All language subtitles for Fatal.Decision.S01E45.Copter.Down.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,010 Josh Mullen is under investigation 2 00:00:02,010 --> 00:00:03,990 for breaking into the SCI offices 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,887 to finish the following action series. 4 00:00:05,887 --> 00:00:08,670 "Fatal Decision" does not reflect the views or opinions 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,800 of SCI technical manuals. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,120 Jack, Taylor here. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,770 I'm crashing in enemy territory, 8 00:00:13,770 --> 00:00:15,210 Drake Noir's equal compound. 9 00:00:15,210 --> 00:00:18,060 Help, my arms are too weak to man the controls. 10 00:00:18,060 --> 00:00:20,169 Copter down, copter down. 11 00:00:23,910 --> 00:00:28,110 - Welcome, esteemed gentleman to Drake Noir's inner sanctum. 12 00:00:28,110 --> 00:00:31,710 Iron Anton, Dr. Sloan Waterfree. 13 00:00:31,710 --> 00:00:33,330 We finally have the upper hand 14 00:00:33,330 --> 00:00:36,240 on our common enemy, Jack Maxwell. 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,610 He's been estranged from the Super CIA, 16 00:00:38,610 --> 00:00:40,473 and we can destroy him forever. 17 00:00:42,051 --> 00:00:45,763 - Then I can finally turn all the world's gold into poison. 18 00:00:46,920 --> 00:00:51,420 - Then I can let the Barracuda loose in San Diego. Finally! 19 00:00:51,420 --> 00:00:56,335 - First things first, we must torture Taylor to death. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,380 - Nice try, Drake Noir, 21 00:01:01,380 --> 00:01:04,230 but I'll never give up fighting crime. 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,240 - Dude, I know you're taping today and stuff, 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,040 but you didn't say it was gonna be this loud 24 00:01:08,040 --> 00:01:09,858 with all this banging and crashing. 25 00:01:09,858 --> 00:01:10,691 - So it can, you know, 26 00:01:10,691 --> 00:01:12,690 this is my work day. - Oh, I'm sorry man. 27 00:01:12,690 --> 00:01:14,550 It's an action sequence, I'll try to keep it down. 28 00:01:14,550 --> 00:01:16,560 - If you could, that'd be, you know, ideal. 29 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 I have actual, you know, 30 00:01:17,760 --> 00:01:19,392 work to do. - No, no, no, I get you. 31 00:01:20,225 --> 00:01:22,680 - I'm Jack Maxwell, decorated war hero, 32 00:01:22,680 --> 00:01:24,000 elite special ops agent, 33 00:01:24,000 --> 00:01:26,820 and currently unaffiliated with the Super CIA. 34 00:01:26,820 --> 00:01:29,520 Even though I'm a free agent, I still hate evil. 35 00:01:29,520 --> 00:01:32,643 So if you've done evil, you've made a fatal decision. 36 00:01:34,496 --> 00:01:35,820 - Say goodbye, Taylor. 37 00:01:35,820 --> 00:01:38,490 Jack Maxwell will never save you now. 38 00:01:38,490 --> 00:01:39,323 Ah! 39 00:01:40,170 --> 00:01:41,850 - You must be bad at algebra 40 00:01:41,850 --> 00:01:44,291 'cause you forgot one critical variable 41 00:01:44,291 --> 00:01:45,764 Jack Maxwell. 42 00:01:46,980 --> 00:01:49,320 - What are you doing here? You got fired. 43 00:01:49,320 --> 00:01:51,390 - You're right, I'm not getting paid. 44 00:01:51,390 --> 00:01:52,470 They say if you're good at something, 45 00:01:52,470 --> 00:01:53,970 you should never do it for free. 46 00:01:53,970 --> 00:01:55,560 But in your case, I'll make- I'm just not sure 47 00:01:55,560 --> 00:01:57,630 that that kind of return is worth our time. 48 00:01:57,630 --> 00:02:00,738 - But in your case, I'll make an exception. 49 00:02:03,780 --> 00:02:04,613 - I dropped the- 50 00:02:04,613 --> 00:02:07,470 - Well, boys, it's been knife knowing you. 51 00:02:07,470 --> 00:02:09,720 - Hey, when Megan comes over, this stops, right? 52 00:02:09,720 --> 00:02:10,710 - Yeah, man. - For the rest of the day? 53 00:02:10,710 --> 00:02:12,000 - I'm finishing it. - Okay, great. 54 00:02:12,000 --> 00:02:14,908 - Finishing it forever. - God, you're a fucking moron. 55 00:02:24,094 --> 00:02:24,927 - Goodbye, Drake. 56 00:02:26,490 --> 00:02:28,470 - What's up Steve? - Hi, Taylor. 57 00:02:28,470 --> 00:02:29,930 - Ooh, dummy me. 58 00:02:29,930 --> 00:02:31,380 - Ha, you're not Taylor. 59 00:02:31,380 --> 00:02:33,687 That's Taylor, so you are an imposter. 60 00:02:33,687 --> 00:02:36,840 Now, get out to here before I kick your impostorior. 61 00:02:36,840 --> 00:02:37,830 - Josh, look, just so you know, 62 00:02:37,830 --> 00:02:39,300 I can sneak you into the office this weekend 63 00:02:39,300 --> 00:02:40,133 to finish the movie. 64 00:02:40,133 --> 00:02:40,966 There's not gonna be anybody around. 65 00:02:40,966 --> 00:02:41,940 - Seriously? - Yeah. 66 00:02:41,940 --> 00:02:42,773 - Oh, thanks. 67 00:02:44,160 --> 00:02:46,443 - Wait, wait. But if you're Taylor, then who's that? 68 00:02:46,443 --> 00:02:49,140 - I don't know, I think it's just a skin bag 69 00:02:49,140 --> 00:02:52,470 filled with a butt-load of snakes. 70 00:02:52,470 --> 00:02:53,303 - Really? 71 00:02:53,303 --> 00:02:54,619 - Snakes? 72 00:02:54,619 --> 00:02:56,460 Now I'm hissed off. 73 00:02:56,460 --> 00:02:58,334 You're lucky I had snakes, Taylor. 74 00:03:01,071 --> 00:03:03,180 - No! I'm done. 75 00:03:03,180 --> 00:03:04,980 I don't want any more cameras 76 00:03:04,980 --> 00:03:06,883 or movies in here. - Whoa. 77 00:03:06,883 --> 00:03:07,809 - No, I'm done. 78 00:03:07,809 --> 00:03:08,642 - No, we'll just go to my place. 79 00:03:08,642 --> 00:03:09,690 - No, I told him I was done. 80 00:03:09,690 --> 00:03:11,350 I said 13 times, I done. - I know. 81 00:03:11,350 --> 00:03:12,501 - He said he was done. - I'm done and I don't 82 00:03:12,501 --> 00:03:13,334 wanna have it anymore- 83 00:03:13,334 --> 00:03:14,167 - Yeah. - In my living room. 84 00:03:14,167 --> 00:03:15,390 - He feels done. - Good to see you, man. 85 00:03:15,390 --> 00:03:16,770 - Jack, great job with the snakes. 86 00:03:16,770 --> 00:03:18,690 But you have to come back to the Super CIA, 87 00:03:18,690 --> 00:03:21,450 Dr. Sloan Waterfree has created a teleportation machine. 88 00:03:21,450 --> 00:03:23,910 No, Taylor, we did that one already. 89 00:03:23,910 --> 00:03:25,710 - The president has lost his remote. 90 00:03:25,710 --> 00:03:28,110 Taylor, that's so low stakes. 91 00:03:28,110 --> 00:03:29,220 - An asteroid is headed towards Earth? 92 00:03:29,220 --> 00:03:30,551 Oh, yes. Do that one again. 93 00:03:31,384 --> 00:03:32,910 An asteroid is headed towards earth. 94 00:03:32,910 --> 00:03:36,450 - An asteroid? Not on my watch. 95 00:03:36,450 --> 00:03:38,280 - Oh, hey, do you think we can still use the office camera? 96 00:03:38,280 --> 00:03:39,838 Shooting on my phone kind of sucks. 7090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.