01:35,288 --> 02:01:38,958 Diga lo que diga la gente, el Sr. Watanabe construy� ese parque... 1128 02:01:39,125 --> 02:01:42,336 Pero si el concejal y el primer teniente de alcalde 1129 02:01:42,504 --> 02:01:44,588 no se enfrentaran a una reelecci�n, 1130 02:01:44,756 --> 02:01:47,091 el proyecto no se habr�a llevado a cabo. 1131 02:01:47,258 --> 02:01:51,470 Watanabe no ten�a poder de decisi�n. 1132 02:01:51,638 --> 02:01:54,139 Bueno, yo no dir�a tanto. 1133 02:01:54,307 --> 02:01:55,724 �Ah, no? 1134 02:01:55,850 --> 02:01:59,019 El grupo que quer�a convertir aquello en un barrio rojo 1135 02:01:59,187 --> 02:02:03,482 estaba convencido de que Watanabe era un estorbo para ellos. Escuchen: 1136 02:02:20,417 --> 02:02:22,001 Jefe de Secci�n. 1137 02:02:23,211 --> 02:02:26,505 �Es usted el jefe de la Secci�n de Ciudadanos? 1138 02:02:26,631 --> 02:02:28,173 As� es. 1139 02:02:32,387 --> 02:02:34,471 Justo el hombre al que buscaba. 1140 02:02:36,891 --> 02:02:40,394 Viejo, no meta las narices donde no le llaman. 1141 02:02:40,895 --> 02:02:44,064 �Qu� intenta... 1142 02:02:44,232 --> 02:02:45,983 �No se haga el tonto! 1143 02:02:50,488 --> 02:02:52,322 Sin resentimientos. 1144 02:02:52,490 --> 02:02:55,075 Solo c�llese y olv�dese del asunto sin rechistar, �vale? 1145 02:02:58,079 --> 02:02:59,663 �Diga algo! 1146 02:02:59,914 --> 02:03:01,749 �Aprecia su vida? 1147 02:03:21,811 --> 02:03:24,104 Este es Watanabe. 1148 02:04:42,183 --> 02:04:44,268 No lo entiendo. 1149 02:04:45,061 --> 02:04:48,856 �Por qu� alguien como �l... 1150 02:04:49,023 --> 02:04:51,191 Simplemente... 1151 02:04:53,319 --> 02:04:55,028 no lo entiendo. 1152 02:05:03,121 --> 02:05:07,541 No, estoy seguro de que Watanabe sab�a que padec�a c�ncer. 1153 02:05:07,709 --> 02:05:09,126 Pero... 1154 02:05:10,211 --> 02:05:14,548 Acabo de recordar algo. 1155 02:05:28,771 --> 02:05:31,064 �Esto es el colmo! 1156 02:05:31,232 --> 02:05:33,400 Llevamos dos semanas reclamando. 1157 02:05:33,568 --> 02:05:35,569 Y siempre nos responden lo mismo. 1158 02:05:35,695 --> 02:05:38,488 Al menos podr�an decirnos si hay fondos asignados o no. 1159 02:05:38,615 --> 02:05:42,659 Los de Asuntos Generales est�n siendo unos s�dicos. Ni que fuera su propio dinero. 1160 02:05:42,827 --> 02:05:44,912 �Por qu� no pueden ser m�s dispuestos? 1161 02:05:45,079 --> 02:05:46,788 Pero eso que dice... 1162 02:05:46,956 --> 02:05:49,333 �Es que no le enfada 1163 02:05:49,584 --> 02:05:52,085 recibir ese trato? 1164 02:05:53,755 --> 02:05:55,088 No. 1165 02:05:55,757 --> 02:05:58,425 No puedo permitirme odiar a la gente. 1166 02:06:01,095 --> 02:06:04,181 No me queda tiempo para eso. 1167 02:06:20,865 --> 02:06:21,865 Quiere decir... 1168 02:06:21,950 --> 02:06:25,327 �Espere! Ahora que lo dice... 1169 02:06:26,037 --> 02:06:28,163 yo tambi�n... 1170 02:06:29,374 --> 02:06:31,792 recuerdo algo. 1171 02:06:47,100 --> 02:06:49,810 �Qu� hermoso! 1172 02:06:58,069 --> 02:07:00,028 Verdaderamente hermoso. 1173 02:07:02,991 --> 02:07:05,242 Una puesta de sol. 1174 02:07:05,410 --> 02:07:08,578 Creo que llevo 30 a�os sin admirar una puesta de sol. 1175 02:07:16,170 --> 02:07:19,381 Pero ya no me queda tiempo para eso. 1176 02:07:25,179 --> 02:07:27,180 ��l lo sab�a! 1177 02:07:27,348 --> 02:07:30,183 Sab�a que no le quedaba mucho tiempo de vida... 1178 02:07:30,351 --> 02:07:33,520 Eso lo aclara todo. 1179 02:07:33,688 --> 02:07:35,397 No hay otra explicaci�n. 1180 02:07:35,565 --> 02:07:38,692 Si �se es el caso, puedo entender su extraordinaria pasi�n 1181 02:07:38,860 --> 02:07:41,236 y su extra�o comportamiento. 1182 02:07:41,696 --> 02:07:43,780 �Ahora lo que hizo cobra sentido! 1183 02:07:43,948 --> 02:07:46,533 En su caso habr�amos hecho lo mismo. 1184 02:07:51,039 --> 02:07:54,458 Pero cualquiera de nosotros podr�a morir en cualquier momento. 1185 02:08:07,555 --> 02:08:09,222 Escuche... 1186 02:08:10,224 --> 02:08:13,894 Jefe Adjunto. 1187 02:08:17,231 --> 02:08:19,441 Me refiero al... 1188 02:08:19,609 --> 02:08:23,320 nuevo jefe de la Secci�n de Ciudadanos. 1189 02:08:27,575 --> 02:08:30,786 �Jefe de Secci�n! �Me est� escuchando? 1190 02:08:31,746 --> 02:08:35,082 Todav�a no me han ascendido. 1191 02:08:43,257 --> 02:08:44,758 �Atenci�n! 1192 02:08:45,468 --> 02:08:48,053 - �Ono! - �D�jelo ya! 1193 02:08:48,179 --> 02:08:51,640 �Qu� has dicho hace un minuto? 1194 02:08:52,433 --> 02:08:56,603 As� que "nosotros habr�amos hecho lo mismo", �eh? 1195 02:08:58,439 --> 02:09:00,357 No me haga re�r. 1196 02:09:00,483 --> 02:09:02,275 Eh, ya basta. 1197 02:09:02,443 --> 02:09:06,988 �Cree que podr�a haber hecho lo que Watanabe hizo? 1198 02:09:08,449 --> 02:09:10,951 No me haga re�r. 1199 02:09:11,619 --> 02:09:14,496 Escuche, Ohara... 1200 02:09:15,706 --> 02:09:19,793 lo que quiero decir... 1201 02:09:20,461 --> 02:09:23,130 Puede parecer una tonter�a, pero... 1202 02:09:23,297 --> 02:09:25,298 No crea... 1203 02:09:25,466 --> 02:09:29,678 Vale, yo solo fui a clases nocturnas... 1204 02:09:29,887 --> 02:09:35,225 - Nunca llegar� a Jefe de Secci�n. - �Watanabe era un gran hombre! 1205 02:09:35,518 --> 02:09:38,395 No, "gran" no es la palabra adecuada. 1206 02:09:38,855 --> 02:09:41,231 - �Ono! - �Cu�l es la palabra adecuada? 1207 02:09:41,399 --> 02:09:45,235 - No me haga re�r. - Comparados con �l... 1208 02:09:45,903 --> 02:09:49,906 Comparados con el Sr. Watanabe, el resto de nosotros... 1209 02:09:51,701 --> 02:09:54,369 �Somos escoria indigna! 1210 02:09:56,372 --> 02:09:59,249 �Incluy�ndolo a usted! 1211 02:09:59,417 --> 02:10:01,501 Eso es pasarse de la raya. 1212 02:10:04,672 --> 02:10:07,007 Puede que seamos escoria... 1213 02:10:08,176 --> 02:10:12,929 pero algunos de nosotros empezamos en el Ayuntamiento siendo buenas personas. 1214 02:10:13,264 --> 02:10:16,183 Pero a medida que pasa el tiempo... 1215 02:10:16,392 --> 02:10:18,185 Yo no lo era... 1216 02:10:20,855 --> 02:10:24,608 En el Ayuntamiento no esperan que hagas nada. 1217 02:10:24,775 --> 02:10:28,195 �Si se te ocurre hacer algo te tachan de radical! 1218 02:10:28,260 --> 02:10:31,907 Debemos actuar como si estuvi�ramos haciendo algo, cuando en realidad no hacemos nada. 1219 02:10:32,074 --> 02:10:35,035 - Es verdad. - �En nuestra secci�n tambi�n! 1220 02:10:35,203 --> 02:10:37,204 En algunos distritos, por ejemplo, 1221 02:10:37,371 --> 02:10:41,416 solo para vaciar un contenedor 1222 02:10:41,751 --> 02:10:46,046 hacen falta tal cantidad de papeles que se volver�a a llenar con ellos. 1223 02:10:46,214 --> 02:10:48,215 �Es exactamente as�! 1224 02:10:48,382 --> 02:10:50,217 �Sello tras sello tras sello! 1225 02:10:50,343 --> 02:10:52,052 Solo son excusas. 1226 02:10:52,220 --> 02:10:54,596 Malgastamos el tiempo de la gente. 1227 02:10:54,764 --> 02:10:58,725 La gente est� disgustada por los sobornos, los 40.000 coches y esas cosas, 1228 02:10:58,893 --> 02:11:01,061 �pero son solo minucias 1229 02:11:01,229 --> 02:11:04,231 comparadas con la invisible, descomunal p�rdida de tiempo! 1230 02:11:07,735 --> 02:11:09,653 Pr�stenme atenci�n. 1231 02:11:09,779 --> 02:11:12,405 Yo tambi�n tengo esas preocupaciones de vez en cuando. 1232 02:11:12,573 --> 02:11:16,910 �Pero dentro de un sistema tan complejo, no se puede hacer nada! 1233 02:11:17,078 --> 02:11:20,247 �Todo ese trabajo sin sentido y ni un solo momento para pensar! 1234 02:11:20,414 --> 02:11:21,581 �Est�pidos! 1235 02:11:30,925 --> 02:11:34,135 Esc�cheme, 1236 02:11:34,303 --> 02:11:35,762 Sr. Ohara, 1237 02:11:35,972 --> 02:11:38,098 incluso en una organizaci�n 1238 02:11:38,266 --> 02:11:41,393 en la que nadie consigue hacer nada, 1239 02:11:41,811 --> 02:11:44,813 y luchando contra su c�ncer de est�mago, 1240 02:11:44,981 --> 02:11:49,067 el Sr. Watanabe se las arregl� para lograr grandes cosas. 1241 02:11:50,319 --> 02:11:53,613 �Eso es! �Eso es lo que quer�a decir! 1242 02:11:53,781 --> 02:11:56,283 �Por eso se me revuelven las tripas! 1243 02:11:56,450 --> 02:11:58,535 �Es lo que estaba diciendo! 1244 02:11:58,703 --> 02:12:01,454 �El Sr. Watanabe no esperaba nada a cambio! 1245 02:12:01,581 --> 02:12:03,873 �Cierto! 1246 02:12:04,041 --> 02:12:07,711 Cuando pienso en c�mo deb�a de sentirse el Sr. Watanabe, su vida pendiente de un hilo... 1247 02:12:07,878 --> 02:12:10,297 �El que pretenda arrebatarle sus m�ritos no es persona! 1248 02:12:10,464 --> 02:12:12,716 El teniente de alcalde. �Dilo ya! 1249 02:12:17,263 --> 02:12:19,681 Eso es ir demasiado lejos... 1250 02:12:27,898 --> 02:12:29,482 Escuche. 1251 02:12:29,817 --> 02:12:35,030 �C�mo cree Ud. que se sinti�... 1252 02:12:36,490 --> 02:12:39,492 muriendo solo en ese parque? 1253 02:12:40,036 --> 02:12:42,829 Solo de pensar en ello... 1254 02:13:04,852 --> 02:13:09,939 Un polic�a ha tra�do esto. Lo ha encontrado en el parque. 1255 02:13:17,031 --> 02:13:20,617 Y le gustar�a quemar incienso por el difunto. 1256 02:13:39,095 --> 02:13:42,555 Gracias por molestarse. Pase, por favor. 1257 02:14:41,449 --> 02:14:43,950 �Se quedar� un rato y tomar� algo con nosotros? 1258 02:14:44,118 --> 02:14:46,453 Apreciamos que haya venido haciendo un esfuerzo. 1259 02:14:48,122 --> 02:14:51,541 Si�ntese, por favor. 1260 02:15:16,984 --> 02:15:18,818 A decir verdad... 1261 02:15:24,241 --> 02:15:27,243 anoche estaba... 1262 02:15:28,037 --> 02:15:30,497 haciendo mi ronda... 1263 02:15:32,166 --> 02:15:34,000 por el nuevo parque... 1264 02:15:37,838 --> 02:15:39,714 cuando me lo encontr�. 1265 02:15:40,674 --> 02:15:43,343 Eran las 10:00... no. 1266 02:15:45,846 --> 02:15:47,680 Casi las 11:00. 1267 02:15:48,349 --> 02:15:50,225 Estaba en el columpio... 1268 02:15:50,684 --> 02:15:55,522 a pesar de que nevaba. 1269 02:15:56,190 --> 02:15:58,858 Supuse que era alg�n borracho. 1270 02:16:02,279 --> 02:16:05,031 Fue una negligencia por mi parte. 1271 02:16:10,454 --> 02:16:15,458 Si hubiese seguido mi primer instinto y lo hubiera comprobado, 1272 02:16:16,210 --> 02:16:18,461 nada de esto habr�a ocurrido. 1273 02:16:20,381 --> 02:16:23,383 Lo que hice es imperdonable. 1274 02:16:26,428 --> 02:16:29,722 Pero �l parec�a... 1275 02:16:31,392 --> 02:16:34,811 tan feliz. �C�mo podr�a describirlo? 1276 02:16:36,146 --> 02:16:40,483 Puso todo su coraz�n en aquella canci�n suya... 1277 02:16:45,489 --> 02:16:47,907 con esa voz inolvidable... 1278 02:16:50,411 --> 02:16:51,911 que llenaba... 1279 02:16:53,789 --> 02:16:58,167 lo m�s profundo de mi alma. 1280 02:17:02,423 --> 02:17:11,431 La vida es corta 1281 02:17:13,809 --> 02:17:20,690 Enamoraos, doncellas 1282 02:17:24,278 --> 02:17:34,120 Antes de que la flor carmes� 1283 02:17:35,539 --> 02:17:42,128 Se desvanezca de vuestros labios 1284 02:17:46,216 --> 02:17:55,642 Antes de que las mareas de la pasi�n 1285 02:17:57,478 --> 02:18:03,983 Se enfr�en en vuestro interior 1286 02:18:07,821 --> 02:18:17,330 Para aquellos de vosotros 1287 02:18:19,083 --> 02:18:25,672 Que no conoc�is ning�n ma�ana 1288 02:18:48,028 --> 02:18:50,697 Escucha, anoche... 1289 02:18:51,824 --> 02:18:53,533 bajo las escaleras, 1290 02:18:53,701 --> 02:18:56,244 encontr� una bolsa con mi nombre en ella. 1291 02:18:56,620 --> 02:18:59,497 En ella estaban la libreta del banco de Padre, su sello, 1292 02:18:59,623 --> 02:19:04,127 junto con los impresos para reclamar el dinero de su jubilaci�n. 1293 02:19:04,586 --> 02:19:07,380 �As� que lo dej� aqu� antes de ir al parque? 1294 02:19:07,548 --> 02:19:10,883 Fue muy cruel por su parte... 1295 02:19:11,552 --> 02:19:14,929 no decirnos que ten�a c�ncer. Si lo hubiese sabido antes... 1296 02:19:15,973 --> 02:19:19,642 Oye, �la amante de Kanji no ha venido? 1297 02:19:20,561 --> 02:19:23,521 Me pregunto si realmente era su amante despu�s de todo. 1298 02:19:28,068 --> 02:19:29,569 �Dar� lo mejor de m� mismo! 1299 02:19:29,737 --> 02:19:32,071 - �Lo juro! - �Debemos continuar su trabajo! 1300 02:19:32,239 --> 02:19:35,742 �No permitamos que su muerte haya sido en vano! 1301 02:19:36,910 --> 02:19:40,288 �Trabajar� como si hubiera vuelto a nacer! 1302 02:19:47,796 --> 02:19:50,840 �Nos sacrificaremos al servicio de la gente! 1303 02:19:54,595 --> 02:19:57,013 �Jam�s olvidaremos este sentimiento! 1304 02:19:57,181 --> 02:19:59,599 �Voy a dar lo mejor de m� mismo! 1305 02:20:04,772 --> 02:20:07,774 SECCI�N DE CIUDADANOS JEFE DE SECCI�N 1306 02:20:16,283 --> 02:20:17,700 Se�or... 1307 02:20:17,868 --> 02:20:21,954 la fuga principal de aguas residuales en Kisaki se desborda hasta Takao. 1308 02:20:22,122 --> 02:20:23,873 A la Secci�n de Obras P�blicas. 1309 02:20:29,129 --> 02:20:31,798 Vayan a la Secci�n de Obras P�blicas, por favor. 1310 02:20:31,965 --> 02:20:33,674 Ventanilla ocho. 1311 02:21:49,209 --> 02:21:51,711 �Kenbo! �Yoko! 1312 02:21:54,715 --> 02:21:56,382 �La cena est� lista! 1313 02:22:51,772 --> 02:22:54,815 FIN 100344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.