Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,966 --> 00:00:24,206
C'est p'tit corbeau, c'est un vrai régal.
2
00:00:25,006 --> 00:00:26,586
C'est sain, c'est sportif.
3
00:00:27,586 --> 00:00:29,146
C'est vivifiant, diable.
4
00:00:33,070 --> 00:00:35,150
Vous... Enfoirés !
5
00:00:37,934 --> 00:00:40,794
Je ne peux pas résister
à ce flanc délectable.
6
00:00:41,654 --> 00:00:43,954
Tant qu'il vous reste, je
ne vais jamais retarder.
7
00:00:46,874 --> 00:00:49,114
Alors, je dis qu'on bouge, on va en Suisse,
8
00:00:49,314 --> 00:00:50,914
on essaie de crever de face ♪♪♪ enfants.
9
00:00:51,594 --> 00:00:53,654
Draculax, où est-elle
encore passée, celle-là ?
10
00:00:54,474 --> 00:00:55,894
Elle est toujours partie.
11
00:00:56,174 --> 00:00:57,514
Je préfère jamais.
12
00:01:00,574 --> 00:01:02,554
Je ne suis plus de taille,
13
00:01:02,614 --> 00:01:04,734
de beauté, d'impostitude.
14
00:01:05,554 --> 00:01:08,214
Mère, avec une voix de roi.
15
00:01:10,093 --> 00:01:12,334
Silence, ma chère épouse.
16
00:01:12,714 --> 00:01:13,954
Votre ventre est appétit.
17
00:01:14,174 --> 00:01:16,634
A Sirius, mon ami, c'est votre préféré.
18
00:01:17,294 --> 00:01:20,893
Je la voyais déjà ennuyée à la transfusion
19
00:01:20,894 --> 00:01:23,614
dans cette ligne nourrie du ventre.
20
00:01:27,534 --> 00:01:31,513
Je ne reste cependant quitte à me répéter
21
00:01:31,514 --> 00:01:34,354
et vous faire remarquer
que je ne sais pas résister.
22
00:01:38,313 --> 00:01:41,294
Si je me réfère à votre silhouette,
23
00:01:42,154 --> 00:01:45,514
ne me faites pas croire que
vous croyez plus que l'être.
24
00:01:50,954 --> 00:01:54,894
Ce n'est pas pour moi
qu'il ne faut que maman.
25
00:01:55,714 --> 00:01:57,874
Mais votre fille a besoin de ♪♪♪♪,
26
00:01:57,994 --> 00:01:59,134
sa ♪♪♪♪ de jambes.
27
00:02:02,254 --> 00:02:03,353
Draculax, arrête.
28
00:02:03,354 --> 00:02:05,894
Oh, mon ♪♪♪♪,
29
00:02:06,614 --> 00:02:09,054
la fleur de mes canines.
30
00:02:09,414 --> 00:02:11,594
Viens tranquille, ma jeune fille,
31
00:02:11,834 --> 00:02:13,214
et reprends de mauvaise mine.
32
00:02:13,594 --> 00:02:15,413
Oublie ♪♪♪ vaches maigres
33
00:02:15,414 --> 00:02:17,514
et ces colmèges fuites.
34
00:02:17,794 --> 00:02:19,734
Viens rejoindre ta maman,
35
00:02:20,054 --> 00:02:21,514
ta princesse émérée.
36
00:02:37,874 --> 00:02:40,314
Draculax, viens, mon pigeon,
37
00:02:40,894 --> 00:02:41,894
viens, ma belle.
38
00:02:43,054 --> 00:02:45,374
À table, à table.
39
00:02:45,674 --> 00:02:46,834
A refroidir.
40
00:03:00,322 --> 00:03:02,702
Je ne résiste plus, ça
te groupe, c'est rond.
41
00:03:05,754 --> 00:03:06,754
Et voilà.
42
00:03:10,094 --> 00:03:13,474
On a pas des coussins ou
des anges de transfusion.
43
00:03:14,054 --> 00:03:15,174
Bon, il faut que c'est vrai.
44
00:03:15,854 --> 00:03:17,094
A chacun sa portion.
45
00:03:17,494 --> 00:03:21,274
Vous m'auriez mieux
donné chercher votre biche.
46
00:03:22,194 --> 00:03:23,114
Draculère !
47
00:03:23,114 --> 00:03:23,974
Où es-tu ?
48
00:03:23,975 --> 00:03:25,854
Viens, mon joli petit.
49
00:03:59,214 --> 00:04:03,034
Et si ta balle avait une rançoire ?
50
00:04:07,310 --> 00:04:11,830
Tu l'auras, c'est juré,
ton certain Mastuplace.
51
00:04:12,170 --> 00:04:14,390
Viens vite, Mastrançus.
52
00:04:22,478 --> 00:04:23,538
Arrêtez...
53
00:04:29,870 --> 00:04:31,870
C'est trop insupportable !
54
00:04:33,650 --> 00:04:35,570
Le rabat va être froid !
55
00:04:36,210 --> 00:04:37,710
Des barons sont à tort !
56
00:04:42,746 --> 00:04:44,126
Oh, oh, oh, fin !
57
00:04:44,486 --> 00:04:46,246
Te voilà ! Viens vite voir ton souper.
58
00:04:46,506 --> 00:04:48,286
Le jour se lève plutôt
avec l'horaire d'été.
59
00:04:48,386 --> 00:04:48,846
J'ai pas faim.
60
00:04:49,246 --> 00:04:51,066
Goute un peu, ça te plaire de camping.
61
00:04:51,166 --> 00:04:53,286
Viens vite, ma chérie.
C'est plein de vitamines.
62
00:04:53,986 --> 00:04:54,986
J'en veux pas.
63
00:04:55,066 --> 00:04:55,926
Mais ça fait grossir.
64
00:04:56,026 --> 00:04:57,026
Allons, va-t'y, si.
65
00:04:57,846 --> 00:04:59,186
Grosse comme la queue d'un rat.
66
00:04:59,866 --> 00:05:01,406
Mince comme une chauve-souris.
67
00:05:01,646 --> 00:05:03,706
Pour faire plaisir à ton papa.
68
00:05:04,046 --> 00:05:05,286
Pas de parole, vous êtes sous !
69
00:05:37,742 --> 00:05:40,282
Mais quel est ce corbeau
caché sous cette fubure ?
70
00:05:40,482 --> 00:05:42,922
Viens donc te joindre à nous,
Bretzo, une mauvaise auguste.
71
00:05:43,002 --> 00:05:45,522
Viens, ton charruelleau de
souris descend de tes croix, croix.
72
00:05:45,622 --> 00:05:46,702
Tiens, que faites-vous là ?
73
00:05:47,062 --> 00:05:48,402
Oh, que triste, une croix !
74
00:05:48,502 --> 00:05:50,322
Crin, pas des rétros, satanase !
75
00:05:50,682 --> 00:05:54,082
Pas des rétros, t'es plus dans le
coup de ragout et complètement rétro !
76
00:05:54,502 --> 00:05:55,742
Ah, n'approche pas !
77
00:05:56,502 --> 00:05:58,382
Arrière, Satan, infernal !
78
00:05:59,602 --> 00:06:01,682
Regarde, car je suis ton dernier gardénal.
79
00:06:02,102 --> 00:06:04,142
Tu ne me fais pas peur,
je vais te mettre au pieu.
80
00:06:04,362 --> 00:06:06,322
Avec, pour t'♪♪♪♪♪♪♪r, un joli petit épieu.
81
00:06:08,082 --> 00:06:11,322
Laissez-nous, ce n'est pas notre faute.
82
00:06:11,862 --> 00:06:15,582
Oui, je veux que le ♪♪♪♪ me soulesse
dans le col, on n'est pas tous ♪♪♪ mêmes.
83
00:06:15,802 --> 00:06:18,358
Il faut tout pour faire un monde, on
ne peut pas être tous végétariens.
84
00:06:18,382 --> 00:06:19,382
Arrière !
85
00:06:19,842 --> 00:06:23,862
Dégagez ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪, nos copains et vos
ricots, votre ♪♪♪♪ impur abromera nos sillons.
86
00:06:24,362 --> 00:06:26,542
C'est le souffle de Dieu
qui sort de mes entrailles.
87
00:06:26,902 --> 00:06:27,902
Recule !
88
00:06:34,830 --> 00:06:36,669
Fascistes ! Nazis !
89
00:06:36,670 --> 00:06:38,430
Dieu lui-même a créé
des grands députés ici.
90
00:06:38,730 --> 00:06:40,630
Pourquoi n'y aurait-il
qu'une unique pétance ?
91
00:07:08,526 --> 00:07:09,686
C'est bien, hein ?
92
00:07:38,146 --> 00:07:40,306
Bravo ! Bravo ! Bravo !
93
00:07:48,262 --> 00:07:50,602
Combien il a ?
- Un peu plus de 6, ce soir, je sais pas.
94
00:07:55,346 --> 00:07:57,126
Il faut tenir bon.
95
00:07:59,106 --> 00:08:00,106
Maidon, la main.
96
00:08:06,318 --> 00:08:07,398
C'est bien, c'est bien.
97
00:08:08,258 --> 00:08:09,258
Allez, t'inquiète.
98
00:08:09,818 --> 00:08:10,818
Allez, viens.
99
00:08:13,338 --> 00:08:14,338
Allez, bon.
100
00:08:17,166 --> 00:08:19,626
Voilà comment on récompense ♪♪♪ artistes.
101
00:08:28,462 --> 00:08:30,762
Je vais passer une soirée
merveilleuse, magnifique.
102
00:08:31,002 --> 00:08:34,282
Vraiment, il y a longtemps que
je n'ai vu de pareil comédien.
103
00:08:34,642 --> 00:08:36,842
Un spectacle de choix, un vrai galas.
104
00:08:37,762 --> 00:08:38,938
Monsieur, merci. - Oui, bravo.
105
00:08:38,962 --> 00:08:41,202
Comme directeur de cette
compagnie, je remercie.
106
00:08:43,321 --> 00:08:44,762
Alice, vous êtes un passérien ?
107
00:08:44,962 --> 00:08:46,682
Pas du tout. Permettez-moi de me présenter.
108
00:08:47,042 --> 00:08:48,542
Comte Tiffen de Brisbane.
109
00:08:48,742 --> 00:08:50,342
C'est un météorite de scène, de cinéma ?
110
00:08:50,782 --> 00:08:52,502
Amateur d'art et auteur. Amateur, bien sûr.
111
00:08:52,602 --> 00:08:54,902
Enchanté, monsieur.
- Très honoré, vraiment très honoré.
112
00:08:57,402 --> 00:08:59,222
Hé, des 2 minutes pour voir ma collection.
113
00:08:59,962 --> 00:09:00,962
J'arrive, merci.
114
00:09:01,362 --> 00:09:03,462
Merci, monsieur. Nous sommes très honorés.
115
00:09:04,362 --> 00:09:06,242
Faites-nous l'honneur
de visiter nos collègues.
116
00:09:06,282 --> 00:09:08,242
Ah, Mado. - Qu'est-ce qui se passe ?
117
00:09:09,542 --> 00:09:10,542
Venez donc avec moi.
118
00:09:10,862 --> 00:09:11,942
Monsieur, par ici, par ici.
119
00:09:12,562 --> 00:09:13,502
Pas de monsieur. - Montez.
120
00:09:13,522 --> 00:09:14,762
Allez, allez, on y va. - Merci.
121
00:09:15,042 --> 00:09:16,082
Ça y est, c'est le départ.
122
00:09:17,042 --> 00:09:18,742
Votre pièce m'a enthousiasté.
123
00:09:19,582 --> 00:09:21,722
J'aime le théâtre. C'est une passion.
124
00:09:21,962 --> 00:09:22,962
Oh, bah, écoutez.
125
00:09:23,642 --> 00:09:24,881
Asseyez-vous, demain,
on va passer à la scène.
126
00:09:24,882 --> 00:09:27,442
Hélas, mes responsabilités, ma situation,
127
00:09:27,582 --> 00:09:29,782
m'ont empêché de m'y
consacrer comme je l'aurais voulu.
128
00:09:30,022 --> 00:09:31,022
C'est vrai.
129
00:09:31,822 --> 00:09:33,722
Écoutez, faites-moi une faveur.
130
00:09:33,981 --> 00:09:34,322
Oui.
131
00:09:34,822 --> 00:09:36,082
Acceptez mon hospitalité.
132
00:09:36,942 --> 00:09:38,622
J'ai une vente de beurre.
133
00:09:39,902 --> 00:09:40,962
Soyez mes invités.
134
00:09:41,242 --> 00:09:43,362
Oh, je suis riche.
135
00:09:44,022 --> 00:09:45,302
Je pourrais vous aider.
136
00:09:45,582 --> 00:09:46,582
Oui.
137
00:09:46,762 --> 00:09:47,922
Oui, mademoiselle.
138
00:09:48,642 --> 00:09:50,122
Il est à vous, mes charmantes.
139
00:09:51,001 --> 00:09:52,681
C'est vrai ? - Oui.
140
00:09:52,682 --> 00:09:54,862
C'est bon.
141
00:11:10,674 --> 00:11:15,554
Mesdemoiselles et messieurs ♪♪♪ acteurs,
je vous souhaite la bienvenue à Brismot.
142
00:11:16,974 --> 00:11:22,714
Monsieur le comte, au nom de tous, permettez-moi
d'exprimer l'honneur que fait votre bonté,
143
00:11:23,274 --> 00:11:28,533
qui a eu l'obligence de bien vouloir nous
faire la faveur de nous offrir l'avantage
144
00:11:28,534 --> 00:11:31,134
de votre hospitalité.
145
00:11:33,334 --> 00:11:34,674
Hum, quelle élégance.
146
00:11:34,834 --> 00:11:36,034
Comme un acteur, j'espère.
147
00:11:47,950 --> 00:11:49,030
Tu as versé du champagne.
148
00:11:50,850 --> 00:11:53,330
Et tu as bien versé la poule
raffronnissée que je t'ai donnée.
149
00:11:54,030 --> 00:11:55,390
Bien, alors va, va.
150
00:14:40,842 --> 00:14:42,482
Je ne peux pas. - Je ne peux pas.
151
00:15:21,998 --> 00:15:23,658
♪ ♪ ♪
152
00:16:03,694 --> 00:16:07,314
L'artifice ne se replie pas en port.
153
00:16:08,134 --> 00:16:12,434
Oublie-moi-toi en arrivant au port.
154
00:23:30,094 --> 00:23:31,094
Oh !
155
00:23:32,413 --> 00:23:33,413
Oh !
156
00:23:33,594 --> 00:23:34,594
Oh !
157
00:23:35,573 --> 00:23:36,174
Oh !
158
00:23:36,174 --> 00:23:36,514
Oh !
159
00:23:36,694 --> 00:23:36,894
Oh !
160
00:23:37,513 --> 00:23:38,513
Oh !
161
00:24:01,546 --> 00:24:03,326
Oui, du théâtre vraiment moderne.
162
00:24:03,806 --> 00:24:06,326
En prise directe sur la
réalité contemporaine.
163
00:24:06,686 --> 00:24:09,146
Tout en amusant, on fait passer un message.
164
00:24:09,446 --> 00:24:10,446
Et il passe pas ?
165
00:24:10,646 --> 00:24:11,946
Ben, pas très bien.
166
00:24:13,725 --> 00:24:14,786
Alors, ♪♪♪ fonds ?
167
00:24:14,986 --> 00:24:15,986
Oh, ben, très bas.
168
00:24:20,782 --> 00:24:21,902
J'ai une idée.
169
00:24:22,882 --> 00:24:24,782
Une idée qui pourrait...
170
00:24:26,381 --> 00:24:26,822
...
171
00:24:26,822 --> 00:24:27,822
...
172
00:24:28,381 --> 00:24:30,382
vous enrichir un peu.
173
00:24:30,882 --> 00:24:32,122
Ça, c'est celle que je préfère.
174
00:24:33,302 --> 00:24:34,622
Mais je crois que j'ai compris.
175
00:24:35,302 --> 00:24:37,021
Vous allez nous subventionner.
176
00:24:37,582 --> 00:24:38,622
Dès que je vous ai vu,
177
00:24:38,922 --> 00:24:41,782
j'ai senti que j'avais
affaire à un grand seigneur.
178
00:24:41,942 --> 00:24:42,622
Un mécène.
179
00:24:42,762 --> 00:24:43,762
Oh, allons-y.
180
00:24:44,222 --> 00:24:45,362
Mais si, mais si.
181
00:24:45,542 --> 00:24:46,542
C'est sûr.
182
00:24:46,842 --> 00:24:48,181
Un nouveau Louis XIV.
183
00:24:48,182 --> 00:24:49,802
Un nouveau François 1er.
184
00:24:50,102 --> 00:24:51,542
Tout bon, mon ami.
185
00:24:52,162 --> 00:24:53,622
Vous allez me faire rougir.
186
00:24:53,742 --> 00:24:54,742
Non, non.
187
00:24:54,942 --> 00:24:56,741
Combien ? - Comment ?
188
00:24:56,742 --> 00:24:57,742
Je dis combien.
189
00:24:58,602 --> 00:25:01,102
Mes camarades et moi serions
heureux de collaborer avec vous.
190
00:25:01,962 --> 00:25:04,361
J'y viens. Je suis l'auteur...
191
00:25:04,362 --> 00:25:04,382
Oui.
192
00:25:04,822 --> 00:25:05,961
D'une oeuvre...
193
00:25:05,962 --> 00:25:06,142
Super.
194
00:25:06,942 --> 00:25:08,381
D'une petite pièce...
195
00:25:08,382 --> 00:25:08,682
Extra.
196
00:25:09,122 --> 00:25:10,082
Dont le sujet...
197
00:25:10,082 --> 00:25:10,562
Fabuleux.
198
00:25:10,662 --> 00:25:11,422
Dont le thème...
199
00:25:11,422 --> 00:25:12,422
Merveilleux.
200
00:25:12,522 --> 00:25:13,802
Est assez audacieux.
201
00:25:14,422 --> 00:25:15,022
Fantastique.
202
00:25:15,322 --> 00:25:16,381
Et même scabreux.
203
00:25:16,382 --> 00:25:16,842
Le pied.
204
00:25:16,843 --> 00:25:18,681
Je dirais même...
205
00:25:18,682 --> 00:25:19,142
Révolutionnaire.
206
00:25:19,143 --> 00:25:20,162
Au poil. Sans sasse.
207
00:25:20,402 --> 00:25:21,402
J'adore ça.
208
00:25:21,502 --> 00:25:21,922
Quelle pied.
209
00:25:22,062 --> 00:25:23,162
On va faire un tabac.
210
00:25:23,942 --> 00:25:27,842
C'est même, je dois dire,
carrément pornographique.
211
00:25:32,366 --> 00:25:34,666
Nous sommes des artistes.
212
00:25:35,646 --> 00:25:36,646
Je suis d'accord.
213
00:25:37,186 --> 00:25:38,186
Je ne suis pas seul.
214
00:25:38,486 --> 00:25:39,486
Je suis d'accord.
215
00:25:39,606 --> 00:25:41,126
Convainc-♪♪♪. - Je suis d'accord.
216
00:25:42,046 --> 00:25:44,006
Ça va ♪♪♪ chercher dans les...
217
00:25:45,466 --> 00:25:47,006
des briques. - Je suis d'accord.
218
00:25:47,366 --> 00:25:49,846
Et ♪♪♪ défrayements, repas, logement, etc.
219
00:25:49,986 --> 00:25:51,306
Je suis d'accord.
220
00:25:51,826 --> 00:25:54,505
Mais combien de représentations et où ?
221
00:25:54,506 --> 00:25:55,826
Une seule.
222
00:25:56,446 --> 00:25:57,446
Ici-même.
223
00:25:58,446 --> 00:26:00,426
Et devant quelques amis choisis.
224
00:26:00,806 --> 00:26:01,806
Youpi !
225
00:26:02,366 --> 00:26:03,806
C'est pas une blague ?
226
00:26:05,086 --> 00:26:07,026
Tout ce qui est plus sérieux.
227
00:26:18,734 --> 00:26:20,034
On commence quand ?
228
00:26:20,454 --> 00:26:22,110
Tout de suite, tout
de suite, tout de suite !
229
00:26:22,134 --> 00:26:25,034
Tout de suite, tout de
suite ! Voici le texte !
230
00:26:25,214 --> 00:26:27,174
On commence ♪♪♪
répétitions cet après-midi !
231
00:26:32,686 --> 00:26:34,346
Je vais en parler aux copains.
232
00:26:35,026 --> 00:26:36,026
Allez, allez, allez !
233
00:26:36,446 --> 00:26:37,926
Dépêchez-vous, dépêchez-vous !
234
00:26:39,506 --> 00:26:40,886
Je pense que ça va coller.
235
00:26:41,646 --> 00:26:42,946
Et notre cachet, maintenant ?
236
00:26:44,126 --> 00:26:45,626
50%, à votre corps,
237
00:26:45,946 --> 00:26:47,506
et le reste avant la représentation.
238
00:26:47,646 --> 00:26:48,646
Allez, allez, allez !
239
00:26:48,886 --> 00:26:49,886
J'y cours !
240
00:26:50,406 --> 00:26:51,406
Jacques !
241
00:26:52,006 --> 00:26:53,746
Vous êtes sûr d'avoir
assez de tempérament ?
242
00:26:54,166 --> 00:26:54,786
Ah, moi ?
243
00:26:54,986 --> 00:26:55,626
Je suis une bête.
244
00:26:55,826 --> 00:26:56,866
Et votre femme ?
245
00:26:57,126 --> 00:26:58,126
Une grande salope.
246
00:26:58,226 --> 00:26:58,726
Et Annie ?
247
00:26:59,126 --> 00:26:59,306
Oh !
248
00:26:59,826 --> 00:27:00,826
La reine des putes.
249
00:27:00,886 --> 00:27:01,945
♪♪♪ deux autres filles ?
250
00:27:01,946 --> 00:27:04,126
Des nymphomanes congénitales.
251
00:27:04,706 --> 00:27:05,706
Vous verrez.
252
00:27:06,066 --> 00:27:07,066
Adieu, mon amour.
253
00:27:15,406 --> 00:27:15,926
Quoi ?
254
00:27:16,226 --> 00:27:17,326
Non, mais ça va pas ?
255
00:27:17,586 --> 00:27:18,706
Vous êtes devenus comme ça ?
256
00:27:23,609 --> 00:27:25,329
Écoutez, c'est la réception de la deuxième.
257
00:27:25,770 --> 00:27:27,166
Je t'avais dit qu'elle était
pas nette, mes classes.
258
00:27:27,190 --> 00:27:29,209
Calmez-vous, ♪♪♪ mecs, vous
voulez bouffer, oui ou merde ?
259
00:27:29,210 --> 00:27:30,730
C'est pas, il est en plein fourre-jus.
260
00:27:31,290 --> 00:27:33,290
Oh non, écoutez ça, ça
va, mais écoutez-moi, non ?
261
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Putain, oui !
262
00:27:37,294 --> 00:27:38,310
C'est l'artiste ! - C'est l'artiste !
263
00:27:38,334 --> 00:27:39,154
Faites putain ! - Faites putain !
264
00:27:39,155 --> 00:27:40,290
Mais là ! - Tout au fond des mots !
265
00:27:40,314 --> 00:27:41,370
Bon, allez, fout le camp, ♪♪♪ gars !
266
00:27:41,394 --> 00:27:42,413
Allez, on va ! - On va !
267
00:27:42,414 --> 00:27:42,574
On va ! - On va !
268
00:27:42,694 --> 00:27:42,734
On va ! - On va !
269
00:27:43,554 --> 00:27:44,554
Allez, là, là !
270
00:27:57,390 --> 00:27:58,390
Mais moi, j'y vais.
271
00:28:04,546 --> 00:28:06,586
Oh, mais qu'est-ce que
vous voulez bouffer, alors ?
272
00:28:10,926 --> 00:28:12,566
Non, non, non.
273
00:29:12,109 --> 00:29:14,030
Qu'est-ce qui se passe ?
274
00:29:14,210 --> 00:29:15,210
Vacherie d'anglais.
275
00:29:16,329 --> 00:29:17,329
Ah !
276
00:29:29,362 --> 00:29:30,362
Oh, mon dieu !
277
00:29:39,729 --> 00:29:41,530
Annie, ma chérie, j'ai besoin de toi.
278
00:29:41,870 --> 00:29:42,870
Mais moi aussi.
279
00:29:43,190 --> 00:29:44,630
Tu sais, je ne suis pas mécano.
280
00:29:44,750 --> 00:29:46,190
Non, c'est une mission de confiance.
281
00:29:47,310 --> 00:29:48,790
Il n'y a que toi qui puisses réussir.
282
00:29:49,330 --> 00:29:52,989
Bon, alors tu prends ta bicyclette, tu vas
au village et tu me ramènes un garagiste
283
00:29:52,990 --> 00:29:55,670
de gré ou de force, mais tu me le ramènes.
284
00:29:56,150 --> 00:29:57,610
Que ça lui plaise ou non.
285
00:29:58,270 --> 00:29:59,630
Tu comprends ce que je veux dire ?
286
00:29:59,670 --> 00:30:00,670
Non.
287
00:30:00,750 --> 00:30:01,890
Bon, allez, vas-y, vas-y.
288
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
Allez, vas-y.
289
00:30:07,278 --> 00:30:10,918
Allez, comme à la scène, mon cœur,
comme la grande actrice que tu es.
290
00:30:11,618 --> 00:30:14,518
Tu arrives, tu souris, tu fais la coquette.
291
00:30:14,898 --> 00:30:19,478
Monsieur le garagiste, j'ai une pauvre petite
automobiliste tombée en panne avec son papa sur la route.
292
00:30:19,798 --> 00:30:21,618
Et bon, après, tu improvises.
293
00:30:21,878 --> 00:30:22,878
C'est ça, ouais.
294
00:30:28,046 --> 00:30:29,046
La bicyclette.
295
00:30:30,366 --> 00:30:30,686
Là.
296
00:30:31,346 --> 00:30:31,766
Voilà, voilà.
297
00:30:31,986 --> 00:30:32,446
Joli, hein ?
298
00:30:32,666 --> 00:30:33,786
Mais où il est, ce village ?
299
00:30:34,226 --> 00:30:34,326
Ben là !
300
00:30:34,327 --> 00:30:35,366
Ben par là, voyons !
301
00:30:35,406 --> 00:30:36,406
Non, bougeule !
302
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Tu m'écoutes !
303
00:30:38,126 --> 00:30:39,126
Oh, bon, dis rien.
304
00:30:39,186 --> 00:30:39,586
Par là !
305
00:30:39,966 --> 00:30:40,966
OK.
306
00:30:41,726 --> 00:30:43,542
Alors, tu mets le paquet,
notre soirée est entre tes mains.
307
00:30:43,566 --> 00:30:46,006
Ma chérie, parfois, c'est des
choses de chaud dans le ventre.
308
00:30:46,466 --> 00:30:47,586
C'est pas de ma faute à moi.
309
00:30:47,766 --> 00:30:49,666
Et pourquoi tu envoies pas ta femme, toi ?
310
00:30:49,846 --> 00:30:51,366
Il y en a marre que ce soit la mienne.
311
00:34:28,014 --> 00:34:29,034
Mais il n'y a personne.
312
00:34:38,990 --> 00:34:40,270
Ooooooh !
313
00:34:46,670 --> 00:34:48,210
Il y a quelqu'un ?
314
00:34:52,326 --> 00:34:59,006
Bah alors ! Vous pourriez répondre quand même ! Ça
fait une heure que je vous appelle moi ! Oh là là !
315
00:35:02,154 --> 00:35:05,874
Bon, je suis en panne.
Est-ce que vous pouvez venir ?
316
00:35:14,702 --> 00:35:15,702
C'est le chien !
317
00:36:18,798 --> 00:36:25,277
De ma baguette magique, je vais transformer
votre épave en une blanche limousine, vous
318
00:36:25,278 --> 00:36:25,738
verrez.
319
00:36:26,178 --> 00:36:27,178
Montez à bord.
320
00:36:28,038 --> 00:36:29,458
Montez, je vous dis.
321
00:36:30,298 --> 00:36:32,698
Et partons, suce au biel coulante.
322
00:36:53,582 --> 00:36:55,361
Qu'est-ce qu'elle fait ?
323
00:36:55,362 --> 00:36:57,182
Elle se tape un régiment de gizalots.
324
00:37:00,718 --> 00:37:02,198
Tu pourrais être poli avec ma copine.
325
00:37:03,617 --> 00:37:04,617
Ta copine ?
326
00:37:04,737 --> 00:37:05,737
Mais c'est une morue.
327
00:37:06,138 --> 00:37:08,034
Écoute, je sais vraiment
pas ce que tu lui trouves.
328
00:37:08,058 --> 00:37:09,578
Non mais, c'est ta grosse pute.
329
00:37:09,718 --> 00:37:10,718
Tu l'as regardée ?
330
00:37:10,818 --> 00:37:12,338
Non, tu veux mon poing sur la gueule ?
331
00:37:12,738 --> 00:37:13,658
Ouais, tu débrides !
332
00:37:13,698 --> 00:37:14,698
Non mais, tu gâches !
333
00:37:15,177 --> 00:37:15,738
Tu prétends !
334
00:37:15,778 --> 00:37:16,178
Tu veux que je te basse la gueule ?
335
00:37:16,398 --> 00:37:18,858
Non mais, vous êtes cinglés !
Qu'est-ce qui vous prend ?
336
00:37:19,198 --> 00:37:20,238
J'amène le garagiste.
337
00:37:26,010 --> 00:37:29,970
Matamor Persepe, le mariol
de la bagnole. Où est l'enfant ?
338
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
C'est lui !
339
00:37:34,126 --> 00:37:35,386
Yes ! - Et abonnez-vous !
340
00:37:37,486 --> 00:37:38,866
On va venger Jeanne d'Arc.
341
00:37:41,746 --> 00:37:42,746
Oh, il est beau.
342
00:37:43,066 --> 00:37:44,066
Doucement, doucement.
343
00:38:17,230 --> 00:38:18,230
C'est le dernier.
344
00:38:20,078 --> 00:38:21,358
Plutôt crever que de lui donner.
345
00:38:22,158 --> 00:38:23,698
Si tu veux, je me sacrifie.
346
00:38:24,278 --> 00:38:25,398
Mais t'es mignonne.
347
00:38:25,778 --> 00:38:29,058
Je préfère faire la route à pied que
de te voir soumise au rûte d'un barbare.
348
00:38:30,117 --> 00:38:31,117
Mais tu sais...
349
00:38:32,398 --> 00:38:35,078
Non mais dis donc, grosse
salope, tu veux des baffes ?
350
00:38:35,258 --> 00:38:35,438
Allez !
351
00:38:35,958 --> 00:38:36,618
C'est pour toi.
352
00:38:36,818 --> 00:38:38,078
Non mais...
353
00:38:45,294 --> 00:38:46,294
Suzy !
354
00:38:47,874 --> 00:38:48,874
Allez, allez !
355
00:38:49,034 --> 00:38:50,034
Allez, allez !
356
00:38:51,790 --> 00:38:52,790
N'avez point.
357
00:39:03,278 --> 00:39:04,278
Bonne chance.
358
00:39:43,214 --> 00:39:44,214
Ça avance ?
359
00:39:44,334 --> 00:39:45,334
Oui, à plus.
360
00:39:45,474 --> 00:39:46,474
Encore cinq minutes.
361
00:39:46,574 --> 00:39:46,894
Ça marchera ?
362
00:39:46,974 --> 00:39:47,974
Oui.
363
00:39:48,054 --> 00:39:49,054
Bon.
364
00:39:49,214 --> 00:39:50,214
Le talon est en haut.
365
00:40:01,550 --> 00:40:02,770
A 2 sur un mec !
366
00:41:02,682 --> 00:41:03,682
Je vais te dire.
367
00:41:24,278 --> 00:41:25,538
Oh, ♪♪♪ fous de la...
368
00:47:15,349 --> 00:47:16,970
Allez, vas-y, c'est bon, c'est bon.
369
00:47:17,530 --> 00:47:18,530
Allez, on y va.
370
00:47:18,930 --> 00:47:19,930
Allez, à l'abri.
371
00:49:02,254 --> 00:49:03,314
Merde !
372
00:49:09,806 --> 00:49:11,586
C'est pas un bus, c'est un omnibus !
373
00:49:12,366 --> 00:49:13,366
Mais alors c'est quoi ?
374
00:49:13,546 --> 00:49:15,266
Oh ! Fous-moi la paix ! C'est la panne !
375
00:49:16,706 --> 00:49:17,706
Tu vois pas, non ?
376
00:49:33,454 --> 00:49:35,174
On est venus du village et on est fatigués.
377
00:49:35,874 --> 00:49:36,874
Oui, soyez gentils.
378
00:49:37,734 --> 00:49:39,150
Vous nous foutez, on
est complètement trempés.
379
00:49:39,174 --> 00:49:40,174
Fermez.
380
00:49:40,314 --> 00:49:41,794
On ne restera que deux minutes.
381
00:49:42,454 --> 00:49:43,454
Deux minutes.
382
00:49:43,494 --> 00:49:44,494
Deux minutes, promis.
383
00:49:45,274 --> 00:49:46,274
Pas tard, non ?
384
00:49:48,994 --> 00:49:49,994
Ah, ouais.
385
00:49:50,534 --> 00:49:51,534
Ça va bien ?
386
00:49:53,574 --> 00:49:54,574
Allez, allez.
387
00:49:54,654 --> 00:49:55,654
Ben voilà.
388
00:49:57,494 --> 00:49:58,574
Merci, monsieur. Merci.
389
00:49:59,894 --> 00:50:00,894
Bonjour, monsieur.
390
00:50:04,974 --> 00:50:05,974
Il y en a plus ?
391
00:50:06,514 --> 00:50:08,994
Non, vous pouvez refermer la
porte. Deux minutes, c'est long.
392
00:50:10,334 --> 00:50:11,334
Non, on ne comprend rien.
393
00:50:25,134 --> 00:50:26,614
Ainsi finit la bataille.
394
00:50:33,390 --> 00:50:34,490
Dans ce domaine.
395
00:50:49,102 --> 00:50:50,438
Je vais me retourner au château.
- Ça marche.
396
00:50:50,462 --> 00:50:52,082
Mais oui, on y va. Mais oui.
397
00:50:53,382 --> 00:50:54,662
Moi, je fais ce que vous voulez.
398
00:50:55,122 --> 00:50:56,522
De toute façon, on y va au château.
399
00:50:56,622 --> 00:50:57,758
Parce que là-bas, il y
a de l'argent à prendre.
400
00:50:57,782 --> 00:50:59,802
Et après, ça sera
tranquille. On prend ♪♪♪ livres.
401
00:50:59,902 --> 00:51:01,758
Je suis pas tellement d'accord.
- On y va, tu t'en rends pas.
402
00:51:01,782 --> 00:51:02,862
Moi, je suis bien d'accord.
403
00:51:03,042 --> 00:51:05,842
Oh, oh, oh... oh, oh.
404
00:51:06,482 --> 00:51:08,761
Allez, ♪♪♪ mecs, grouillez-vous.
- Moi, je veux pas charger cette balle
405
00:51:08,762 --> 00:51:10,338
sur le toit. Vous êtes
malades. Allez, viens, Jacques.
406
00:51:10,362 --> 00:51:12,177
Écoutez, on a de la route
à faire, et vous glandez.
407
00:51:12,201 --> 00:51:13,381
Bon. - Allons-y, viens.
408
00:51:13,382 --> 00:51:14,682
Vous glandez, hein ?
409
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
Oh ! Vas-y, serre.
410
00:51:18,042 --> 00:51:19,562
Serre plus fort. Mais non, prends-toi,
411
00:51:19,602 --> 00:51:20,602
tu m'étranges.
412
00:51:22,582 --> 00:51:23,702
Faut le serrer.
413
00:51:24,242 --> 00:51:25,242
Ah !
414
00:51:26,742 --> 00:51:27,742
Ah !
415
00:51:33,966 --> 00:51:35,506
Ah ! Grouillez-vous !
416
00:51:39,022 --> 00:51:42,162
Alors, Polo, maintenant,
prends-le comme ça et serre.
417
00:51:42,342 --> 00:51:43,342
Et serre plus fort.
418
00:51:44,281 --> 00:51:45,802
Attention, agrippe bien.
419
00:51:46,582 --> 00:51:47,582
Aïe, toi, idiot.
420
00:51:47,782 --> 00:51:48,782
C'est bien comme ça.
421
00:51:49,082 --> 00:51:49,562
Vas-y.
422
00:51:50,082 --> 00:51:51,082
Ah.
423
00:51:51,562 --> 00:51:52,562
Oh.
424
00:51:55,342 --> 00:51:56,502
Mais non, Paulo !
425
00:51:57,402 --> 00:51:58,402
Pas comme ça !
426
00:51:58,982 --> 00:51:59,982
Serre !
427
00:52:00,402 --> 00:52:02,522
Oh ! C'est pas possible
de le faire serrer, celui-là !
428
00:52:02,642 --> 00:52:03,282
C'est incroyable !
429
00:52:03,602 --> 00:52:04,642
Mais vas-y, vas-y, vas-y !
430
00:52:05,182 --> 00:52:06,902
Bon, maintenant, prends-le par un poignet !
431
00:52:06,962 --> 00:52:07,962
Oui !
432
00:52:10,002 --> 00:52:11,242
Et prends-toi, tu m'étrangles !
433
00:52:11,401 --> 00:52:12,401
Hé !
434
00:52:15,322 --> 00:52:17,562
Oh ! C'est beau !
435
00:52:19,281 --> 00:52:20,281
J'étouffe !
436
00:52:20,442 --> 00:52:21,582
Oui, ça vient !
437
00:52:22,302 --> 00:52:24,341
Mais plus vite, mère ! Plus vite !
438
00:52:24,342 --> 00:52:25,342
Plus vite !
439
00:52:27,842 --> 00:52:29,662
Mais prends-toi, idiote !
440
00:52:31,602 --> 00:52:34,362
Oh ! Oh ! Oh !
441
00:52:34,602 --> 00:52:34,642
Oh ! Oh ! Oh !
442
00:52:34,882 --> 00:52:37,562
Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
443
00:52:39,162 --> 00:52:40,162
Oui !
444
00:52:40,382 --> 00:52:42,962
Oh ! Qu'aime-toi qui travaille ?
445
00:52:43,322 --> 00:52:44,582
Oui ! Oui !
446
00:52:45,042 --> 00:52:46,662
Je peux jouir ! Oui, c'est bon !
447
00:52:48,822 --> 00:52:49,902
Quelle santé !
448
00:52:50,402 --> 00:52:51,482
Le gavot !
449
00:52:51,822 --> 00:52:52,602
Ça lui arrive souvent ?
450
00:52:52,603 --> 00:52:54,662
Avant chaque départ en haute tenue !
451
00:52:54,802 --> 00:52:55,802
Oui, regarde-le !
452
00:52:55,942 --> 00:52:57,182
C'est déchargé à Réunis !
453
00:52:57,462 --> 00:52:59,002
Ça doit être quelque chose comme ça !
454
00:53:01,222 --> 00:53:02,742
Ah ! J'ai fini !
455
00:53:03,322 --> 00:53:04,422
Je m'en mouche, Manon !
456
00:53:07,322 --> 00:53:08,362
Je décharge !
457
00:53:09,162 --> 00:53:10,162
Ah ! Ah !
458
00:53:11,382 --> 00:53:12,382
Oh ! Bande de douilles !
459
00:53:12,722 --> 00:53:13,722
Où est ma petite maitre ?
460
00:53:14,702 --> 00:53:16,021
Oh ! Oh !
461
00:53:16,022 --> 00:53:17,022
Ah ! Ah !
462
00:53:23,982 --> 00:53:25,622
Bon, ben, moi, je vais me coucher, hein !
463
00:53:27,742 --> 00:53:28,742
♪♪♪♪ bien !
464
00:54:03,470 --> 00:54:05,710
Ciao, Saint-Faust-Méga !
465
00:57:43,502 --> 00:57:47,762
♪ ♪ ♪
466
01:03:38,574 --> 01:03:41,854
Mademoiselle Annie ! Mademoiselle
Annie ! Mademoiselle Annie !
467
01:03:42,534 --> 01:03:43,794
Mon cher comte !
468
01:03:43,814 --> 01:03:44,874
Avez-vous bien dormi ?
469
01:03:45,314 --> 01:03:48,613
Oh oui ! J'avais un drôle de
rêve, une sorte de fantômasse
470
01:03:48,614 --> 01:03:51,554
qui pénétrait dans ma
chambre puis sous mon lit.
471
01:03:52,094 --> 01:03:57,154
Le roi des voleurs a dérobé ce qu'il
y a de plus précieux sous mon toit.
472
01:03:57,434 --> 01:04:00,914
Ah ! L'heureux homme !
473
01:04:00,994 --> 01:04:01,994
Le flatteur !
474
01:04:03,014 --> 01:04:05,693
Le décor, le plus simple possible.
475
01:04:05,694 --> 01:04:10,314
Un cyclo blanc, le sol blanc,
décors nus, débrouillés quoi.
476
01:04:11,374 --> 01:04:13,034
Un soupçon de fumigène.
477
01:04:13,214 --> 01:04:15,814
Oh ! Ça me fait penser que j'ai
oublié mes cigares. Oh ! Durable !
478
01:04:16,474 --> 01:04:20,694
Mais alors par contre, et c'est sur
vous que je compte mes chéries,
479
01:04:21,234 --> 01:04:25,554
un jeu d'acteur sobre,
sensible et à la fois percutant.
480
01:04:26,694 --> 01:04:29,954
N'oubliez pas, votre
corps, c'est tout le texte.
481
01:04:30,434 --> 01:04:33,093
Bon, maintenant, ♪♪♪
petits raccords de détails.
482
01:04:33,094 --> 01:04:36,854
Au début de la pièce, vous
resterez figé dans la pénombre,
483
01:04:37,094 --> 01:04:38,714
mais surtout, ne bougez pas.
484
01:04:39,054 --> 01:04:43,093
Vous êtes encore sous l'emprise du
rayon pudique de la nuit martienne.
485
01:04:43,634 --> 01:04:46,614
Dès que Codor, le martien
en rute, c'est-à-dire moi,
486
01:04:48,074 --> 01:04:52,634
appuie sur son rayon de l'amour, la
lumière générale s'éteint et vous démarrez.
487
01:04:59,906 --> 01:05:04,986
Oui, c'est bien, bien, vas-y,
suce-la bien, c'est bien.
488
01:05:05,746 --> 01:05:06,086
Non !
489
01:05:06,286 --> 01:05:08,046
Écarte-lui bien, la petite fille.
490
01:05:08,626 --> 01:05:10,466
C'est bien, des petits battements.
491
01:05:11,766 --> 01:05:14,246
Très bien, oui, c'est
ça, le doigt dans le cul,
492
01:05:14,785 --> 01:05:17,646
la langue sur la fente,
voilà, t'écarte bien,
493
01:05:17,986 --> 01:05:19,686
oui, c'est ça, enfonce bien tes...
494
01:05:20,765 --> 01:05:22,806
Voilà, c'est super !
495
01:05:23,766 --> 01:05:25,526
C'est bien, c'est parfait !
496
01:05:26,966 --> 01:05:29,026
Voilà, c'est ça, suce bien profond,
497
01:05:29,086 --> 01:05:31,166
avec le doigt bien dans
le cul, bien au fond, voilà,
498
01:05:31,506 --> 01:05:33,426
écarte-lui, des petits
battements en même temps.
499
01:05:34,965 --> 01:05:37,626
Voilà, reprends bien, suce bien profond.
500
01:05:38,825 --> 01:05:40,406
Non ! Non ! Non !
501
01:05:40,906 --> 01:05:42,826
C'est bien, c'est bien !
502
01:05:46,445 --> 01:05:47,445
Non ! Non !
503
01:05:48,605 --> 01:05:50,826
Oui, écarte-lui la lune, c'est ça,
504
01:05:50,986 --> 01:05:52,746
la petite lune, la
mets-lui le doigt dedans.
505
01:05:55,166 --> 01:05:55,946
Voilà, c'est...
506
01:05:55,946 --> 01:05:56,946
C'est ton poil !
507
01:05:58,706 --> 01:06:01,606
Oui, voilà, mange-la bien, dévore-la,
508
01:06:01,766 --> 01:06:04,525
oui, vas-y, vas-y, ah
oui, comme ça, c'est bien.
509
01:06:05,806 --> 01:06:08,026
Ça va, gardez votre influx,
510
01:06:08,626 --> 01:06:10,386
on a encore du cul sur la planche !
511
01:06:16,066 --> 01:06:17,066
Maintenant,
512
01:06:17,106 --> 01:06:19,326
bon, position numéro 2, allez !
513
01:06:19,806 --> 01:06:21,446
Le poteau-feu de Vénus, hein ?
514
01:06:22,026 --> 01:06:23,966
Et ton costume ? - Il est pas prêt.
515
01:06:24,506 --> 01:06:26,806
Allez, va te faire
préparer ♪♪♪ accessoires.
516
01:06:27,326 --> 01:06:28,406
Ça, c'est prêt. - Allez !
517
01:06:31,006 --> 01:06:33,386
Nicolas, qu'est-ce que t'attends ?
- J'arrive, j'arrive.
518
01:06:41,325 --> 01:06:42,706
Appuie bien, c'est ça.
519
01:06:44,826 --> 01:06:46,146
Aïe !
520
01:06:49,661 --> 01:06:50,661
Accélère !
521
01:06:51,041 --> 01:06:52,522
À gauche ! Vas-y !
522
01:07:04,849 --> 01:07:05,410
Mal !
523
01:07:05,411 --> 01:07:08,270
Vieux, c'est pas comme ça ! Allume !
524
01:07:09,070 --> 01:07:11,270
Tu passes mal tes vitesses, malheureux !
525
01:07:12,170 --> 01:07:14,290
Maintenant, tu la passes
pour qu'elle aille en avant.
526
01:07:14,350 --> 01:07:15,369
Voilà !
527
01:07:15,370 --> 01:07:17,270
Après, tu tires sa robe.
528
01:07:17,990 --> 01:07:20,250
Allez, enlève-lui sa robe vers le haut.
529
01:07:20,890 --> 01:07:22,450
Enleve-lui son petit slip.
530
01:07:29,110 --> 01:07:30,429
Qu'est-ce qui se passe ?
531
01:07:30,430 --> 01:07:32,029
Voilà, c'est ça ! Regarde bien.
532
01:07:32,030 --> 01:07:35,090
C'est peut-être le
gicleur, je ne sais pas, moi.
533
01:07:35,370 --> 01:07:38,449
Va voir au fond. Est-ce
qu'il y a un petit bouton, là ?
534
01:07:38,450 --> 01:07:40,890
Bien, c'est ça ! Appuie dessus.
535
01:07:41,370 --> 01:07:42,370
C'est ça, va voir.
536
01:07:44,270 --> 01:07:45,470
Tourne le bouton, maintenant.
537
01:07:48,110 --> 01:07:49,729
Regarde bien, regarde !
538
01:07:49,730 --> 01:07:51,410
Il y a peut-être une petite panne légère.
539
01:07:51,630 --> 01:07:55,010
Pas grand-chose. C'est pas
un joint qu'il a, des fois, c'est ça.
540
01:07:55,230 --> 01:07:56,630
Voilà, enfonce-lui. Peut-être bien.
541
01:07:56,970 --> 01:07:59,590
C'est peut-être un petit ressort. Voilà !
542
01:08:05,482 --> 01:08:06,482
Non, non et non !
543
01:08:08,150 --> 01:08:10,289
J'ai l'air d'une conne !
Tu veux que je sois...
544
01:08:10,290 --> 01:08:12,170
Oh, mais je ne jouerai
pas ! Je ne jouerai pas !
545
01:08:12,270 --> 01:08:14,030
Amado, chérie, tu ne
peux pas nous faire ça.
546
01:08:14,290 --> 01:08:15,470
On commence dans deux heures.
547
01:08:16,230 --> 01:08:17,310
Pense un peu à nous cacher.
548
01:08:17,550 --> 01:08:20,170
Je m'en fous ! Tu n'es
qu'un sans-coeur, un ♪♪♪♪♪,
549
01:08:20,390 --> 01:08:21,390
des jeunes filles...
550
01:08:21,646 --> 01:08:22,846
C'est des sexuels, hein ?
551
01:08:23,206 --> 01:08:24,206
Je m'en fous !
552
01:08:25,046 --> 01:08:25,906
Mais bon, passe !
553
01:08:26,026 --> 01:08:27,826
Je me sacrifie pour la
troupe et ton théâtre !
554
01:08:28,866 --> 01:08:30,746
Mais que tu me laisses
déguiser comme un clown,
555
01:08:30,866 --> 01:08:31,926
c'est trop ! Rats de bol !
556
01:08:32,366 --> 01:08:36,326
Oh, ma poule, mon canard, mon lapin...
557
01:08:36,666 --> 01:08:38,466
C'est ça ! Je ne suis pas ta volaille !
558
01:08:38,506 --> 01:08:42,586
Bon, mon sucre, mon caramel,
mon loukoum, mon roudoudou...
559
01:08:42,666 --> 01:08:44,306
Alors là, dis que je suis grosse !
560
01:08:44,846 --> 01:08:47,306
Mon bibelot, mon trésor, mon bijou...
561
01:08:47,326 --> 01:08:48,585
Oh, je ne suis qu'une femme objet !
562
01:08:48,586 --> 01:08:51,806
Mais quoi ? C'est du thé des ménages ?
563
01:08:51,846 --> 01:08:52,246
Pire !
564
01:08:52,866 --> 01:08:53,866
Il veut pas te sauter ?
565
01:08:54,246 --> 01:08:54,566
Pire !
566
01:08:54,866 --> 01:08:56,066
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
567
01:08:56,186 --> 01:08:57,186
Rien, c'est ton con !
568
01:08:57,446 --> 01:08:58,846
Elle veut pas remettre son costume.
569
01:08:58,966 --> 01:09:00,246
Elle est folle. Ah non, elle veut pas !
570
01:09:00,266 --> 01:09:01,906
Je veux pas ! Je veux pas jouer avec ça !
571
01:09:02,786 --> 01:09:03,786
Bon, je vais arranger ça.
572
01:09:04,906 --> 01:09:06,706
Ne pleure pas, ma petite Madô, propane-toi.
573
01:09:07,086 --> 01:09:08,086
Je reviens.
574
01:09:09,506 --> 01:09:10,986
Mais c'est pas un drame, quand même.
575
01:09:11,306 --> 01:09:12,306
Allons, calme-toi.
576
01:09:14,266 --> 01:09:16,065
Et tu me serviras le champagne
577
01:09:16,066 --> 01:09:18,946
dès que mes invités seront installés.
578
01:09:19,486 --> 01:09:21,926
Titi, je ne serai jamais à vous !
579
01:09:21,966 --> 01:09:22,246
Quoi ?
580
01:09:22,806 --> 01:09:24,705
Je ne supporterai pas que mes camarades
581
01:09:24,706 --> 01:09:25,866
se couvrent de ridicule.
582
01:09:25,906 --> 01:09:26,906
Quel ridicule ?
583
01:09:27,386 --> 01:09:29,206
Vos costumes sont ides !
584
01:09:36,430 --> 01:09:40,530
Mais changez-♪♪♪, changez-les
donc, vous avez carte blanche.
585
01:09:40,870 --> 01:09:48,510
Mon amour adoré, mon anette, ma conquête, ma petite
connette, ma petite coquette, je n'en veux plus, viens.
586
01:09:49,290 --> 01:09:52,390
Mon d'Ars en gorge,
là, sur la table, tombe-toi.
587
01:09:52,450 --> 01:09:53,950
Après la balle, on se voit tout seul.
588
01:09:54,110 --> 01:09:55,130
D'accord, d'accord.
589
01:09:55,270 --> 01:09:55,830
Tu m'épouses ?
590
01:09:55,850 --> 01:09:56,850
Je t'épouse.
591
01:09:57,090 --> 01:09:57,690
Tu le jures ?
592
01:09:57,730 --> 01:09:58,730
Je le jure.
593
01:09:58,790 --> 01:10:00,010
Devant le maire et le près ?
594
01:10:00,290 --> 01:10:01,570
Devant le pape.
595
01:10:01,770 --> 01:10:04,570
Mais donne-moi un petit apéritif,
laisse-moi te baiser un peu.
596
01:10:05,350 --> 01:10:07,550
Demain, mon beau mari,
demain, ça sera encore meilleur.
597
01:10:07,850 --> 01:10:09,490
Je vais annoncer la nouvelle aux copains.
598
01:10:12,078 --> 01:10:14,178
Il n'y a plus longtemps
à patienter maintenant.
599
01:10:27,278 --> 01:10:28,278
Qu'est-ce qui se passe ?
600
01:11:17,198 --> 01:11:20,158
♪♪♪ martiens ont débarqué, ils dominent.
601
01:11:30,222 --> 01:11:31,622
C'est pas au liquidique. - Ah bon ?
602
01:11:42,478 --> 01:11:43,718
C'est un peu bizarre, mon cher.
603
01:11:50,286 --> 01:11:54,566
C'est pas mal, mais c'est un beau rôle.
604
01:11:55,626 --> 01:11:57,586
Vous n'êtes pas encore dans l'action ?
605
01:11:58,166 --> 01:11:59,166
C'est panique !
606
01:11:59,666 --> 01:12:02,146
Bonjour, chef Cudor.
607
01:12:02,866 --> 01:12:06,625
Nous sommes prêts pour une nouvelle journée
608
01:12:06,626 --> 01:12:08,686
de laveur sexuelle.
609
01:12:13,909 --> 01:12:15,990
Bartez au labeur !
610
01:12:29,102 --> 01:12:31,202
Bref, salimette à la chaîne.
611
01:12:32,682 --> 01:12:33,942
Le tour ordinaire.
612
01:12:34,622 --> 01:12:37,582
Quand le chef Cudor
va faire une inspection.
613
01:12:38,442 --> 01:12:39,442
Voilà.
614
01:12:42,102 --> 01:12:44,202
Ah, mes petits gaillards, je vous y prends.
615
01:12:45,702 --> 01:12:47,102
On tire au flanc.
616
01:12:47,782 --> 01:12:48,822
On chipote.
617
01:12:49,522 --> 01:12:50,602
On pinaille.
618
01:12:51,382 --> 01:12:53,362
Je vais vous apprendre
à en mettre un coup, moi.
619
01:12:54,322 --> 01:12:55,342
Partez, ♪♪♪ amis.
620
01:12:56,102 --> 01:12:57,102
Venez.
621
01:13:01,390 --> 01:13:05,270
C'est ma nuit de noces et elle
me fera cocu bien assez tôt !
622
01:13:16,302 --> 01:13:17,642
La position numéro 2.
623
01:13:48,622 --> 01:13:52,482
Oh ! Oh ! Oh !
624
01:14:10,382 --> 01:14:12,082
Oh ! Oh ! Oh !
625
01:14:59,641 --> 01:15:00,841
Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
626
01:15:00,842 --> 01:15:01,142
Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
627
01:15:01,202 --> 01:15:03,182
Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
628
01:15:04,022 --> 01:15:05,022
Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
629
01:15:07,222 --> 01:15:10,401
Oh ! Oh ! Oh !
630
01:19:26,990 --> 01:19:28,730
Au revoir, mon chéri. - Au revoir.
631
01:19:29,370 --> 01:19:30,590
A bientôt, je te perds.
632
01:19:31,470 --> 01:19:32,910
Surtout, revenez-nous vite.
633
01:19:33,090 --> 01:19:34,410
Bien sûr. - Promis, hein.
634
01:19:35,070 --> 01:19:36,190
Hein, chère Alice ? - Salut.
635
01:19:36,450 --> 01:19:38,310
Au revoir, Jacques. Et encore bravo.
636
01:19:49,174 --> 01:19:50,234
En voilà !
44022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.