All language subtitles for Fatal.Decision.S01E31.Robot.Training.Day.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,687 to make the following action series. 4 00:00:04,687 --> 00:00:06,870 "Fatal Decision" does not reflect the views 5 00:00:06,870 --> 00:00:09,573 or opinions of SCI Technical Manuals. 6 00:00:10,980 --> 00:00:11,830 - Freeze, a-hole! 7 00:00:14,102 --> 00:00:16,230 - Whoa, man. What is this? 8 00:00:16,230 --> 00:00:20,670 - I am police third class officer, or P3CO for short. 9 00:00:20,670 --> 00:00:23,610 Officer Maxwell, we must obtain security camera footage 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,020 before making an arrest. 11 00:00:25,020 --> 00:00:26,580 - No robot, we don't need footage 12 00:00:26,580 --> 00:00:28,200 'cause we're going with our gut, remember? 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,700 - Apologies. Mr. Maxwell, 14 00:00:29,700 --> 00:00:31,680 I'm having trouble understanding your concept 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,210 of being a loose cannon. 16 00:00:33,210 --> 00:00:34,200 - I don't sound like that. 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,760 - Regardless, there's reasonable doubt 18 00:00:35,760 --> 00:00:37,620 that that's not the mugger we're looking for. 19 00:00:37,620 --> 00:00:39,150 - He's mugging someone right now. 20 00:00:39,150 --> 00:00:40,140 Mugging confirmed! 21 00:00:40,140 --> 00:00:41,430 - Clip his wings, robot. 22 00:00:41,430 --> 00:00:43,050 - Bam! 23 00:00:43,050 --> 00:00:45,300 - Yeah, now say something cool. 24 00:00:45,300 --> 00:00:46,470 - I got you, daddy. 25 00:00:46,470 --> 00:00:48,600 - Well, we'll work on that later. 26 00:00:48,600 --> 00:00:50,100 I'm Jack Maxwell. 27 00:00:50,100 --> 00:00:52,140 If you're a criminal who thinks you can outsmart 28 00:00:52,140 --> 00:00:54,270 a robot programed by me, 29 00:00:54,270 --> 00:00:57,480 you better believe you're making a "Fatal Decision." 30 00:00:57,480 --> 00:00:58,920 Well, Commander, it took a while, 31 00:00:58,920 --> 00:01:00,180 but after intense training, 32 00:01:00,180 --> 00:01:02,460 this robot is finally ready to hit the streets. 33 00:01:02,460 --> 00:01:04,140 - Remind me to wipe my mind disk 34 00:01:04,140 --> 00:01:05,280 after this adventure's through. 35 00:01:05,280 --> 00:01:07,868 I've had so many thumb drives in my scuzzy port. 36 00:01:08,701 --> 00:01:11,820 - He was always a good cop, but now he's a cool cop. 37 00:01:11,820 --> 00:01:12,870 - Oh, that's a relief. 38 00:01:12,870 --> 00:01:16,020 - Thanks, Jack. I'll take a mega bite out of crime. 39 00:01:16,020 --> 00:01:17,280 - I like that catchphrase. 40 00:01:17,280 --> 00:01:19,140 Nearest crime two miles away. 41 00:01:19,140 --> 00:01:20,940 - Ooh. - Updating traffic, 42 00:01:20,940 --> 00:01:23,460 turning left. - There we go. 43 00:01:23,460 --> 00:01:24,960 - I taught him everything he knows. 44 00:01:24,960 --> 00:01:25,793 - Littering. 45 00:01:26,790 --> 00:01:28,800 Failure to tuck in shirt. 46 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 Being a nerd in public. 47 00:01:30,360 --> 00:01:32,913 - Maxwell, come in Maxwell. 48 00:01:37,560 --> 00:01:39,090 - Damn it, Commander. What is it? 49 00:01:39,090 --> 00:01:41,310 I'm repeating my mantra. Ugh. 50 00:01:41,310 --> 00:01:42,840 Damn, it's supposed to be a secret. 51 00:01:42,840 --> 00:01:44,520 My mantra is mantra. 52 00:01:44,520 --> 00:01:45,583 - Nevermind that, Maxwell. 53 00:01:45,583 --> 00:01:47,850 That robot you trained has gone haywire. 54 00:01:47,850 --> 00:01:49,320 He's gunning everybody! 55 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 - Hurry, Jack. I'm scared. 56 00:01:50,760 --> 00:01:51,690 - I'll be right there. 57 00:01:51,690 --> 00:01:53,970 And Commander, keep that little girl safe. 58 00:01:53,970 --> 00:01:55,680 - No, it's not a little girl. It's me, Taylor. 59 00:01:55,680 --> 00:01:58,503 - Commander, keep that little girl named Taylor safe. 60 00:01:59,606 --> 00:02:01,053 - Mm, that was great pizza. 61 00:02:02,280 --> 00:02:04,260 - You're under arrest, citizen, 62 00:02:04,260 --> 00:02:05,760 for not finishing your pizza. 63 00:02:05,760 --> 00:02:09,315 As Jack Maxwell says, the crust puts hair on your chest. 64 00:02:09,315 --> 00:02:12,240 - I taught you better than that, robo flop. 65 00:02:12,240 --> 00:02:13,890 - You taught me to fight crime 66 00:02:13,890 --> 00:02:15,900 the most efficient way possible, 67 00:02:15,900 --> 00:02:18,151 by becoming Judge Judy and executioner. 68 00:02:18,151 --> 00:02:19,590 Did you say Judge Judy? 69 00:02:19,590 --> 00:02:20,603 - Yeah, Judge Judy and executioner. 70 00:02:20,603 --> 00:02:21,901 Judge, jury, and executioner. 71 00:02:21,901 --> 00:02:24,163 - Judge, jury, and executioner. You dig? 72 00:02:24,163 --> 00:02:26,220 - I don't dig, but you will, 73 00:02:26,220 --> 00:02:27,690 when I turn you into a shovel. 74 00:02:27,690 --> 00:02:29,883 - Electronic brothers, attack! 75 00:02:34,110 --> 00:02:35,635 - VCR... 76 00:02:35,635 --> 00:02:37,184 "Very crap robot." 77 00:02:40,440 --> 00:02:41,809 Close call. 78 00:02:45,180 --> 00:02:46,696 You're dead. 79 00:02:46,696 --> 00:02:48,892 And that's the fax. 80 00:02:50,370 --> 00:02:52,380 - I don't wanna have to kill you, Jack. 81 00:02:52,380 --> 00:02:53,530 But the law is the law. 82 00:02:55,182 --> 00:02:56,015 - It's no use, Jack. 83 00:02:56,015 --> 00:02:57,314 Just call tech support. 84 00:02:57,314 --> 00:02:58,147 - Tech support? 85 00:02:58,147 --> 00:02:59,550 Those nerds will just tell me to turn it off 86 00:02:59,550 --> 00:03:01,840 and then back on. 87 00:03:06,090 --> 00:03:08,400 - Welcome to P3CO demo mode. 88 00:03:08,400 --> 00:03:09,927 For English, press one. 89 00:03:11,875 --> 00:03:13,110 - Ugh, what a waste. 90 00:03:13,110 --> 00:03:16,590 This stupid robot cost the department $12 million. 91 00:03:16,590 --> 00:03:20,748 - Well, I know how we get our monies worth. 92 00:03:20,748 --> 00:03:23,220 Mm, I gotta say, Jack, 93 00:03:23,220 --> 00:03:25,173 this is the best idea you've ever had. 94 00:03:26,790 --> 00:03:28,740 - Order up, Jack Maxwell. 95 00:03:28,740 --> 00:03:30,590 - I like you a latte better this way. 96 00:03:31,944 --> 00:03:32,777 - Hey, guys. 97 00:03:32,777 --> 00:03:33,865 - What can I get you? 6762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.