Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,560
Josh Mullen was terminated
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,120
for abusing company resources
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,687
to make the following action series.
4
00:00:04,687 --> 00:00:06,840
"Fatal Decision" does
not reflect the views
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,573
or opinions of SCI Technical Manuals.
6
00:00:11,536 --> 00:00:14,269
It's Jack Maxwell!
7
00:00:14,269 --> 00:00:17,232
I wanna chase you.
8
00:00:19,170 --> 00:00:20,400
- Jack, thank God you're here.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,110
The Hope Diamond is missing
10
00:00:22,110 --> 00:00:25,230
and Mr. De Bubbles of the world
famous Diamond Corporation
11
00:00:25,230 --> 00:00:27,150
wants you to find it.
12
00:00:27,150 --> 00:00:29,940
- Diamond's are a girl's
best friend, commander,
13
00:00:29,940 --> 00:00:30,773
not mine.
14
00:00:30,773 --> 00:00:32,370
- But we already told him you would do it.
15
00:00:32,370 --> 00:00:35,130
Plus, I teamed you up with
their insurance adjuster.
16
00:00:35,130 --> 00:00:36,903
A miss, uh-
- Catherine.
17
00:00:41,130 --> 00:00:42,028
- Jack.
18
00:00:43,320 --> 00:00:45,822
- Wait, you two know each other?
19
00:00:46,726 --> 00:00:48,560
- I'm so sorry.
20
00:00:48,560 --> 00:00:51,690
Well, don't you look like
an ice cream sandwich
21
00:00:51,690 --> 00:00:53,370
on the 4th of July,
22
00:00:53,370 --> 00:00:56,250
melting and something
I'd want in my mouth.
23
00:00:56,250 --> 00:00:58,590
- You look like a fox lost in the desert,
24
00:00:58,590 --> 00:01:02,023
hot and I haven't seen you in a while.
25
00:01:02,023 --> 00:01:04,980
- Karen.
- I'm in the middle of a tape.
26
00:01:04,980 --> 00:01:06,630
I'm Jack Maxwell,
27
00:01:06,630 --> 00:01:08,331
catnip to the female types.
28
00:01:09,164 --> 00:01:12,090
If you're a former lover who
just walked back into my life,
29
00:01:12,090 --> 00:01:14,089
you've made a "Fatal Decision."
30
00:01:14,922 --> 00:01:16,980
- Remind me, Jack, why
did we ever breakup?
31
00:01:16,980 --> 00:01:19,620
- 'Cause if I ever kissed
you your heart would explode.
32
00:01:19,620 --> 00:01:20,730
It's my cross to bear.
33
00:01:20,730 --> 00:01:22,320
- It doesn't seem like we have any hope
34
00:01:22,320 --> 00:01:24,060
in finding the thieves, so-
35
00:01:24,060 --> 00:01:25,110
- I don't know about that.
36
00:01:25,110 --> 00:01:26,340
There's a ton of clues around here.
37
00:01:26,340 --> 00:01:28,470
Look at all these bloody
footprints in the ground.
38
00:01:28,470 --> 00:01:29,970
Hey Jack, can I talk to
you for a quick second?
39
00:01:29,970 --> 00:01:32,160
Look, man, this crime scene
is a little bit fishy.
40
00:01:32,160 --> 00:01:34,260
And while you guys have
undeniable chemistry,
41
00:01:34,260 --> 00:01:36,060
I think she's maybe a
little bit fishy too.
42
00:01:36,060 --> 00:01:37,050
You're just jealous, man.
43
00:01:37,050 --> 00:01:38,580
What's my policy on tricycles?
44
00:01:38,580 --> 00:01:39,983
- No third wheel.
- No third wheels.
45
00:01:41,430 --> 00:01:42,660
Did you follow these bloody footprints
46
00:01:42,660 --> 00:01:43,530
to see where they lead?
47
00:01:43,530 --> 00:01:45,690
- No, we didn't even think of it.
48
00:01:45,690 --> 00:01:47,880
See, Jack, this is why we need you,
49
00:01:47,880 --> 00:01:50,157
because you're smart and muscley.
50
00:01:50,157 --> 00:01:51,960
- You look sexy in that dress.
51
00:01:51,960 --> 00:01:54,226
- Shut up, Chad!
- Cat burglar's to-do list!
52
00:01:57,300 --> 00:01:59,460
One, steal hope diamond.
53
00:01:59,460 --> 00:02:02,910
Two, dispose of incriminating
evidence in the trash can.
54
00:02:02,910 --> 00:02:05,075
Three, buy milk.
55
00:02:06,120 --> 00:02:08,220
It's almost too easy.
56
00:02:08,220 --> 00:02:09,420
- It's not easy, Jack.
57
00:02:09,420 --> 00:02:11,104
You just make it look easy.
58
00:02:11,104 --> 00:02:12,180
And sexy.
59
00:02:12,180 --> 00:02:13,013
- Good point.
60
00:02:13,013 --> 00:02:14,880
- Hey, I'm sorry to
interrupt that sexy moment,
61
00:02:14,880 --> 00:02:17,750
but I found the burglar's
map in the trash.
62
00:02:20,520 --> 00:02:22,830
- Looks like you burgled
your last diamond.
63
00:02:22,830 --> 00:02:24,605
Now prepare to die-
64
00:02:24,605 --> 00:02:25,491
- man
65
00:02:25,491 --> 00:02:26,324
- duh.
66
00:02:29,520 --> 00:02:30,780
John De Bubbles.
67
00:02:30,780 --> 00:02:33,032
- The name is pronounced Jean De Buble.
68
00:02:33,865 --> 00:02:35,605
- Of the De Buble Diamond Corporation?
69
00:02:36,510 --> 00:02:38,520
Diamond cage!
70
00:02:38,520 --> 00:02:39,450
Not again.
71
00:02:39,450 --> 00:02:40,530
- Nice work, Catherine.
72
00:02:40,530 --> 00:02:41,500
Dammit!
73
00:02:42,930 --> 00:02:44,340
- Sorry, Jack.
74
00:02:44,340 --> 00:02:45,393
I cares for you,
75
00:02:46,440 --> 00:02:48,750
but I care for diamonds more.
76
00:02:48,750 --> 00:02:50,820
- The hell does this have to do with me?
77
00:02:50,820 --> 00:02:53,389
- All the ladies love you, Jack.
78
00:02:53,389 --> 00:02:55,800
Kiss me, Jack!
79
00:02:55,800 --> 00:02:57,330
- No one is getting married.
80
00:02:57,330 --> 00:03:00,540
If I ever wanna sell another
diamond, you must die.
81
00:03:00,540 --> 00:03:02,580
Sorry, it's just business.
82
00:03:02,580 --> 00:03:04,899
- Good thing my business
is escaping cages.
83
00:03:15,510 --> 00:03:17,850
- So what really happened with us, Jack?
84
00:03:17,850 --> 00:03:20,220
- You only care about just you
85
00:03:20,220 --> 00:03:21,700
and I only care about...
86
00:03:22,741 --> 00:03:23,700
Justice.
87
00:03:23,700 --> 00:03:25,260
- Justice. I get it, justice.
88
00:03:25,260 --> 00:03:27,480
Diamonds!
89
00:03:29,610 --> 00:03:31,260
- Jack, she's getting away.
90
00:03:31,260 --> 00:03:32,670
- Maybe,
91
00:03:32,670 --> 00:03:35,910
but at least this time I got
something to remember her by.
92
00:03:35,910 --> 00:03:36,840
- The Hope Diamond.
93
00:03:36,840 --> 00:03:40,870
Oh, you-
- Hey, guys, are we done here?
6467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.