Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,560
Josh Mullen was terminated
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,120
for abusing company resources
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,717
to make the following action series.
4
00:00:04,717 --> 00:00:07,560
"Fatal Decision" does not
reflect the views or opinions
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,603
of SCI Technical Manuals.
6
00:00:10,560 --> 00:00:13,650
- Jack, the Super CIA
Awards banquet is catered!
7
00:00:13,650 --> 00:00:14,820
We can just eat there!
8
00:00:14,820 --> 00:00:16,680
- I'm not a prize cat, commander.
9
00:00:16,680 --> 00:00:19,230
I don't need awards or a fancy feast,
10
00:00:19,230 --> 00:00:21,180
and if I'm gonna go to
some schmancy banquet,
11
00:00:21,180 --> 00:00:22,980
I need real person food first.
12
00:00:22,980 --> 00:00:24,450
And everyone knows the best grub
13
00:00:24,450 --> 00:00:26,490
is always in the worst part of town.
14
00:00:26,490 --> 00:00:28,020
- Welcome to Roy's!
15
00:00:28,020 --> 00:00:30,390
Oh no! It's the Fancy Boy Gang!
16
00:00:30,390 --> 00:00:32,280
- What? No, we're not a gang.
17
00:00:32,280 --> 00:00:34,500
- You're dressed as the Fancy Boys.
18
00:00:34,500 --> 00:00:36,930
They're the meanest crew in town.
19
00:00:36,930 --> 00:00:38,896
Every other gang wants their heads.
20
00:00:38,896 --> 00:00:41,103
- Oh, Fancy Boys!
21
00:00:41,103 --> 00:00:42,346
It's past your bedtime.
22
00:00:43,740 --> 00:00:46,980
- The Pajamas Gang! Aw, jeez!
23
00:00:46,980 --> 00:00:51,003
- Roy, we're gonna need those subs to go.
24
00:00:52,170 --> 00:00:53,700
I'm Jack Maxwell.
25
00:00:53,700 --> 00:00:56,730
If you and your gang are
looking to rumble, look out,
26
00:00:56,730 --> 00:00:58,911
'cause that's one fatal decision.
27
00:01:00,780 --> 00:01:02,640
- Night night.
- Sleep tight.
28
00:01:02,640 --> 00:01:04,440
Don't let the dead bugs bite.
29
00:01:04,440 --> 00:01:07,380
- Guys, I forget. Was our car
on fire when we drove here?
30
00:01:07,380 --> 00:01:09,000
- Well, there were fire decals,
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,350
but it wasn't actually on fire.
32
00:01:10,350 --> 00:01:12,210
Put on your walking shoes, boys.
33
00:01:12,210 --> 00:01:14,940
We're going through
gang territory on foot.
34
00:01:14,940 --> 00:01:16,113
- Lucky for us,
35
00:01:17,340 --> 00:01:18,179
we have guns.
36
00:01:19,794 --> 00:01:20,973
The Mad Mailmen!
37
00:01:22,320 --> 00:01:23,153
Take cover!
38
00:01:27,902 --> 00:01:28,735
- Ow!
39
00:01:29,790 --> 00:01:32,309
What the hell? You shot me!
40
00:01:32,309 --> 00:01:34,350
Oh, crap! Mark, I'm so sorry.
41
00:01:34,350 --> 00:01:37,350
There must have been an airsoft
pellet left in the chamber.
42
00:01:37,350 --> 00:01:39,060
No big deal?
- Yes, big deal.
43
00:01:39,060 --> 00:01:40,590
That actually hurt.
44
00:01:40,590 --> 00:01:42,890
You know, I should shut
this whole thing down.
45
00:01:43,830 --> 00:01:46,003
- It's the Psych-O-Lists.
46
00:01:46,836 --> 00:01:50,045
- Well well, les Boys de Fancy.
47
00:01:51,570 --> 00:01:52,500
- Baguette.
48
00:01:52,500 --> 00:01:54,390
- Then I'm Lance Armstrong,
49
00:01:54,390 --> 00:01:56,160
'cause it's time for a Tour de Fist!
50
00:01:56,160 --> 00:01:57,819
- Mais non!
51
00:01:57,819 --> 00:01:58,652
- Sacré bleu!
52
00:01:58,652 --> 00:01:59,763
- Merci!
53
00:02:01,475 --> 00:02:02,475
- Au revoir.
54
00:02:05,700 --> 00:02:06,808
- It's the Casual Fridays!
55
00:02:08,550 --> 00:02:10,710
- Hey man, we're just trying
to make it to the weekend.
56
00:02:10,710 --> 00:02:13,657
- Then just relax and kick back!
57
00:02:15,120 --> 00:02:15,953
- Josh!
58
00:02:17,190 --> 00:02:20,740
I talked to HR. You can expect a call.
59
00:02:20,740 --> 00:02:23,370
I'm, I'm really
sorry about your neck.
60
00:02:23,370 --> 00:02:25,502
- The real Fancy Boys.
61
00:02:25,502 --> 00:02:29,010
Hello, fake Fancy Boys!
62
00:02:29,010 --> 00:02:31,606
Pretty cheap suits to be buried in.
63
00:02:35,504 --> 00:02:37,680
You got me all dirty!
64
00:02:37,680 --> 00:02:41,550
- Sorry. I've always been a messy eater.
65
00:02:41,550 --> 00:02:43,597
Eat sub machine gun.
66
00:02:47,397 --> 00:02:48,530
- No, no, Josh, I'm sorry, dude.
67
00:02:48,530 --> 00:02:51,150
I, I can't. I need this
jacket for a wedding.
68
00:02:51,150 --> 00:02:52,950
- Now we're just like regular slobs!
69
00:02:52,950 --> 00:02:54,510
- We're no longer fancy!
70
00:02:54,510 --> 00:02:56,555
- Ugh! Draw me a bath, butler!
71
00:02:58,080 --> 00:02:58,913
- Jack Maxwell,
72
00:02:58,913 --> 00:03:02,280
for extreme success in
the field of excellence,
73
00:03:02,280 --> 00:03:03,210
I award thee.
74
00:03:03,210 --> 00:03:04,680
- Thanks.
75
00:03:04,680 --> 00:03:07,889
Anyone want to go to Skid
Row? I'd kill for some gelato.
5140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.