Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,560
Josh Mullen was terminated
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,120
for abusing company resources
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,657
to make the following action series.
4
00:00:04,657 --> 00:00:06,870
"Fatal Decision" does
not reflect the views
5
00:00:06,870 --> 00:00:09,272
or opinions of SCI Technical Manuals.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,730
- Gracias, Jack Maxwell.
7
00:00:14,730 --> 00:00:17,580
- I only ask that you work
to someday make South America
8
00:00:17,580 --> 00:00:19,340
as awesome as real America.
9
00:00:19,340 --> 00:00:20,640
If you have any information
10
00:00:20,640 --> 00:00:22,086
on my sister's mysterious death
11
00:00:22,920 --> 00:00:23,753
to email me.
12
00:00:23,753 --> 00:00:24,900
No spam.
13
00:00:24,900 --> 00:00:25,733
Josh.
14
00:00:25,733 --> 00:00:26,610
- Huh.
15
00:00:26,610 --> 00:00:28,140
- There you are, Hazel.
16
00:00:28,140 --> 00:00:30,960
Oh, hey Josh. I gotta run
down to shipping really quick.
17
00:00:30,960 --> 00:00:34,623
Would you mind watching
Hazel for just a sec? Bye.
18
00:00:36,420 --> 00:00:41,420
Um. Hazel, do
you want to be in a movie?
19
00:00:42,729 --> 00:00:44,028
Ah, a ghost.
20
00:00:44,028 --> 00:00:45,077
Our boarding school is haunted
21
00:00:45,077 --> 00:00:46,826
by a child ghost.
22
00:00:47,700 --> 00:00:50,730
I'm Jack Maxwell,
decorated war hero,
23
00:00:50,730 --> 00:00:54,183
elite special ops agent,
and sometimes ghost hunter.
24
00:00:55,050 --> 00:00:58,050
If you haunt me, then Boo
just made a fatal decision.
25
00:00:58,883 --> 00:01:01,140
- Mr. Maxwell, an elite
school like Chithers Academy,
26
00:01:01,140 --> 00:01:02,190
would not normally hire
27
00:01:02,190 --> 00:01:05,880
the CIA's top paranormal
investigator slash badass agent,
28
00:01:05,880 --> 00:01:07,350
but the children are afraid.
29
00:01:07,350 --> 00:01:08,920
- Did you see the ghost?
30
00:01:08,920 --> 00:01:10,710
- Yeah, I did.
31
00:01:10,710 --> 00:01:14,408
- This place is ripe
with paranormal activity.
32
00:01:15,720 --> 00:01:17,130
I smell dead people.
33
00:01:17,130 --> 00:01:18,600
Red rum.
34
00:01:18,600 --> 00:01:20,883
- She's an angry ghost child.
35
00:01:22,380 --> 00:01:25,860
She's getting angrier.
36
00:01:25,860 --> 00:01:27,423
- Woo hoo!
37
00:01:28,980 --> 00:01:29,850
- What's going on?
38
00:01:29,850 --> 00:01:30,960
- Don't touch it.
39
00:01:30,960 --> 00:01:34,843
A floating stapler is classic
extra paranormal activity.
40
00:01:34,843 --> 00:01:35,676
- Woo, woo, woo.
41
00:01:42,360 --> 00:01:45,210
- I hope you're ready
to break a sweat ghost.
42
00:01:45,210 --> 00:01:47,640
- Your ghost just lost
me three days of work.
43
00:01:47,640 --> 00:01:49,840
- Shh. 'Cause you're
about to get exorcized.
44
00:01:50,820 --> 00:01:52,770
- Josh, stop this now.
45
00:01:52,770 --> 00:01:53,700
Three days.
46
00:01:53,700 --> 00:01:54,533
- No, no, no.
47
00:01:54,533 --> 00:01:55,366
It's the cloud.
48
00:01:55,366 --> 00:01:57,813
Luckily, I'm a world class clairvoyant.
49
00:02:04,380 --> 00:02:06,430
What is your unfinished business, spirit?
50
00:02:10,215 --> 00:02:12,156
Pure evil.
51
00:02:12,156 --> 00:02:13,093
I should have known.
52
00:02:15,483 --> 00:02:19,317
Looks like it's time for
this meeting to go large.
53
00:02:20,488 --> 00:02:21,321
- Ha, ha, ha.
54
00:02:21,321 --> 00:02:22,154
- What?
55
00:02:22,987 --> 00:02:24,118
- Ha ha ha.
56
00:02:25,556 --> 00:02:29,493
- Of course, only a ghost
can fight another ghost.
57
00:02:32,760 --> 00:02:33,750
It worked.
58
00:02:33,750 --> 00:02:34,950
Now I only have one minute,
59
00:02:34,950 --> 00:02:37,557
or I'll actually be dead forever.
60
00:02:42,150 --> 00:02:45,321
I've had just about enough outta boo.
61
00:02:51,262 --> 00:02:52,440
- What are you doing?
62
00:02:52,440 --> 00:02:54,030
She's a child.
63
00:02:54,030 --> 00:02:56,160
I'm gonna be a movie star.
64
00:02:56,160 --> 00:03:00,420
- I won. Now someone's just
gotta bring me back to life.
65
00:03:00,420 --> 00:03:04,230
Lucky for me, I'm on the case.
66
00:03:04,230 --> 00:03:06,626
Don't you die on me, sleeping beauty.
67
00:03:09,180 --> 00:03:11,504
Time for a beautiful kiss from a prince.
68
00:03:15,540 --> 00:03:16,533
Guess who's back?
69
00:03:17,520 --> 00:03:21,030
- Mr. Maxwell, thank you for
getting rid of that ghost.
70
00:03:21,030 --> 00:03:23,910
- The only spirit that
I'll let stick around
71
00:03:23,910 --> 00:03:25,461
is the American spirit.
4864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.