All language subtitles for Fatal.Decision.S01E18.Suicide.Vest.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,657 to make the following action series. 4 00:00:04,657 --> 00:00:07,590 "Fatal Decision" does not reflect the views or opinions 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,573 of SCI Technical Manuals. 6 00:00:11,160 --> 00:00:14,590 - Avenge, your dead sister, Jack. Avenge me, Jack. 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,180 My sister! 8 00:00:18,180 --> 00:00:21,840 What the heck? That ticking woke me up! 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,690 No! A suicide bomb vest! 10 00:00:24,690 --> 00:00:28,140 Dammit, Jack, you're too good a sleeper. 11 00:00:28,140 --> 00:00:32,100 - Jack Maxwell, you once made me look like a fool. 12 00:00:32,100 --> 00:00:35,010 Now it is my chance to return the favor. 13 00:00:35,010 --> 00:00:38,130 Perform a one-man variety show 14 00:00:38,130 --> 00:00:41,310 or it's bye-bye Jackie Boy. 15 00:00:41,310 --> 00:00:43,530 - But it'll take weeks to mount that kind of production. 16 00:00:43,530 --> 00:00:47,280 - Sorry. You're on in 15, Jack. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,490 - Diction is done with the tip of the tongue and the teeth. 18 00:00:50,490 --> 00:00:52,290 I'm Jack Maxwell. 19 00:00:52,290 --> 00:00:55,590 If you wanna showcase my talent against my will, 20 00:00:55,590 --> 00:00:57,390 you've just made a "Fatal Decision." 21 00:01:03,090 --> 00:01:03,923 I'm great at parties, 22 00:01:03,923 --> 00:01:07,380 but how the heck am I gonna host a one-man variety show? 23 00:01:07,380 --> 00:01:10,260 - Your first routine is juggling. 24 00:01:10,260 --> 00:01:12,483 - No fair. I wanna rap! 25 00:01:17,370 --> 00:01:19,800 Hello, I'm Jack Maxwell, 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,233 here to showcase a variety of talents. 27 00:01:23,130 --> 00:01:24,570 Commander, I didn't see you there. 28 00:01:24,570 --> 00:01:27,633 Maybe you can get me started by tossing me those mugs. 29 00:01:36,046 --> 00:01:36,879 - So good! 30 00:01:38,370 --> 00:01:41,470 Okay, hot shot. Make 'em laugh. 31 00:01:41,470 --> 00:01:45,723 - I'm no comedian. 32 00:01:50,250 --> 00:01:52,427 Okay, guys, let's address the elephant in the room. 33 00:01:52,427 --> 00:01:54,510 Sit, Bobo. 34 00:01:54,510 --> 00:01:56,971 I am wearing a suicide bomb vest. 35 00:01:57,804 --> 00:01:59,520 So when I say I don't want to bomb up here, 36 00:01:59,520 --> 00:02:01,680 you know I mean it. 37 00:02:01,680 --> 00:02:05,850 Oh, Mr. Maxwell, corduroy vest is so last season. 38 00:02:05,850 --> 00:02:09,231 Why don't you try a bomb vest? It will look dynamite. 39 00:02:11,099 --> 00:02:11,932 Dynamite! 40 00:02:14,359 --> 00:02:15,900 - Boo! Boo! 41 00:02:15,900 --> 00:02:19,650 Don't clap for him. He's no Sarah Silverstein. 42 00:02:19,650 --> 00:02:20,760 - Ladies and germs, 43 00:02:20,760 --> 00:02:23,370 the man who made the whole evening possible. 44 00:02:23,370 --> 00:02:24,870 What curled up your butt and died, 45 00:02:24,870 --> 00:02:28,394 Alvin, or all three of the chipmunks? 46 00:02:29,410 --> 00:02:31,353 - Nothing! Nothing crawled up my butt! 47 00:02:32,790 --> 00:02:34,103 - Roger. 48 00:02:34,103 --> 00:02:37,260 - That's right, your old schoolmate from Westlake High. 49 00:02:37,260 --> 00:02:40,080 He embarrassed me in front of the entire school. 50 00:02:40,080 --> 00:02:44,760 He pulled down my pants, exposing my underbriefs. 51 00:02:44,760 --> 00:02:47,433 Hi, you guys. You wanna play some backgammon? 52 00:02:50,100 --> 00:02:52,170 - Roger, I pantsed you 53 00:02:52,170 --> 00:02:54,070 because there was a bee on your shorts 54 00:02:55,020 --> 00:02:57,085 and I knew you were allergic. 55 00:02:57,085 --> 00:02:58,587 Wanna play some backgammon? 56 00:02:59,970 --> 00:03:02,010 - I was saving your life. 57 00:03:02,010 --> 00:03:04,740 - So you went through all that work 58 00:03:04,740 --> 00:03:08,778 to embarrass Jack for nothing. 59 00:03:09,960 --> 00:03:14,083 Your laughter, it's like the bees! 60 00:03:16,020 --> 00:03:18,434 - Who wants to hear some freestyle rap? 61 00:03:20,077 --> 00:03:22,910 ♪ Y'all know nothing about Jack Maxwell ♪ 62 00:03:22,910 --> 00:03:25,378 ♪ Did you know that he can tap dance and rap well ♪ 63 00:03:25,378 --> 00:03:27,188 ♪ Oh, everyone's like, save me, please ♪ 64 00:03:27,188 --> 00:03:29,807 ♪ Well, I will, especially if you're allergic to bees ♪ 65 00:03:29,807 --> 00:03:32,504 ♪ What now? I'll punch your neck with pinpoint precision ♪ 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,054 ♪ 'Cause I decide to end your life ♪ 67 00:03:34,054 --> 00:03:39,054 ♪ That's a "Fatal Decision" ♪ 5016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.