All language subtitles for Fatal.Decision.S01E28.The.Great.Jack.Hunt.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,687 to make the following action series. 4 00:00:04,687 --> 00:00:07,560 "Fatal Decision" does not reflect the views or opinions 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,678 of SCI Technical Manuals. 6 00:00:11,561 --> 00:00:13,710 - I'm so glad you accepted my dinner invitation, 7 00:00:13,710 --> 00:00:14,543 Mr. Maxwell. 8 00:00:14,543 --> 00:00:17,700 Few guests have ever seen my winter lodge. 9 00:00:17,700 --> 00:00:18,570 - Hmm. 10 00:00:18,570 --> 00:00:20,100 A bubbly brown wine. 11 00:00:20,100 --> 00:00:21,407 Excellent choice. 12 00:00:21,407 --> 00:00:24,390 Ah, delicious. 13 00:00:24,390 --> 00:00:25,829 - Now, let's cut to the chase. 14 00:00:25,829 --> 00:00:26,760 - Yes, the chase. 15 00:00:26,760 --> 00:00:29,880 - You said you had information on my sister's death. 16 00:00:29,880 --> 00:00:31,410 - Mm-hmm, we'll get to that. 17 00:00:31,410 --> 00:00:33,999 What do you think of my endangered animal trophy collection? 18 00:00:37,860 --> 00:00:39,570 - You should try my line of work 19 00:00:39,570 --> 00:00:41,160 where the animals hunt you back. 20 00:00:41,160 --> 00:00:42,837 - My thoughts exactly, Mr. Maxwell. 21 00:00:43,670 --> 00:00:46,318 Animal maul. 22 00:00:46,318 --> 00:00:48,510 Maul. 23 00:00:48,510 --> 00:00:49,827 Exciting game. 24 00:00:53,550 --> 00:00:54,383 - What? 25 00:00:54,383 --> 00:00:56,013 I've never dropped anything before. 26 00:00:57,360 --> 00:00:58,193 I'm drugged. 27 00:01:00,239 --> 00:01:01,410 - Yes, you are drugged. 28 00:01:01,410 --> 00:01:02,370 You are very drugged. 29 00:01:02,370 --> 00:01:04,170 I'm sorry to pretend to know your sister to get in here. 30 00:01:04,170 --> 00:01:05,880 And now, Mr. Maxwell, 31 00:01:05,880 --> 00:01:08,999 I hunt the world's deadliest creature, you! 32 00:01:13,680 --> 00:01:14,763 You're gonna die. 33 00:01:16,020 --> 00:01:17,130 I'm Jack Maxwell. 34 00:01:17,130 --> 00:01:19,860 If you fly me to a remote destination 35 00:01:19,860 --> 00:01:23,100 just to hunt me for sport, then look out. 36 00:01:23,100 --> 00:01:24,842 That's one fatal decision. 37 00:01:32,430 --> 00:01:33,900 Rise and shine, Mr. Maxwell. 38 00:01:33,900 --> 00:01:35,130 The hunt begins. 39 00:01:35,130 --> 00:01:37,893 - Ugh, drugged wine always gives me a headache. 40 00:01:38,820 --> 00:01:41,914 Get ready, get set, go. 41 00:01:43,500 --> 00:01:45,833 - Oh, oh, so, so this, 42 00:01:45,833 --> 00:01:48,390 so this is all for the instructional video. 43 00:01:48,390 --> 00:01:49,267 Oh, and Mitchell-. 44 00:01:56,430 --> 00:01:58,074 - What you looking at, fur ball? 45 00:02:03,450 --> 00:02:05,160 - Sh, shut up and be still. 46 00:02:05,160 --> 00:02:06,223 Be still. 47 00:02:11,570 --> 00:02:13,410 - Property of the Baron. 48 00:02:13,410 --> 00:02:14,370 - Delicious. 49 00:02:14,370 --> 00:02:16,200 - Hunting me I can take. 50 00:02:16,200 --> 00:02:18,314 But this is unbearable. 51 00:02:19,920 --> 00:02:23,370 I honor you, bear, and your woodland spirit. 52 00:02:23,370 --> 00:02:25,890 Looks like it's time for the hunted 53 00:02:25,890 --> 00:02:27,882 to become the hunter hunter. 54 00:02:29,114 --> 00:02:34,114 A little of Jack Mask-well's camouflaging face mask. 55 00:02:36,210 --> 00:02:37,710 Mark, you're in the shot. 56 00:02:37,710 --> 00:02:40,233 Oh, don't mind me, I'm just watching you work. 57 00:02:47,460 --> 00:02:52,460 - Now I collect my greatest trophy, Jack Maxwell's head. 58 00:02:52,470 --> 00:02:54,210 Hey, Baron. 59 00:02:54,210 --> 00:02:56,914 - Why don't you make like a tree and die? 60 00:02:59,610 --> 00:03:00,443 - Wait! 61 00:03:00,443 --> 00:03:01,902 But who was by the fire? 62 00:03:05,440 --> 00:03:06,493 No! 63 00:03:06,493 --> 00:03:09,450 No, no, no, no! - Nice bear costume. 64 00:03:09,450 --> 00:03:11,970 Was that also purchased under office supplies? 65 00:03:11,970 --> 00:03:14,670 'Cause this video looks really important. 66 00:03:14,670 --> 00:03:15,613 - That's supportive. 4445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.