All language subtitles for Hell.Motel.S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,103 --> 00:00:27,586 Floyd, darling. 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,034 Wake up. 3 00:00:32,896 --> 00:00:38,206 The day we've been waiting for for 30 years is finally here. 4 00:00:40,448 --> 00:00:43,275 We did it. You and me. 5 00:00:43,379 --> 00:00:44,551 Mm-hm. 6 00:00:44,655 --> 00:00:48,310 Will the help of someone else. 7 00:00:48,413 --> 00:00:50,103 Someone's gonna die. 8 00:00:51,068 --> 00:00:52,517 You're killing both those assholes 9 00:00:52,620 --> 00:00:57,000 Mm-mm, Floyd. Or this. 10 00:00:57,103 --> 00:01:00,758 We need nine bodies and one of them is still out there. 11 00:01:00,862 --> 00:01:03,413 We need to retrieve it before a pack of coyotes 12 00:01:03,517 --> 00:01:05,275 or wolves can do it. 13 00:02:06,172 --> 00:02:08,103 What's that? 14 00:02:12,689 --> 00:02:15,413 Crazy bastard doing a striptease? 15 00:02:15,965 --> 00:02:18,586 You get hypothermia, body thinks it's burning up, 16 00:02:18,689 --> 00:02:20,689 and you start ripping your clothes off. 17 00:02:20,793 --> 00:02:22,517 Huh. 18 00:02:22,620 --> 00:02:24,655 Bodies are weird. - Yeah. 19 00:02:24,758 --> 00:02:26,034 Sure are. 20 00:02:28,379 --> 00:02:33,000 But one thing they don't do generally is explode. 21 00:02:41,551 --> 00:02:43,034 God damn it. 22 00:02:47,655 --> 00:02:50,551 Well, we know one thing for sure. 23 00:02:50,655 --> 00:02:52,689 Blake's not the killer. 24 00:02:52,931 --> 00:02:54,413 How are we going to take him back to the motel? 25 00:02:54,517 --> 00:02:57,068 And will that sludge even work? 26 00:02:58,620 --> 00:03:01,137 We'll just gather up what we can and make the best of it. 27 00:03:04,034 --> 00:03:06,862 His essence is here, even if his body isn't. 28 00:03:06,965 --> 00:03:08,931 Wolves scavenged most of him. 29 00:03:13,068 --> 00:03:15,344 Hey, what are you guys looking at? 30 00:03:15,896 --> 00:03:18,275 We were out looking for Blake and... 31 00:03:21,689 --> 00:03:23,000 How-- how did this happen? 32 00:03:23,103 --> 00:03:26,620 See that snowblower sitting right there? 33 00:03:26,724 --> 00:03:28,689 We banished him, and he was murdered. 34 00:03:28,793 --> 00:03:30,620 Well, hey, he stabbed me 35 00:03:30,724 --> 00:03:32,758 and then shoved a gun in our faces and then shot at us all. 36 00:03:32,862 --> 00:03:35,068 Right, I know, I know, I'm sorry. 37 00:03:35,172 --> 00:03:37,000 I'm sorry, but it's still awful. 38 00:03:37,241 --> 00:03:41,517 The thing to focus on now is the fact that someone got to him 39 00:03:41,620 --> 00:03:43,448 before the wolves did. 40 00:03:47,724 --> 00:03:49,827 Was it you? 41 00:03:49,931 --> 00:03:51,448 I thought the cold was gonna be enough. 42 00:03:51,551 --> 00:03:54,034 I didn't expect someone to take it further. 43 00:03:58,310 --> 00:04:00,655 Where's Andy? 44 00:04:00,758 --> 00:04:02,655 He's inside, making his breakfast. 45 00:04:02,758 --> 00:04:07,655 He-- he wouldn't do this. - Mm. 46 00:04:07,758 --> 00:04:10,379 I was with Floyd all night. 47 00:04:10,482 --> 00:04:12,000 Were you with Andy? 48 00:04:13,172 --> 00:04:16,379 No. We slept in our own rooms. 49 00:04:18,068 --> 00:04:20,689 I know you two have gotten close. 50 00:04:20,793 --> 00:04:22,413 Real close. 51 00:04:22,655 --> 00:04:25,379 But, honey-- - Watch your six, as they say. 52 00:04:30,034 --> 00:04:31,793 What are we gonna do about Blake? 53 00:04:32,172 --> 00:04:34,551 Well, we can't leave him out here, not with all the scavengers around. 54 00:04:34,655 --> 00:04:36,103 No, it isn't right. 55 00:04:37,034 --> 00:04:38,482 Uh, I'm gonna go back to the shed, 56 00:04:38,724 --> 00:04:40,655 grab a wheelbarrow, a couple shovels and a tarp, 57 00:04:40,758 --> 00:04:42,758 and we'll take as much of this poor guy 58 00:04:42,862 --> 00:04:44,586 back to the motel as we can. 59 00:05:12,793 --> 00:05:14,551 Oh. 60 00:05:15,896 --> 00:05:17,586 That does not look good. 61 00:05:17,689 --> 00:05:19,586 Wish we had some antibiotics. 62 00:05:19,689 --> 00:05:21,103 It's starting to look infected. 63 00:05:21,206 --> 00:05:23,448 I don't need 'em. 64 00:05:23,551 --> 00:05:26,586 After tonight, Baphomet will see to all our needs. 65 00:05:29,310 --> 00:05:31,206 What? 66 00:05:31,310 --> 00:05:35,137 Barring the unlikely event of some unknown person out there, 67 00:05:35,241 --> 00:05:38,862 one of those two is our killer. 68 00:05:39,310 --> 00:05:41,655 And as long as they're allowed to roam free, 69 00:05:43,827 --> 00:05:47,206 the ceremony is in danger. 70 00:05:47,655 --> 00:05:50,172 - There's an easy fix. - Hm? 71 00:05:50,275 --> 00:05:53,517 Let me go kill 'em. Kill 'em both. 72 00:05:53,862 --> 00:05:56,620 We need one alive for the invocation. 73 00:05:56,724 --> 00:05:58,103 Okay. 74 00:05:58,206 --> 00:05:59,862 I'll go chop off Andy's head 75 00:05:59,965 --> 00:06:03,448 and we'll bleed Paige out at midnight. 76 00:06:03,551 --> 00:06:05,275 Hey. Trust me. 77 00:06:05,379 --> 00:06:08,206 I'd rather the killer be Paige. 78 00:06:08,310 --> 00:06:10,793 The killer, whether it's Andy or Paige 79 00:06:10,896 --> 00:06:14,103 is not someone to be trifled with. 80 00:06:14,965 --> 00:06:18,000 Agreed. So... 81 00:06:18,103 --> 00:06:20,206 what do we do? 82 00:06:20,310 --> 00:06:22,655 We bring one of them over to our side. 83 00:06:23,758 --> 00:06:25,068 Which one? 84 00:06:26,551 --> 00:06:29,793 Paige. She'd make a better offering to Baphomet, 85 00:06:29,896 --> 00:06:31,517 and one could argue that she's been 86 00:06:31,620 --> 00:06:34,862 preparing her whole life to be that. 87 00:06:35,344 --> 00:06:37,482 And how do we make her see the light? 88 00:06:43,034 --> 00:06:47,965 By giving her irrefutable proof 89 00:06:48,068 --> 00:06:52,586 that Andy is a Satan worshiping psychopath. 90 00:06:59,241 --> 00:07:01,620 Sorry, I-- I shouldn't have just walked in. 91 00:07:01,724 --> 00:07:03,137 It's okay, it's okay. 92 00:07:03,241 --> 00:07:05,137 I was outside with Floyd and Shirley, and, um, 93 00:07:05,241 --> 00:07:07,896 and we found Blake. - Oh. 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,862 I guess we knew the cold would get him. 95 00:07:09,965 --> 00:07:12,379 - It wasn't the cold. - He was killed? 96 00:07:12,482 --> 00:07:14,482 Left in pieces. 97 00:07:14,586 --> 00:07:18,000 I'm not sure I'll ever get all of his blood off of me, actually. 98 00:07:18,103 --> 00:07:20,896 Hey. You should have gotten me. 99 00:07:21,448 --> 00:07:24,551 There's not really anything you or anyone else could have done. 100 00:07:25,344 --> 00:07:27,448 Well, how did he... 101 00:07:27,551 --> 00:07:29,827 Sorry. If it's too hard, you don't have to tell me. 102 00:07:29,931 --> 00:07:31,413 Snowblower. 103 00:07:32,448 --> 00:07:33,724 God. 104 00:07:38,344 --> 00:07:40,827 It's not funny in the slightest. It's just, um... 105 00:07:40,931 --> 00:07:42,758 Oh, shh. It's okay. 106 00:07:42,862 --> 00:07:44,103 You're in shock, 107 00:07:44,206 --> 00:07:45,827 that's all. 108 00:07:46,448 --> 00:07:50,586 The latest wave of slashers hidden in the speciousness of elevated horror, 109 00:07:50,689 --> 00:07:54,206 the glut of salacious true crime podcasts and docudramas, 110 00:07:54,310 --> 00:07:57,724 the alleged art film credibility of horror extremism, 111 00:07:57,827 --> 00:08:02,068 and the bald-faced opportunism of gross out horror 112 00:08:02,172 --> 00:08:04,310 as social media sanctioned dare. 113 00:08:04,413 --> 00:08:07,310 What becomes painfully clear 114 00:08:07,413 --> 00:08:12,793 is that hoary but truthful trope of the last 70 years-- 115 00:08:12,896 --> 00:08:16,344 consumers are being desensitized to violence 116 00:08:16,448 --> 00:08:20,379 and its awful and lasting consequences. 117 00:08:27,586 --> 00:08:29,103 I suppose I shouldn't be surprised 118 00:08:29,206 --> 00:08:32,620 by your returning again and again, 119 00:08:32,724 --> 00:08:34,241 to the facile point 120 00:08:34,344 --> 00:08:36,448 that violent entertainment desensitizes us. 121 00:08:36,551 --> 00:08:40,241 From the Romans paying to see Christians ripped apart by lions 122 00:08:40,344 --> 00:08:45,068 to the US public executions up to the 1930s, 123 00:08:45,172 --> 00:08:47,103 the constancy of these acts 124 00:08:47,206 --> 00:08:48,896 has guaranteed the kind of simple minded drudgery 125 00:08:49,000 --> 00:08:52,103 to be found in your thesis. 126 00:08:54,586 --> 00:08:57,551 If you'd gone deeper into your topic, 127 00:08:57,655 --> 00:09:00,862 if you thought about what drives this hunger 128 00:09:00,965 --> 00:09:02,172 for an entertainment, 129 00:09:02,275 --> 00:09:04,034 perhaps even you would have stumbled 130 00:09:04,137 --> 00:09:07,413 onto some new avenues of interrogation. 131 00:09:07,517 --> 00:09:09,724 The movies that you cite, 132 00:09:09,827 --> 00:09:12,620 which I had to endure in order to adjudicate 133 00:09:12,724 --> 00:09:14,862 your thesis defense, 134 00:09:14,965 --> 00:09:16,310 are unequivocal trash, 135 00:09:16,413 --> 00:09:19,620 full of two dimensional characters so grotesque 136 00:09:19,724 --> 00:09:24,689 and idiotic one would hazard they deserved to die. 137 00:09:24,793 --> 00:09:27,034 Will you be advocating for the real world suffering 138 00:09:27,137 --> 00:09:28,620 of Wile E coyote next? 139 00:09:28,724 --> 00:09:31,586 - This field has been barely-- - No, no, no, no, no. 140 00:09:31,689 --> 00:09:33,620 Turning your gaze to the simplistic 141 00:09:33,724 --> 00:09:36,655 and righteous gutter that you pretend to critique 142 00:09:36,758 --> 00:09:39,620 does nothing but reveal your inane 143 00:09:39,724 --> 00:09:42,724 and very questionable obsession with that very gutter. 144 00:09:45,137 --> 00:09:49,310 And I'm afraid the gutter-- 145 00:09:51,310 --> 00:09:53,413 is where your thesis belongs. 146 00:09:55,620 --> 00:10:01,241 I regret to inform you that you have failed your PhD defense. 147 00:10:01,344 --> 00:10:02,724 I can't approve it. 148 00:10:03,000 --> 00:10:04,862 And I know no one else will. 149 00:10:08,000 --> 00:10:11,482 You might find a lower tier college or night school 150 00:10:11,586 --> 00:10:14,896 that will employ you, should you feel compelled to teach. 151 00:10:15,000 --> 00:10:18,862 But a full professorship here is not in the cards. 152 00:10:46,896 --> 00:10:50,689 So, should I put this all in the dishwasher, or... 153 00:10:50,793 --> 00:10:52,482 really, what's the point? 154 00:10:52,586 --> 00:10:54,965 You can just put it over there. I'll take care of them. 155 00:10:55,620 --> 00:10:58,689 No, no, I can-- I can clean them off, I just, um... 156 00:10:58,793 --> 00:11:03,862 I'm just-- I-I don't know. I don't know what I am. 157 00:11:06,172 --> 00:11:07,965 Something on your mind, hon? 158 00:11:09,000 --> 00:11:12,068 Everything's on your mind. Floyd and me, too. 159 00:11:12,172 --> 00:11:15,862 But you seem especially perturbed. 160 00:11:17,482 --> 00:11:19,172 Everything okay with Andy? 161 00:11:20,551 --> 00:11:24,379 If you ain't feeling safe, you can just stick with us. 162 00:11:27,448 --> 00:11:29,068 You suspect Andy, 163 00:11:29,172 --> 00:11:32,206 Andy suspects you, I suspect everyone. 164 00:11:32,448 --> 00:11:33,965 I mean, of course I do. 165 00:11:34,068 --> 00:11:36,448 I don't actually know who any of you truly are. 166 00:11:38,034 --> 00:11:39,586 Right back at you, sister. 167 00:11:39,689 --> 00:11:41,551 Of course, and-- and that's a problem. 168 00:11:41,655 --> 00:11:45,931 Because until the cops or-- or whoever get here and save us-- 169 00:11:46,034 --> 00:11:50,724 this isn't over. We're all in danger. 170 00:11:50,827 --> 00:11:54,103 Okay. Okay, let's-- 171 00:11:54,206 --> 00:11:56,724 let's think this through logically, hm? 172 00:11:57,000 --> 00:12:01,241 You were out in the woods with us alone. 173 00:12:01,896 --> 00:12:03,689 Two against one. 174 00:12:04,379 --> 00:12:07,931 If we were the killers, why wouldn't we have taken advantage of that? 175 00:12:14,724 --> 00:12:17,793 Do you wanna to go through our stuff? 176 00:12:17,896 --> 00:12:19,655 Won't take you very long, because 177 00:12:19,758 --> 00:12:21,310 most of it burned up in that RV. 178 00:12:21,413 --> 00:12:24,137 As long as we can go through yours. 179 00:12:24,241 --> 00:12:27,103 And Andy's, too. It's only fair. 180 00:12:27,206 --> 00:12:29,862 I can't make that decision for him. 181 00:12:29,965 --> 00:12:33,034 Good news is, you won't have to. 182 00:12:33,137 --> 00:12:37,620 Because if wepass this test, 183 00:12:37,724 --> 00:12:39,931 that'll be the writing on the wall. 184 00:12:40,689 --> 00:12:42,241 What do you say? 185 00:13:31,793 --> 00:13:33,482 He unpacked everything. 186 00:13:34,620 --> 00:13:37,724 What's this? Oh, no. It's just a vape. 187 00:13:38,068 --> 00:13:39,620 Though, this shit willkill you. 188 00:13:40,724 --> 00:13:42,620 I gave up smoking when my agent told me 189 00:13:42,724 --> 00:13:43,965 he could see it on my teeth 190 00:13:44,068 --> 00:13:46,068 and in the crow's feet around my eyes. 191 00:13:46,172 --> 00:13:47,965 That's a crappy thing to say. 192 00:13:48,068 --> 00:13:50,241 Even though it was ultimately for the best. 193 00:13:52,586 --> 00:13:54,862 Found something. 194 00:13:54,965 --> 00:13:57,413 Looks pretty serious. 195 00:13:57,517 --> 00:14:00,310 He is an academic. It's probably something he's studying. 196 00:14:01,896 --> 00:14:03,517 Okay. 197 00:14:03,931 --> 00:14:05,137 If this is what he's studying, 198 00:14:05,241 --> 00:14:06,586 then we're in a lot of trouble. 199 00:14:08,068 --> 00:14:10,172 "The blood of a live virgin holds special power 200 00:14:10,275 --> 00:14:13,137 because defiling a pure woman weakens God." 201 00:14:13,241 --> 00:14:15,482 Insane and misogynistic. 202 00:14:15,758 --> 00:14:18,413 Oh, and an entire chapter on how to disembowel a cat 203 00:14:18,517 --> 00:14:20,137 while still alive. - Okay. 204 00:14:20,241 --> 00:14:22,965 I get you're freaked out now. 205 00:14:23,068 --> 00:14:24,758 We found this in his dresser, Floyd. 206 00:14:24,862 --> 00:14:27,793 I know, but if he hears us, then he'll know that we know. 207 00:14:27,896 --> 00:14:29,448 And we need the element of surprise here, 208 00:14:29,551 --> 00:14:32,482 'cause as normal as that guy pretends to be, 209 00:14:32,586 --> 00:14:34,000 he's one sick puppy. 210 00:14:34,103 --> 00:14:35,965 - What do we do? - I don't know, 211 00:14:36,068 --> 00:14:38,172 any spells in there on how to take out a psycho? 212 00:14:38,275 --> 00:14:40,172 Okay, no one's taking out anyone. Okay? 213 00:14:40,275 --> 00:14:42,586 Honey, we have to do something about this threat. 214 00:14:42,689 --> 00:14:44,448 Youwere on the invite list. We weren't. 215 00:14:44,551 --> 00:14:47,034 So you're going to be part of whatever twisted plan 216 00:14:47,137 --> 00:14:48,275 he's been enacting. 217 00:14:48,379 --> 00:14:50,551 But Andy and I are close, we-- 218 00:14:50,655 --> 00:14:51,793 We made a real connection. 219 00:14:51,896 --> 00:14:53,103 It means nothing. 220 00:14:53,206 --> 00:14:54,758 Him and Kawayan were close, 221 00:14:54,862 --> 00:14:56,758 and then he painted his bedroom walls with that guy's blood. 222 00:14:56,862 --> 00:14:59,482 - I know. - Sick son of a bitch has been playing us all. 223 00:14:59,586 --> 00:15:01,344 Okay, okay. 224 00:15:01,793 --> 00:15:04,931 Do you think the three of us could-- could take him, 225 00:15:05,034 --> 00:15:07,620 overpower him, um, lock him up, maybe? 226 00:15:08,689 --> 00:15:11,379 Maybe. If he wasn't prepared for it. 227 00:15:11,482 --> 00:15:13,206 But you look at what he's done to some of those big guys. 228 00:15:13,310 --> 00:15:15,103 - Right. - Wait, wait, wait. 229 00:15:15,206 --> 00:15:19,758 Portia and Ruby, they-- they took something for sleep. 230 00:15:19,862 --> 00:15:21,206 Knocked them out. 231 00:15:21,310 --> 00:15:23,724 The night he ripped out Portia's heart. 232 00:15:24,172 --> 00:15:26,379 Okay, Ruby said they both popped sleeping pills. 233 00:15:26,965 --> 00:15:29,344 Safe. Clean. 234 00:15:30,344 --> 00:15:33,000 Leaves him for the cops to sort out. 235 00:15:36,344 --> 00:15:38,965 Okay. It's a good plan. 236 00:15:39,068 --> 00:15:40,482 Who's gonna grab the pills? 237 00:15:40,724 --> 00:15:42,241 Okay. I'll go. 238 00:15:42,344 --> 00:15:44,137 And if Andy finds me, I'll tell him 239 00:15:44,241 --> 00:15:46,655 that I was just looking for rainproof clothes for the walk. 240 00:15:47,551 --> 00:15:50,724 Sure. Now, be careful. Promise? 241 00:15:50,827 --> 00:15:51,793 Yeah. 242 00:16:01,068 --> 00:16:03,310 You're a genius. 243 00:16:07,206 --> 00:16:09,689 What? What's wrong? 244 00:16:10,034 --> 00:16:11,275 Nothing, I just-- 245 00:16:11,379 --> 00:16:13,379 I hope we're taking out the right one. 246 00:16:13,896 --> 00:16:18,206 Shirl, there's no way that charming gal is a killer. 247 00:16:18,620 --> 00:16:22,172 That charming gal is an actor. 248 00:16:39,206 --> 00:16:41,310 Late night shoots, these save my life. 249 00:16:41,413 --> 00:16:45,137 Um, ginger, honey, cardamom, and turmeric. 250 00:16:45,551 --> 00:16:47,275 Tastes better than it sounds. 251 00:16:47,379 --> 00:16:49,310 And it really packs a punch. 252 00:16:50,413 --> 00:16:52,482 Well, they got a thermos around here. 253 00:16:52,586 --> 00:16:54,206 Maybe we can take some with us for the hike. 254 00:16:54,310 --> 00:16:56,103 That's a great idea. 255 00:16:56,206 --> 00:16:58,034 I'll make some more. 256 00:17:01,103 --> 00:17:02,517 Everything okay? 257 00:17:04,275 --> 00:17:08,448 This weekend has been absolutely-- 258 00:17:09,344 --> 00:17:11,379 Oh, terrible isn't even the word. 259 00:17:12,896 --> 00:17:16,103 But even at its worst, I am so thankful for the fact 260 00:17:16,206 --> 00:17:18,379 that I wasn't going through this alone. 261 00:17:20,068 --> 00:17:21,931 To friendship. 262 00:17:22,413 --> 00:17:23,862 To friendship. 263 00:17:28,517 --> 00:17:31,551 Look, if I met Floyd and Shirley in the street, 264 00:17:31,655 --> 00:17:36,758 I'd think they were just a normal middle aged couple. 265 00:17:36,862 --> 00:17:38,482 Exceedinglynormal. 266 00:17:40,241 --> 00:17:41,758 But maybe that's what they want you to think, 267 00:17:41,862 --> 00:17:43,551 to hide who they really are. 268 00:17:43,655 --> 00:17:44,862 And who's that? 269 00:17:47,172 --> 00:17:48,379 I don't know. 270 00:17:48,482 --> 00:17:50,862 But this place, it's like a shrine, 271 00:17:51,068 --> 00:17:52,655 to crazy people. 272 00:17:53,758 --> 00:17:56,551 Maybe they heard about this weekend, 273 00:17:56,655 --> 00:17:59,965 and then they decided to come up here to, 274 00:18:00,068 --> 00:18:03,000 uh, try and make a name for themselves. 275 00:18:03,551 --> 00:18:05,655 That just sounds so convenient. 276 00:18:05,758 --> 00:18:06,724 Exactly! 277 00:18:09,862 --> 00:18:10,724 Whoa. 278 00:18:18,448 --> 00:18:20,586 Oh. 279 00:18:25,482 --> 00:18:26,758 You took their side. 280 00:18:26,862 --> 00:18:28,206 Andy, you got to see it from our point of-- 281 00:18:28,310 --> 00:18:30,551 Oh. 282 00:18:31,241 --> 00:18:34,517 What did you give me? - Don't worry, it's just sleeping pills. 283 00:18:34,793 --> 00:18:36,344 You'll sleep for a while, and hopefully 284 00:18:36,448 --> 00:18:38,310 by the time you wake up, the cops will be here. 285 00:18:38,413 --> 00:18:39,724 I'm not the killer. 286 00:18:39,827 --> 00:18:41,827 How do I know that for sure? 287 00:18:42,172 --> 00:18:45,482 Because theyare. 288 00:18:45,586 --> 00:18:47,689 They've been doing this, Paige. 289 00:18:48,206 --> 00:18:49,724 And you-- 290 00:18:49,827 --> 00:18:54,379 You-- alone-- 291 00:18:56,103 --> 00:18:58,896 with them-- is danger. 292 00:19:17,862 --> 00:19:20,551 Can we just leave him untied and secure the door? 293 00:19:20,655 --> 00:19:22,655 Kind of defeats the purpose. 294 00:19:22,931 --> 00:19:25,137 Honey, I promise we're not doing anything 295 00:19:25,241 --> 00:19:27,482 that will harm him. We're just keeping him safe. 296 00:19:27,586 --> 00:19:30,448 Safe for us. Safe from himself. 297 00:19:30,551 --> 00:19:32,137 You good? - All good. 298 00:19:33,379 --> 00:19:35,000 I promise you, Paige-- 299 00:19:37,379 --> 00:19:39,000 nothing bad about this. 300 00:19:41,758 --> 00:19:46,758 - So, um, what now? - Now, we wait. 301 00:19:47,103 --> 00:19:49,965 Storm's over, they'll be clearing the roads pretty soon. 302 00:19:50,241 --> 00:19:53,655 Once the internet's connected, we contact the cops and-- 303 00:19:53,758 --> 00:19:55,931 get them to set this all right. 304 00:19:56,241 --> 00:19:59,482 And then for the first time this weekend, 305 00:19:59,586 --> 00:20:01,310 we can breathe easy. 306 00:20:03,965 --> 00:20:08,103 I know. It just, um-- it just feels really wrong. 307 00:20:08,206 --> 00:20:11,172 It feels really wrong. I'm sorry. 308 00:20:12,517 --> 00:20:14,551 It's okay, baby girl. 309 00:20:14,655 --> 00:20:17,482 You go on and let it all out. 310 00:20:18,413 --> 00:20:21,068 Shirley's here to take care of you. 311 00:20:22,310 --> 00:20:24,206 Listen-- 312 00:20:24,310 --> 00:20:27,689 This will all be over soon enough. Yeah? 313 00:20:27,793 --> 00:20:29,448 Okay. 314 00:20:31,000 --> 00:20:33,551 Why don't you go and whip up some lunch? 315 00:20:36,275 --> 00:20:38,896 Sure thing. 316 00:20:39,000 --> 00:20:43,827 Hey, you know what I think will feel good? A hot bath. 317 00:20:44,379 --> 00:20:48,172 I had a soak, and I feel like a completely different person. 318 00:20:48,275 --> 00:20:50,275 Yeah? So why don't I go ahead and draw you something, 319 00:20:50,379 --> 00:20:55,000 and then you can just tune out, and turn off. 320 00:20:55,310 --> 00:20:57,000 Sound good? - Yeah. 321 00:20:59,172 --> 00:21:00,448 Come on. 322 00:21:04,724 --> 00:21:06,068 Go on. 323 00:21:06,310 --> 00:21:07,689 Why don't you sit there on the bed? 324 00:21:07,793 --> 00:21:11,137 - Okay. - Yeah. 325 00:21:13,448 --> 00:21:16,724 You know, I saw some brochures at the front desk 326 00:21:16,827 --> 00:21:19,379 advertising their spa services. 327 00:21:21,310 --> 00:21:24,275 Why don't I go pick you up one of their mud scrubs? 328 00:21:24,379 --> 00:21:27,896 Really help you relax. Sound good? 329 00:21:28,137 --> 00:21:31,379 - Honestly, it sounds amazing. - You see? 330 00:21:31,482 --> 00:21:34,310 I feel better already. Just knowing I'm gonna help you. 331 00:21:35,793 --> 00:21:37,758 And you deserve it. 332 00:21:38,310 --> 00:21:44,034 So relax and let all that tension just melt away. 333 00:21:46,379 --> 00:21:47,448 Mm. 334 00:22:16,448 --> 00:22:18,379 Oh my God. Oh my God. 335 00:22:21,482 --> 00:22:23,103 Oh my God. 336 00:22:23,827 --> 00:22:26,034 Oh my God. 337 00:22:29,827 --> 00:22:31,103 911. 338 00:23:09,034 --> 00:23:12,172 I think you should tighten that circle a touch. 339 00:23:13,068 --> 00:23:15,758 Oh, yeah? Why's that? 340 00:23:16,586 --> 00:23:24,172 Well-- Paige is a little bit shorter than Caitlin was. 341 00:23:27,000 --> 00:23:30,517 I guess you're right. 342 00:23:52,586 --> 00:23:56,551 In a few hours, a portal to Hell will be open 343 00:23:56,655 --> 00:24:02,137 and Baphomet will be unleashed unto the world. 344 00:24:02,241 --> 00:24:05,034 And you and I will be fornicating by his side 345 00:24:05,137 --> 00:24:07,310 for all eternity. 346 00:24:14,551 --> 00:24:15,448 Whoa. 347 00:24:26,551 --> 00:24:27,793 Patience, my love. 348 00:24:53,896 --> 00:24:57,241 The True Occult Bookstore. 349 00:24:59,862 --> 00:25:01,724 Okay, there's Andy's book. 350 00:25:04,827 --> 00:25:06,379 Let's see how serious this is. 351 00:25:20,413 --> 00:25:21,793 Oh my God. 352 00:25:33,793 --> 00:25:35,310 How's my spa, babe? 353 00:25:35,586 --> 00:25:37,448 I was thinking maybe I'm done. 354 00:25:37,862 --> 00:25:39,172 You know? 355 00:25:39,586 --> 00:25:43,379 Will you stop denying yourself life's pleasures? 356 00:25:43,827 --> 00:25:45,206 Like this. 357 00:25:45,724 --> 00:25:50,310 This scrub says that the pumice is sourced 358 00:25:50,413 --> 00:25:56,379 from the Vestmannaeyjar region of Iceland. 359 00:25:57,034 --> 00:25:58,448 Hmm. 360 00:26:34,103 --> 00:26:36,896 Oh. Honey, you're gonna have to relax. 361 00:26:37,000 --> 00:26:39,655 You're so-- tense. 362 00:26:40,620 --> 00:26:42,344 'Course, you've been to hell and back, 363 00:26:42,448 --> 00:26:45,758 so it's perfectly understandable. 364 00:26:47,379 --> 00:26:51,482 We're all okay now. All of us. 365 00:26:52,758 --> 00:26:56,103 And now, I'm gonna touch some pressure points 366 00:26:56,206 --> 00:26:57,896 on your forehead. Is that okay? 367 00:27:16,034 --> 00:27:18,448 That feel better now? 368 00:27:20,137 --> 00:27:23,793 We'll just let all that stress... 369 00:27:24,137 --> 00:27:28,172 ...and anxiety down the drain. 370 00:27:29,172 --> 00:27:31,620 Hold your nose. 371 00:27:31,724 --> 00:27:34,000 Oh, honey. Honey. 372 00:27:35,241 --> 00:27:37,137 There's nothing to be afraid of anymore. 373 00:27:37,241 --> 00:27:40,793 We have that nasty man locked away. 374 00:28:08,655 --> 00:28:11,310 What have you been looking at? 375 00:28:29,310 --> 00:28:31,068 You little bitch! 376 00:28:33,793 --> 00:28:35,482 Go to hell! 377 00:28:57,137 --> 00:28:58,620 Aah! 378 00:29:05,620 --> 00:29:07,103 Aah! 379 00:29:19,137 --> 00:29:22,655 - Aah! You fucking bitch! - Fuck you! 380 00:29:22,758 --> 00:29:24,689 Stay the fuck off of me! 381 00:29:28,517 --> 00:29:32,931 Die! Die! Die! 382 00:29:42,827 --> 00:29:44,862 Fuck you! 383 00:31:27,896 --> 00:31:30,241 Time to begin. 384 00:31:46,275 --> 00:31:48,517 Shh. 385 00:31:48,620 --> 00:31:50,275 I am so sorry. 386 00:31:50,379 --> 00:31:52,448 - You drugged me! - Shh! Please keep your voice down. 387 00:31:52,551 --> 00:31:54,620 Floyd and Shirley are the killers, okay? 388 00:31:54,827 --> 00:31:56,137 And it wasn't my plan. They tricked me. 389 00:31:56,241 --> 00:31:58,103 They planted all this satanic stuff in your room. 390 00:31:58,206 --> 00:32:00,068 I fell for it. And I'm so sorry, Andy. 391 00:32:00,172 --> 00:32:01,241 No. No, no, no, no, no, no, no, no! 392 00:32:01,344 --> 00:32:02,724 No. Fuck them! - Shh. Shh. 393 00:32:02,827 --> 00:32:04,344 - No, fuck them. - Shh! Shh. 394 00:32:04,448 --> 00:32:06,310 They tricked all of us. Okay, we just have to get-- 395 00:32:06,413 --> 00:32:08,551 Listen to me, listen to me. Shirley is dead. Okay? 396 00:32:09,517 --> 00:32:11,241 They were gonna sacrifice me tonight. 397 00:32:11,344 --> 00:32:13,206 And you, too. They needed nine of us. 398 00:32:13,310 --> 00:32:15,275 And then she saw my phone, and she attacked me. 399 00:32:15,379 --> 00:32:16,793 Yeah, but-- but we've all had phones. 400 00:32:16,896 --> 00:32:18,379 I know, I know, but mine dinged. 401 00:32:18,482 --> 00:32:20,310 I got a bunch of messages. - So the Wi-Fi's back? 402 00:32:20,413 --> 00:32:22,000 I don't know how. Maybe Floyd and Shirley 403 00:32:22,103 --> 00:32:23,344 must have disabled it, but then, 404 00:32:23,448 --> 00:32:25,068 why would they have turned it back on? 405 00:32:25,172 --> 00:32:27,379 No, no, no, storms can mess with satellite signals. 406 00:32:27,482 --> 00:32:28,827 Look, it doesn't matter. All that matters is we can call the cops now. 407 00:32:28,931 --> 00:32:30,827 I did. I did call them. I called 911. 408 00:32:30,931 --> 00:32:31,896 I called them. - You did? 409 00:32:32,000 --> 00:32:33,448 - Yeah. - That's great. 410 00:32:33,551 --> 00:32:35,206 - Yeah. - That's great. 411 00:32:35,310 --> 00:32:38,034 Okay, now they said-- they said they might take a while, 412 00:32:38,586 --> 00:32:42,551 but, okay, I did some snooping on everyone. 413 00:32:42,655 --> 00:32:44,586 And you're good, obviously, but they-- 414 00:32:44,689 --> 00:32:47,241 they are full blown blood cult Satanists. 415 00:32:47,344 --> 00:32:50,000 And since that's the case, they might have been the ones 416 00:32:50,103 --> 00:32:51,931 who killed everyone 30 years ago. 417 00:32:52,034 --> 00:32:53,655 Yeah, they-- they would have been their 20s. 418 00:32:53,758 --> 00:32:55,000 - Yes. - That makes perfect sense. 419 00:32:55,103 --> 00:32:56,448 Even if they're not, 420 00:32:56,551 --> 00:32:58,137 they're definitely the ones doing it now. 421 00:32:58,241 --> 00:33:00,275 But we have to get out of here. 422 00:33:00,379 --> 00:33:03,724 We have to go before Floyd finds Shirley, okay? 423 00:33:03,827 --> 00:33:05,931 'Cause when he does-- 424 00:33:06,034 --> 00:33:08,655 It was bad. 425 00:33:09,931 --> 00:33:11,241 It was bad. 426 00:33:19,241 --> 00:33:21,586 Girls, it's just me. 427 00:33:23,931 --> 00:33:24,862 Don't worry, I'm not-- I'm not-- 428 00:33:24,965 --> 00:33:26,310 I'm not gonna come in. 429 00:33:30,068 --> 00:33:33,103 But you guys, you should see this sky. 430 00:33:33,448 --> 00:33:35,620 I-- 431 00:33:35,724 --> 00:33:39,103 I mean it-- it's a beaut. 432 00:33:44,586 --> 00:33:46,000 You guys hear me? 433 00:34:08,000 --> 00:34:10,724 Aah! 434 00:34:10,827 --> 00:34:13,310 Aah! 435 00:34:14,344 --> 00:34:15,655 These are all the knives we've got. 436 00:34:15,758 --> 00:34:18,241 - I don't want to fight him. - Me neither. 437 00:34:18,344 --> 00:34:20,620 But if we're gonna fight him, it's better to do it here. 438 00:34:20,724 --> 00:34:23,344 He's a hunter. He's used to the outdoors, we're not. 439 00:34:23,448 --> 00:34:26,137 - Two against one, right? - Yeah. And we gotta use that. 440 00:34:26,241 --> 00:34:28,413 Circle him, keep him off balance. 441 00:34:29,034 --> 00:34:31,034 - Okay. - Hey-- 442 00:34:31,137 --> 00:34:33,241 You took on Shirley by yourself. 443 00:34:33,517 --> 00:34:34,862 This is nothing. 444 00:34:35,103 --> 00:34:38,862 I'm gonna rip you two apart! 445 00:34:45,965 --> 00:34:48,586 Okay. Let's do this. 446 00:35:11,655 --> 00:35:14,103 You're gonna suffer all night! 447 00:35:18,275 --> 00:35:19,655 You murderous bitch! 448 00:35:19,758 --> 00:35:21,586 I didn't want to believe it. 449 00:35:21,827 --> 00:35:23,344 Shirley was right about you all along. 450 00:35:23,448 --> 00:35:26,172 I thought it was you killing everyone, but nuh-uh, 451 00:35:26,275 --> 00:35:27,896 it was this seabird. 452 00:35:28,000 --> 00:35:30,172 - Wait, you're the killer? - Andy, ignore him and fight! 453 00:35:30,275 --> 00:35:31,620 Aah! 454 00:35:32,103 --> 00:35:34,551 Of course, you didn't know, Professor Andy, 455 00:35:34,758 --> 00:35:36,827 because you couldn't even sniff out the originals. 456 00:35:36,931 --> 00:35:39,931 And I gotta say, this one puts us both to shame. 457 00:35:40,034 --> 00:35:41,724 He's lying. They killed everyone. 458 00:35:41,827 --> 00:35:43,862 She was all ready to drug you at the first chance. 459 00:35:43,965 --> 00:35:48,206 Oh, look at her. Look at her hold that knife! 460 00:35:48,586 --> 00:35:50,620 She wanted to jump at the chance. 461 00:35:50,827 --> 00:35:52,275 She wanted to drug you. 462 00:35:52,379 --> 00:35:54,620 You've been a fucking liar ever since you got here! 463 00:35:58,862 --> 00:36:00,896 You gotta admit, she's a damn sight better than you. 464 00:36:01,000 --> 00:36:05,827 You know, I can't believe a nerd like you could do anything! 465 00:36:06,034 --> 00:36:07,655 Aah! 466 00:36:10,000 --> 00:36:12,862 We've got all night! You're gonna die! 467 00:36:16,724 --> 00:36:19,379 - Fuck! Oh my-- Oh my God! - Oh! Oh! 468 00:36:19,482 --> 00:36:21,034 - Oh! - Jeez! 469 00:36:21,137 --> 00:36:22,137 Oh my God! 470 00:36:28,482 --> 00:36:30,413 Oh! Oh... 471 00:36:31,103 --> 00:36:33,241 Right where I want you. 472 00:36:38,103 --> 00:36:39,896 It's like you can't escape it. 473 00:36:40,000 --> 00:36:42,379 It's like you're fated to be here. 474 00:36:42,689 --> 00:36:44,000 What is all this? 475 00:36:46,689 --> 00:36:49,034 The final steps of the ritual. 476 00:36:49,655 --> 00:36:52,586 At the height of the moon, Hell upon us. 477 00:36:53,034 --> 00:36:56,586 And you, my dear, will be the last gush of blood 478 00:36:56,689 --> 00:36:59,310 before the gates start sluicing. 479 00:37:01,931 --> 00:37:05,551 After I get rid of your pathetic lamb here. 480 00:37:17,172 --> 00:37:18,448 Grab it! 481 00:38:03,620 --> 00:38:06,413 She knew. 482 00:38:09,965 --> 00:38:14,448 She knew. She knew you were the killer. 483 00:38:15,689 --> 00:38:18,000 I am not the killer! 484 00:38:28,517 --> 00:38:30,310 Baphomet be praised. 485 00:38:34,206 --> 00:38:36,000 What are you smiling about? 486 00:38:40,310 --> 00:38:43,172 Take these last offerings of a dying heart. 487 00:38:45,724 --> 00:38:48,241 Blood of my soul. - What's it mean? 488 00:38:48,551 --> 00:38:50,931 You opened the gates of Hell. 489 00:38:51,344 --> 00:38:52,793 What? 490 00:38:53,344 --> 00:38:55,310 That's not true, he's just-- there are no demons. 491 00:38:55,413 --> 00:38:58,000 There's no summoning! - Not waiting to find out. 492 00:38:58,689 --> 00:39:01,448 Grab him. - No... 493 00:39:01,551 --> 00:39:05,241 No! 494 00:39:18,379 --> 00:39:21,310 As long as this piece of garbage is alive, he's still a threat. 495 00:39:28,896 --> 00:39:30,275 If Blake taught me anything, 496 00:39:30,379 --> 00:39:31,965 it's that you need to kill them all the way. 497 00:39:47,310 --> 00:39:52,758 What your wife saw in me-- 498 00:39:52,862 --> 00:39:54,586 that was potential. 499 00:40:51,517 --> 00:40:54,310 That felt so good. 500 00:40:59,413 --> 00:41:01,931 For the first time since I got here... 501 00:41:03,827 --> 00:41:06,827 - You're not afraid? - Yeah. 502 00:41:06,931 --> 00:41:09,137 - Me neither. - Hm. 503 00:41:10,448 --> 00:41:12,241 Help will get here soon, right? 504 00:41:12,344 --> 00:41:13,724 Yeah. 505 00:41:13,827 --> 00:41:15,586 The 911 operator I spoke to 506 00:41:15,689 --> 00:41:17,896 said they're sending someone as soon as they can. 507 00:41:18,551 --> 00:41:20,586 Maybe before we wake up. 508 00:41:23,379 --> 00:41:24,931 And I can't believe it. 509 00:41:26,793 --> 00:41:29,586 That they did it? Both times? 510 00:41:30,655 --> 00:41:32,586 That it's come full circle. 511 00:41:34,758 --> 00:41:38,793 I killed the two bastards that killed Caitlin Ridgeley. 512 00:42:11,103 --> 00:42:12,172 What the hell is that? 513 00:42:58,620 --> 00:43:00,517 What the fuck? 514 00:43:18,724 --> 00:43:20,241 You hear that, right? 515 00:43:43,931 --> 00:43:46,206 - Are you Andy Lecavalier? - Yeah, that's me. 516 00:43:46,310 --> 00:43:47,724 We're so glad to see you. 517 00:43:47,827 --> 00:43:49,137 Okay, so what happened here? 518 00:43:50,068 --> 00:43:52,275 Well, um, we-- 519 00:43:52,379 --> 00:43:54,000 uh, a group of us, 520 00:43:54,103 --> 00:43:56,137 we-- we all were invited here three days ago 521 00:43:56,241 --> 00:43:58,172 to celebrate the opening of the cold River. 522 00:44:20,689 --> 00:44:22,344 Never heard anything like this. 523 00:44:24,000 --> 00:44:27,206 Yes, you have. 30 years ago. 524 00:44:27,724 --> 00:44:29,413 I bet some of the dried blood on that mask 525 00:44:29,517 --> 00:44:31,344 will be from the original victims. 526 00:44:31,551 --> 00:44:32,758 Are you sure this older couple-- 527 00:44:32,862 --> 00:44:34,344 - Floyd and Shirley. - Yeah. 528 00:44:34,448 --> 00:44:35,724 Floyd and Shirley. 529 00:44:35,827 --> 00:44:37,034 Are you sure that they killed everybody? 530 00:44:37,137 --> 00:44:38,862 Yeah. 531 00:44:38,965 --> 00:44:41,344 Every single person who is dead in there. 532 00:44:41,896 --> 00:44:43,310 So there's no chance they might have been 533 00:44:43,413 --> 00:44:45,379 working with someone? Someone out in the woods? 534 00:44:45,482 --> 00:44:46,965 No. 535 00:44:48,827 --> 00:44:52,103 I'm sorry. I know you two have been through a lot. 536 00:44:53,172 --> 00:44:54,413 We gotta ask. - No. 537 00:44:54,517 --> 00:44:57,241 No. It was all them. No one else. 538 00:45:00,586 --> 00:45:02,103 Okay, you two stay right here. 36841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.