Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,560
Josh Mullen was terminated
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,120
for abusing company resources
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,717
to make the following action series.
4
00:00:04,717 --> 00:00:06,870
"Fatal Decision" does
not reflect the views
5
00:00:06,870 --> 00:00:09,531
or opinions of SCI technical manuals.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,930
- By the time I realized this
bank vault's been robbed,
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,010
it was too late.
8
00:00:14,010 --> 00:00:16,770
There was no sign of burglar,
a robber, or anybody.
9
00:00:16,770 --> 00:00:18,090
- Huh. Seems obvious to me.
10
00:00:18,090 --> 00:00:19,590
Could you hold my car keys?
- Oh, yeah, totally.
11
00:00:19,590 --> 00:00:22,140
- Boom. You're under arrest
for robbing your own bank.
12
00:00:22,140 --> 00:00:23,550
- Wait, hold on.
13
00:00:23,550 --> 00:00:26,880
Did you get any strange deliveries today?
14
00:00:26,880 --> 00:00:30,240
- Well, there was a couple of
sinister looking guys came by
15
00:00:30,240 --> 00:00:32,310
and dropped off this trippy
looking soda machine.
16
00:00:32,310 --> 00:00:34,290
- Huh.
- I didn't think much of it.
17
00:00:34,290 --> 00:00:36,990
- Who puts a soda machine in a bank vault?
18
00:00:36,990 --> 00:00:40,020
Boka-Cola, Bepsi, Teleport?
19
00:00:40,020 --> 00:00:42,000
- I don't recognize any of those drinks.
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,460
- 'Cause it's not a soda
machine. It's a teleporter.
21
00:00:44,460 --> 00:00:46,110
- Whatever it is, it took my dollar.
22
00:00:46,110 --> 00:00:48,390
- 2014 Waterfree Industries.
23
00:00:48,390 --> 00:00:50,160
Dr. Sloan Waterfree must have used it
24
00:00:50,160 --> 00:00:52,470
to teleport into the bank
vault and steal all the money.
25
00:00:52,470 --> 00:00:55,260
- But where did he go?
- Only one way to find out.
26
00:00:55,260 --> 00:00:56,523
Teleport me, Commander.
27
00:00:58,404 --> 00:00:59,704
Oh, hey. Give me the keys.
28
00:01:01,050 --> 00:01:01,963
Teleport.
29
00:01:06,977 --> 00:01:08,670
- No, no, no, no, No.
30
00:01:08,670 --> 00:01:09,870
We're shooting something right now.
31
00:01:09,870 --> 00:01:11,340
- Oh.
- Guys?
32
00:01:11,340 --> 00:01:12,660
I'm Jack Maxwell.
33
00:01:12,660 --> 00:01:15,980
Proud member of several
grocery store rewards programs.
34
00:01:15,980 --> 00:01:18,810
If you use modern science to steal things,
35
00:01:18,810 --> 00:01:20,700
you're making a scientifically-accurate
36
00:01:20,700 --> 00:01:22,064
but "Fatal Decision."
37
00:01:23,160 --> 00:01:24,760
- Oh, it's 5 million, 5 million!
38
00:01:25,800 --> 00:01:27,810
- Dr. Sloan Waterfree.
39
00:01:27,810 --> 00:01:28,890
- Congratulations.
40
00:01:28,890 --> 00:01:32,130
You're the second person on
earth to teleport their atoms.
41
00:01:32,130 --> 00:01:34,731
- And you're the one millionth
person I'm going to kill!
42
00:01:36,270 --> 00:01:38,737
My foot! It's a rabbit's foot.
43
00:01:41,370 --> 00:01:44,130
- Jack, when you went into
that teleportation machine,
44
00:01:44,130 --> 00:01:46,748
your atoms merged with your keychain!
45
00:01:47,581 --> 00:01:50,490
Jack, I'm afraid that you
have less than 24 hours
46
00:01:50,490 --> 00:01:53,313
until your atoms completely
merge with that keychain!
47
00:01:54,600 --> 00:01:56,673
Jack! Jack, are you listening?
48
00:01:58,620 --> 00:02:01,320
Jack?
49
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
Jack, are you listening?
50
00:02:02,880 --> 00:02:07,860
- Oh, sorry, I just really
wanna get in that doorknob
51
00:02:07,860 --> 00:02:08,773
for some reason.
52
00:02:08,773 --> 00:02:09,606
- Oh.
53
00:02:09,606 --> 00:02:10,439
- Yeah.
54
00:02:10,439 --> 00:02:12,540
- Thing about money is you get
it and then you get respect.
55
00:02:12,540 --> 00:02:14,070
Whoa! Hold it right there, Maxwell.
56
00:02:14,070 --> 00:02:16,050
- Damn! You look like death.
57
00:02:16,050 --> 00:02:18,713
- Funny. I was gonna say
the same thing about you.
58
00:02:22,050 --> 00:02:23,739
I've got the key to your heart.
59
00:02:27,060 --> 00:02:28,761
Dr. Sloan Waterfree.
60
00:02:32,700 --> 00:02:34,860
- I'm glad you and my industrial magnet
61
00:02:34,860 --> 00:02:36,450
are getting so close.
62
00:02:36,450 --> 00:02:40,050
Excuse me, but I must
teleport to my vacation island
63
00:02:40,050 --> 00:02:42,750
where I'm going to enjoy
a delicious steak dinner,
64
00:02:42,750 --> 00:02:46,150
courtesy of Sweet Land
of Liberty Bank.
65
00:02:46,150 --> 00:02:49,157
- Wait, you can't have
steak without pepper.
66
00:02:51,494 --> 00:02:52,327
- My eyes!
67
00:03:07,718 --> 00:03:08,551
- Phew!
68
00:03:08,551 --> 00:03:10,950
Unspliced, and it feels so nice.
69
00:03:10,950 --> 00:03:12,270
Damn it,
aren't those the sausages
70
00:03:12,270 --> 00:03:13,140
for the company picnic?
71
00:03:13,140 --> 00:03:14,670
- Yeah, um, I was just
gonna pick up some more
72
00:03:14,670 --> 00:03:15,503
on the way home.
- Well see,
73
00:03:15,503 --> 00:03:17,160
I don't understand what all this has to do
74
00:03:17,160 --> 00:03:18,720
with the instructional
video you're making.
75
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
Yeah Josh,
when do we get to see
76
00:03:20,040 --> 00:03:20,873
some of this?
5603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.