All language subtitles for Fatal.Decision.S01E43.Jack.Gone.Rogue.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,717 to make the following action series. 4 00:00:04,717 --> 00:00:06,840 "Fatal Decision" does not reflect the views 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,573 or opinions of SCI Technical Manuals. 6 00:00:10,590 --> 00:00:11,640 - Where are you, Jack? 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,230 You haven't reported in weeks. 8 00:00:13,230 --> 00:00:16,422 - Something smells fishy at the Super CIA, Commander 9 00:00:16,422 --> 00:00:20,077 and I'm a street cat who's about to get lunch. 10 00:00:26,880 --> 00:00:27,933 Harrison Wheeler. 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,636 I hear you used to work for the Super CIA. 12 00:00:32,636 --> 00:00:36,363 I used to be a lot of things. 13 00:00:37,721 --> 00:00:40,028 I used to be not an opium addict. 14 00:00:40,028 --> 00:00:44,400 - The SCIA hired the assassin that killed my sister. 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,530 I want to know why. 16 00:00:46,530 --> 00:00:49,320 - There's a secret file room located in the basement 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,180 of the Super CIA headquarters. 18 00:00:51,180 --> 00:00:54,080 If the information about your sister's death is out there, 19 00:00:55,200 --> 00:00:56,550 that's where you'd find it. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,190 I'm Jack Maxwell. 21 00:00:59,190 --> 00:01:01,530 If you're hiding secrets about the mysterious death 22 00:01:01,530 --> 00:01:05,400 of my perfect sister, you've made a fatal decision. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,320 - Okay, a few morning announcements. 24 00:01:07,320 --> 00:01:09,990 Cheryl has been promoted to supervisor. 25 00:01:09,990 --> 00:01:11,190 Yay Cheryl. 26 00:01:11,190 --> 00:01:13,200 Jack Maxwell has gone rogue 27 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 and there are cupcakes in the kitchen 28 00:01:15,240 --> 00:01:16,810 for Agent Hawthorne's birthday. 29 00:01:16,810 --> 00:01:18,455 Wait, wait, wait, wait, wait. 30 00:01:18,455 --> 00:01:19,470 - I know, I know. 31 00:01:19,470 --> 00:01:21,838 Agent Hawthorne, didn't you have a birthday last year? 32 00:01:21,838 --> 00:01:24,138 - Right? Yes. - He's too good. 33 00:01:24,138 --> 00:01:25,540 - Jack is our best agent. 34 00:01:25,540 --> 00:01:28,293 - Damn it, Jack, I hope you don't do anything stupid. 35 00:01:31,530 --> 00:01:34,620 - Goodnight, Agent Peters. Goodnight, Agent Cheryl. 36 00:01:34,620 --> 00:01:36,630 Good one, right? Ah, yes. 37 00:01:36,630 --> 00:01:39,450 Another calm night at the Super CIA headquarters. 38 00:01:39,450 --> 00:01:41,010 - The night's not over yet. 39 00:01:41,010 --> 00:01:41,860 - What the? Whoa! 40 00:01:44,405 --> 00:01:45,322 - Shh, shh. 41 00:01:46,300 --> 00:01:49,110 Night night. Sleep tight. 42 00:01:49,110 --> 00:01:51,423 Don't let your lapse in security bite. 43 00:01:54,090 --> 00:01:56,910 Wait. There's only one guard. 44 00:01:56,910 --> 00:02:00,819 That means this place is crawling with security lasers. 45 00:02:00,819 --> 00:02:03,111 Why'd it have to be lasers? 46 00:02:09,960 --> 00:02:11,970 - You are not authorized for this sector. 47 00:02:11,970 --> 00:02:13,243 Annihilate. Annihilate. 48 00:02:13,243 --> 00:02:15,540 - Of course. The security drone. 49 00:02:15,540 --> 00:02:16,380 - Prepare to die. 50 00:02:16,380 --> 00:02:18,642 - I don't think so, metal mouth. 51 00:02:21,720 --> 00:02:23,493 Bye, bye, bolt face. 52 00:02:26,790 --> 00:02:28,680 Reinforced steel? 53 00:02:28,680 --> 00:02:32,741 Good thing I have a reinforced need for answers. 54 00:02:38,820 --> 00:02:43,050 Admiring your secrets, Commander? 55 00:02:43,050 --> 00:02:45,870 - I tried to protect you from this, Jack. 56 00:02:45,870 --> 00:02:48,420 Your sister was an agent, like you, 57 00:02:48,420 --> 00:02:50,040 but we discovered she was conspiring 58 00:02:50,040 --> 00:02:51,270 with the terrorist cell Sinus, 59 00:02:51,270 --> 00:02:54,150 so actually, she was nothing like you. 60 00:02:54,150 --> 00:02:56,070 She had to be taken out. 61 00:02:56,070 --> 00:02:59,100 - How can this, I don't, how can? 62 00:02:59,100 --> 00:03:01,320 - I didn't want you to know, Jack. 63 00:03:01,320 --> 00:03:06,120 You see, you are strong here and here and here. 64 00:03:06,120 --> 00:03:08,047 But you are weak here. 65 00:03:08,047 --> 00:03:09,123 - Don't touch me! 66 00:03:21,510 --> 00:03:24,690 Jack must never know the real truth about his sister. 67 00:03:25,715 --> 00:03:27,550 - Oh shit, shit! - I'll get water. 68 00:03:27,550 --> 00:03:30,355 I'll get water! - Shit, shit, shit. 69 00:03:33,543 --> 00:03:37,680 - Yeah. I'm just glad no one got hurt. 70 00:03:37,680 --> 00:03:38,763 - Me too, Josh. 71 00:03:39,892 --> 00:03:43,026 - I wasn't thinking. It was just bad. 72 00:03:43,026 --> 00:03:45,933 - We're gonna have to let you go. Sorry. 73 00:03:48,210 --> 00:03:49,410 - Okay, thanks. - Yeah. 5295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.