All language subtitles for Fatal.Decision.S01E25.War.Stories.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,687 to make the following action series. 4 00:00:04,687 --> 00:00:06,840 "Fatal Decision" does not reflect the views 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,464 or opinions of SCI technical manuals. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,370 - You guys miss the action, the smell of the jungle? 7 00:00:14,370 --> 00:00:15,450 - Or the cries of battle? 8 00:00:15,450 --> 00:00:17,670 - The bitter taste of fear? 9 00:00:17,670 --> 00:00:19,380 - You know what I miss most? 10 00:00:19,380 --> 00:00:21,005 Jack Maxwell. 11 00:00:21,838 --> 00:00:23,250 I'm Jack Maxwell. 12 00:00:23,250 --> 00:00:26,790 Decorated war hero, elite special ops agent, 13 00:00:26,790 --> 00:00:29,190 Geneva Accords follower. 14 00:00:29,190 --> 00:00:31,140 If you don't think war is hell, 15 00:00:31,140 --> 00:00:33,540 you've made a "Fatal Decision." 16 00:00:33,540 --> 00:00:34,373 - All in. 17 00:00:34,373 --> 00:00:35,206 - Fold. 18 00:00:35,206 --> 00:00:36,630 - Straight flush. 19 00:00:36,630 --> 00:00:38,430 You know, I remember this one time, 20 00:00:38,430 --> 00:00:41,820 this tank, and me and Jack Maxwell pinned. 21 00:00:41,820 --> 00:00:44,142 Enemy tank straight ahead! 22 00:00:44,142 --> 00:00:46,230 Damn it, Jack! 23 00:00:46,230 --> 00:00:47,970 These guns are no match for that tank. 24 00:00:47,970 --> 00:00:51,480 These guns aren't. 25 00:00:51,480 --> 00:00:54,553 But these guns are! 26 00:00:57,739 --> 00:00:58,590 Yah! 27 00:01:00,293 --> 00:01:01,766 - Fuckin' Jack! 28 00:01:02,599 --> 00:01:04,950 - Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 29 00:01:04,950 --> 00:01:06,296 Stop hitting yourself! 30 00:01:06,296 --> 00:01:09,420 It was so funny! 31 00:01:09,420 --> 00:01:11,490 - So he beat up a tank. Big deal! 32 00:01:11,490 --> 00:01:13,260 You remember Operation Wishbone? 33 00:01:13,260 --> 00:01:15,960 Go time was 0600 hours, 34 00:01:15,960 --> 00:01:18,937 but Jack refused to acknowledge non-American time zones. 35 00:01:18,937 --> 00:01:20,700 Fuckin' Jack. 36 00:01:20,700 --> 00:01:22,425 He charged the enemy by himself. 37 00:01:24,060 --> 00:01:27,090 Took an entire enemy battalion on his own. 38 00:01:27,090 --> 00:01:30,480 He woke up to the smell of corpses and pancakes. 39 00:01:30,480 --> 00:01:32,391 Them cakes were better than my mommy's. 40 00:01:32,391 --> 00:01:34,470 Did I ever tell you about the time 41 00:01:34,470 --> 00:01:36,210 Gloria Stefan's plane went down? 42 00:01:36,210 --> 00:01:37,350 - You mean when her boat went down? 43 00:01:37,350 --> 00:01:38,610 - No, that was another time. 44 00:01:38,610 --> 00:01:39,990 - I thought it was like a Vespa, 45 00:01:39,990 --> 00:01:41,310 a little moped. - A scooter. 46 00:01:41,310 --> 00:01:42,660 It was a scooter. - Scooter. 47 00:01:42,660 --> 00:01:43,710 - Those were all stories. 48 00:01:43,710 --> 00:01:44,910 But this is a better story, 49 00:01:44,910 --> 00:01:47,643 because it's a Jack Maxwell story! 50 00:01:48,510 --> 00:01:50,700 Damn it, Gloria Stefan can't make it. 51 00:01:50,700 --> 00:01:52,800 That means we're gonna have to cancel this USO show. 52 00:01:52,800 --> 00:01:55,470 - No, these men deserve entertainment. 53 00:01:55,470 --> 00:01:57,120 - But Jack, who can replace- 54 00:01:57,120 --> 00:01:58,740 - Miami Sound Machine. 55 00:01:58,740 --> 00:02:00,270 Follow me. 56 00:02:00,270 --> 00:02:02,010 - When he sang, it was like you and him 57 00:02:02,010 --> 00:02:03,780 were the last two people on earth. 58 00:02:03,780 --> 00:02:05,190 In the middle of all that horror, 59 00:02:05,190 --> 00:02:07,560 we witnessed true beauty that night. 60 00:02:07,560 --> 00:02:09,000 - A fuckin' men. 61 00:02:09,000 --> 00:02:10,290 - If only he was here now. 62 00:02:10,290 --> 00:02:11,580 - Of course, Jack Maxwell 63 00:02:11,580 --> 00:02:13,140 would've never been captured like us, 64 00:02:13,140 --> 00:02:15,090 sent to a secret POW camp 65 00:02:15,090 --> 00:02:16,623 and presumed dead and forgot about! 66 00:02:17,456 --> 00:02:18,690 To Jack Maxwell! 67 00:02:18,690 --> 00:02:20,220 Jack Maxwell! 68 00:02:20,220 --> 00:02:21,788 To me. Cheers! 69 00:02:28,320 --> 00:02:29,620 That's gonna leave a mark, 70 00:02:30,630 --> 00:02:32,580 and also gonna leave a widow. 71 00:02:32,580 --> 00:02:35,670 All right gentlemen, we got a submarine to catch. 72 00:02:35,670 --> 00:02:37,735 - Jack, you remembered us. 73 00:02:37,735 --> 00:02:40,380 We just had a census, 74 00:02:40,380 --> 00:02:42,613 and I noticed America was three heroes short. 75 00:02:44,670 --> 00:02:46,668 - That spaghetti was my lunch! 5104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.