All language subtitles for Fatal.Decision.S01E19.One.Shot.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,717 to make the following action series. 4 00:00:04,717 --> 00:00:06,870 "Fatal Decision" does not reflect the views 5 00:00:06,870 --> 00:00:09,603 or opinions of SCI Technical Manuals. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,160 - Glad you're here, Jack. - Obviously. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,080 - The queen should be in a Sinus torture chamber. 8 00:00:19,080 --> 00:00:19,913 We need to rescue her 9 00:00:19,913 --> 00:00:21,330 and get to the escape rocket as soon as possible. 10 00:00:21,330 --> 00:00:24,243 - Sounds easy. - Let's do this. 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,720 - Stop, terrorist! - Drop your weapons 12 00:00:27,720 --> 00:00:30,270 or I kill the queen and her royal baby. 13 00:00:30,270 --> 00:00:31,620 - Oof, damn it! - Better do it, Jack. 14 00:00:31,620 --> 00:00:32,670 We have no other options. 15 00:00:32,670 --> 00:00:35,550 - Not on my watch. - Sonar blast! 16 00:00:35,550 --> 00:00:36,900 Hands up. 17 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 Safe now, Queen. - Thank goodness. 18 00:00:38,820 --> 00:00:40,980 Please untie me, they broke my legs. 19 00:00:40,980 --> 00:00:42,060 Huh? 20 00:00:42,060 --> 00:00:43,530 - Let's get one thing straight, tough guy. 21 00:00:43,530 --> 00:00:44,430 See this badge? - Yeah. 22 00:00:44,430 --> 00:00:46,410 - Means that I call the shot in this rescue mission. 23 00:00:46,410 --> 00:00:49,080 We do what I say when I say it. Do you understand? 24 00:00:49,080 --> 00:00:50,610 Geez, fine. Keep your shirt on. 25 00:00:50,610 --> 00:00:51,483 - I always do. 26 00:00:52,500 --> 00:00:53,333 We go on three. 27 00:00:53,333 --> 00:00:54,887 One, two, three. 28 00:00:54,887 --> 00:00:57,060 What? 29 00:00:57,060 --> 00:00:58,303 No! 30 00:00:59,417 --> 00:01:01,560 - Ooh, ooh. Josh, Josh, Josh, Josh. 31 00:01:01,560 --> 00:01:03,300 I have carpal tunnel, man. - Darren, no! 32 00:01:03,300 --> 00:01:05,310 This is my no cuts episode. 33 00:01:05,310 --> 00:01:06,690 We do the whole thing in one take. 34 00:01:06,690 --> 00:01:07,980 - Okay. I'm sorry. - We gotta start again 35 00:01:07,980 --> 00:01:08,930 from the beginning. 36 00:01:10,447 --> 00:01:11,747 "Fatal Decision." 37 00:01:12,600 --> 00:01:13,860 - Let's go. - I know. Hurry up. 38 00:01:13,860 --> 00:01:15,150 - The Queen's in here. 39 00:01:15,150 --> 00:01:16,293 Freeze! - Stop, terrorist! 40 00:01:16,293 --> 00:01:18,030 - Drop your weapons or I'm gonna death baby. 41 00:01:18,030 --> 00:01:19,560 - Damn. - Do what he says, Jack. 42 00:01:19,560 --> 00:01:20,970 Not on my watch. 43 00:01:20,970 --> 00:01:22,800 - Sonar release. - Ah! 44 00:01:22,800 --> 00:01:24,150 - Listen up, tough guy. 45 00:01:24,150 --> 00:01:25,830 You do what I say. - Ugh, fine. 46 00:01:25,830 --> 00:01:27,240 Keep your shirt on. 47 00:01:27,240 --> 00:01:29,829 - Oh, thank God. - One, two, now. 48 00:01:29,829 --> 00:01:30,904 Ah! - What? 49 00:01:30,904 --> 00:01:31,920 - Ah! - Bullseye. 50 00:01:31,920 --> 00:01:34,173 We gotta get to the escape rocket. Follow me! 51 00:01:35,190 --> 00:01:36,093 Ugh, company. 52 00:01:39,420 --> 00:01:41,970 Ugh, another. Come on. 53 00:01:41,970 --> 00:01:44,230 - You're no match for me, Jack Maxwell. 54 00:01:44,230 --> 00:01:45,863 You're no match for a gun! 55 00:01:48,454 --> 00:01:50,340 - Josh! - Rachel, come on. 56 00:01:50,340 --> 00:01:52,050 - Josh, I gotta jump on a call. 57 00:01:52,050 --> 00:01:54,330 I'm sorry, man. - Chad, seriously? 58 00:01:54,330 --> 00:01:56,040 - Hey, are you guys gonna get to me or? 59 00:01:56,040 --> 00:01:56,873 - She's in there? 60 00:01:56,873 --> 00:01:57,706 - Roger that. - Okay. 61 00:01:57,706 --> 00:01:58,539 Did you download the attachment? 62 00:01:58,539 --> 00:02:00,660 - I'm here to save you, Queen. - Oh, did we start again? 63 00:02:00,660 --> 00:02:02,490 Stop terrorist! 64 00:02:02,490 --> 00:02:04,230 - Thanks for coming by yourself, Jack Maxwell. 65 00:02:04,230 --> 00:02:05,790 - No problem. - My leg is fine, by the way. 66 00:02:05,790 --> 00:02:08,303 Come on, we've gotta get to the escape rocket. 67 00:02:09,240 --> 00:02:10,770 - Ah! - Dead. Quick, hostage. 68 00:02:10,770 --> 00:02:12,753 Get out of here safely and quickly. 69 00:02:13,980 --> 00:02:15,720 Dead. Dead. 70 00:02:15,720 --> 00:02:17,130 Follow me, Your Majesty. 71 00:02:17,130 --> 00:02:19,170 - You are no match for me. - I know. 72 00:02:19,170 --> 00:02:21,520 That's why I poisoned your coffee this morning. 73 00:02:22,470 --> 00:02:23,520 Come on, Your Majesty. 74 00:02:23,520 --> 00:02:25,440 We're almost out of Sinus headquarters. 75 00:02:25,440 --> 00:02:27,663 I guess today, Jack saves the queen. 76 00:02:28,740 --> 00:02:30,450 - I've been waiting for you, Jack. 77 00:02:30,450 --> 00:02:33,540 There's no way you're getting on that escape rocket. 78 00:02:33,540 --> 00:02:35,627 The escape rocket button. 79 00:02:37,140 --> 00:02:39,537 - Jack, the baby's coming. - Sit down! 80 00:02:40,478 --> 00:02:41,311 Sit down. 81 00:02:41,311 --> 00:02:42,540 Breathe, Your Majesty. 82 00:02:42,540 --> 00:02:45,273 Breathe and push! There we go. 83 00:02:46,470 --> 00:02:50,580 - Such a cute, oh! - Eat umbilical cord. 84 00:02:50,580 --> 00:02:52,833 Thanks, kid. - I shall name him Jack. 85 00:02:52,833 --> 00:02:54,450 It's a girl, but whatever. 86 00:02:54,450 --> 00:02:56,610 Come on, we're nearly home free. 87 00:02:56,610 --> 00:02:57,443 Just gotta get to 88 00:02:57,443 --> 00:02:58,440 that button. - Hey, sorry. 89 00:02:58,440 --> 00:03:00,940 The elevators are down. You gotta take the stairs. 90 00:03:02,340 --> 00:03:06,120 Don't worry. I have a backup escape rocket! 91 00:03:06,120 --> 00:03:08,403 It'll be here soon. We're saved! 6329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.