All language subtitles for Fatal.Decision.S01E39.Scientifically.Accurate.Episode.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,717 to make the following action series. 4 00:00:04,717 --> 00:00:06,870 "Fatal Decision" does not reflect the views 5 00:00:06,870 --> 00:00:09,531 or opinions of SCI technical manuals. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,930 - By the time I realized this bank vault's been robbed, 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,010 it was too late. 8 00:00:14,010 --> 00:00:16,770 There was no sign of burglar, a robber, or anybody. 9 00:00:16,770 --> 00:00:18,090 - Huh. Seems obvious to me. 10 00:00:18,090 --> 00:00:19,590 Could you hold my car keys? - Oh, yeah, totally. 11 00:00:19,590 --> 00:00:22,140 - Boom. You're under arrest for robbing your own bank. 12 00:00:22,140 --> 00:00:23,550 - Wait, hold on. 13 00:00:23,550 --> 00:00:26,880 Did you get any strange deliveries today? 14 00:00:26,880 --> 00:00:30,240 - Well, there was a couple of sinister looking guys came by 15 00:00:30,240 --> 00:00:32,310 and dropped off this trippy looking soda machine. 16 00:00:32,310 --> 00:00:34,290 - Huh. - I didn't think much of it. 17 00:00:34,290 --> 00:00:36,990 - Who puts a soda machine in a bank vault? 18 00:00:36,990 --> 00:00:40,020 Boka-Cola, Bepsi, Teleport? 19 00:00:40,020 --> 00:00:42,000 - I don't recognize any of those drinks. 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,460 - 'Cause it's not a soda machine. It's a teleporter. 21 00:00:44,460 --> 00:00:46,110 - Whatever it is, it took my dollar. 22 00:00:46,110 --> 00:00:48,390 - 2014 Waterfree Industries. 23 00:00:48,390 --> 00:00:50,160 Dr. Sloan Waterfree must have used it 24 00:00:50,160 --> 00:00:52,470 to teleport into the bank vault and steal all the money. 25 00:00:52,470 --> 00:00:55,260 - But where did he go? - Only one way to find out. 26 00:00:55,260 --> 00:00:56,523 Teleport me, Commander. 27 00:00:58,404 --> 00:00:59,704 Oh, hey. Give me the keys. 28 00:01:01,050 --> 00:01:01,963 Teleport. 29 00:01:06,977 --> 00:01:08,670 - No, no, no, no, No. 30 00:01:08,670 --> 00:01:09,870 We're shooting something right now. 31 00:01:09,870 --> 00:01:11,340 - Oh. - Guys? 32 00:01:11,340 --> 00:01:12,660 I'm Jack Maxwell. 33 00:01:12,660 --> 00:01:15,980 Proud member of several grocery store rewards programs. 34 00:01:15,980 --> 00:01:18,810 If you use modern science to steal things, 35 00:01:18,810 --> 00:01:20,700 you're making a scientifically-accurate 36 00:01:20,700 --> 00:01:22,064 but "Fatal Decision." 37 00:01:23,160 --> 00:01:24,760 - Oh, it's 5 million, 5 million! 38 00:01:25,800 --> 00:01:27,810 - Dr. Sloan Waterfree. 39 00:01:27,810 --> 00:01:28,890 - Congratulations. 40 00:01:28,890 --> 00:01:32,130 You're the second person on earth to teleport their atoms. 41 00:01:32,130 --> 00:01:34,731 - And you're the one millionth person I'm going to kill! 42 00:01:36,270 --> 00:01:38,737 My foot! It's a rabbit's foot. 43 00:01:41,370 --> 00:01:44,130 - Jack, when you went into that teleportation machine, 44 00:01:44,130 --> 00:01:46,748 your atoms merged with your keychain! 45 00:01:47,581 --> 00:01:50,490 Jack, I'm afraid that you have less than 24 hours 46 00:01:50,490 --> 00:01:53,313 until your atoms completely merge with that keychain! 47 00:01:54,600 --> 00:01:56,673 Jack! Jack, are you listening? 48 00:01:58,620 --> 00:02:01,320 Jack? 49 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 Jack, are you listening? 50 00:02:02,880 --> 00:02:07,860 - Oh, sorry, I just really wanna get in that doorknob 51 00:02:07,860 --> 00:02:08,773 for some reason. 52 00:02:08,773 --> 00:02:09,606 - Oh. 53 00:02:09,606 --> 00:02:10,439 - Yeah. 54 00:02:10,439 --> 00:02:12,540 - Thing about money is you get it and then you get respect. 55 00:02:12,540 --> 00:02:14,070 Whoa! Hold it right there, Maxwell. 56 00:02:14,070 --> 00:02:16,050 - Damn! You look like death. 57 00:02:16,050 --> 00:02:18,713 - Funny. I was gonna say the same thing about you. 58 00:02:22,050 --> 00:02:23,739 I've got the key to your heart. 59 00:02:27,060 --> 00:02:28,761 Dr. Sloan Waterfree. 60 00:02:32,700 --> 00:02:34,860 - I'm glad you and my industrial magnet 61 00:02:34,860 --> 00:02:36,450 are getting so close. 62 00:02:36,450 --> 00:02:40,050 Excuse me, but I must teleport to my vacation island 63 00:02:40,050 --> 00:02:42,750 where I'm going to enjoy a delicious steak dinner, 64 00:02:42,750 --> 00:02:46,150 courtesy of Sweet Land of Liberty Bank. 65 00:02:46,150 --> 00:02:49,157 - Wait, you can't have steak without pepper. 66 00:02:51,494 --> 00:02:52,327 - My eyes! 67 00:03:07,718 --> 00:03:08,551 - Phew! 68 00:03:08,551 --> 00:03:10,950 Unspliced, and it feels so nice. 69 00:03:10,950 --> 00:03:12,270 Damn it, aren't those the sausages 70 00:03:12,270 --> 00:03:13,140 for the company picnic? 71 00:03:13,140 --> 00:03:14,670 - Yeah, um, I was just gonna pick up some more 72 00:03:14,670 --> 00:03:15,503 on the way home. - Well see, 73 00:03:15,503 --> 00:03:17,160 I don't understand what all this has to do 74 00:03:17,160 --> 00:03:18,720 with the instructional video you're making. 75 00:03:18,720 --> 00:03:20,040 Yeah Josh, when do we get to see 76 00:03:20,040 --> 00:03:20,873 some of this? 5603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.