Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,460
Josh Mullen was
terminated for abusing company
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,687
resources to make the
following action series.
3
00:00:04,687 --> 00:00:06,420
"Fatal Decision" does not reflect
4
00:00:06,420 --> 00:00:09,672
the views or opinions
of SCI Technical Manuals
5
00:00:11,820 --> 00:00:14,580
Found this
death threat in the kitchen.
6
00:00:14,580 --> 00:00:17,100
It's Detective Terry's
last day on the force.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,950
- Terry, you leaving behind
some very big shoes to fill.
8
00:00:19,950 --> 00:00:22,650
- You may know him as a
useless old desk jockey,
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,990
but he was once a real ball buster,
10
00:00:24,990 --> 00:00:27,630
which means he made a lot of enemies.
11
00:00:27,630 --> 00:00:31,320
- One day till retirement,
when 99% of all agents
12
00:00:31,320 --> 00:00:32,670
are killed.
13
00:00:32,670 --> 00:00:33,720
- You know the drill.
14
00:00:33,720 --> 00:00:35,700
Guard Terry till the end of the day,
15
00:00:35,700 --> 00:00:37,350
check anything coming
in or out of the office.
16
00:00:37,350 --> 00:00:41,340
And by God, don't let
anyone get close to him.
17
00:00:41,340 --> 00:00:44,640
- Terry's never been close to
anyone in his life, Commander.
18
00:00:44,640 --> 00:00:46,215
I'm not gonna let him start now.
19
00:00:47,048 --> 00:00:49,800
I'm Jack Maxwell, decorated war hero,
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,530
elite special ops agent, better bodyguard
21
00:00:52,530 --> 00:00:54,240
than Kevin Costner.
22
00:00:54,240 --> 00:00:56,010
If you're looking to kill an old cop,
23
00:00:56,010 --> 00:00:58,290
you've made a fatal decision.
24
00:00:58,290 --> 00:01:00,840
- Terry, Accounting won't
be the same without you.
25
00:01:00,840 --> 00:01:01,673
- Bring it in here.
26
00:01:01,673 --> 00:01:02,903
Bring it in.
27
00:01:04,011 --> 00:01:04,844
- Come on Terry.
28
00:01:04,844 --> 00:01:05,677
What the hell, Josh?
29
00:01:05,677 --> 00:01:06,664
- Not today, Terrorist.
30
00:01:09,713 --> 00:01:10,546
- What was that all about?
31
00:01:10,546 --> 00:01:12,210
- Damn it Terry, you've
gotta be more careful.
32
00:01:12,210 --> 00:01:14,100
I know you haven't fired that
piece of yours in a while,
33
00:01:14,100 --> 00:01:17,730
but don't you go soft on me now.
34
00:01:17,730 --> 00:01:19,170
- Is this about that movie thing?
35
00:01:19,170 --> 00:01:21,243
- Yeah, we, we talked about it last week.
36
00:01:22,144 --> 00:01:23,970
- Thank you, Agent Maxwell.
37
00:01:23,970 --> 00:01:25,860
I'll be just fine.
38
00:01:25,860 --> 00:01:27,690
Oh, nice retirement donuts.
39
00:01:27,690 --> 00:01:28,523
- No, don't.
40
00:01:31,950 --> 00:01:33,900
Acid donuts.
41
00:01:33,900 --> 00:01:35,756
Those things will kill you.
42
00:01:37,950 --> 00:01:38,790
- I forgot my lock.
43
00:01:38,790 --> 00:01:40,770
- Delivery for Mr. Terry Hillhunt.
44
00:01:40,770 --> 00:01:45,185
- Sorry, but Terry's allergic to ambushes.
45
00:01:50,370 --> 00:01:51,603
Terry, shoot him.
46
00:01:53,520 --> 00:01:54,570
Shoot him.
47
00:01:54,570 --> 00:01:57,120
Terry, use your gun for once.
48
00:01:57,120 --> 00:01:58,647
Terry!
49
00:02:03,870 --> 00:02:07,350
- Well Maxwell, it's five o'clock.
50
00:02:07,350 --> 00:02:09,090
I guess I'm that 1% that lives.
51
00:02:09,090 --> 00:02:10,470
- It's been an honor.
52
00:02:10,470 --> 00:02:11,520
Now get outta here.
53
00:02:11,520 --> 00:02:13,070
Go enjoy the rest of your life.
54
00:02:14,190 --> 00:02:16,743
- Ooh, this box is really heavy.
55
00:02:18,540 --> 00:02:20,733
I guess I have been here for 25 years.
56
00:02:25,380 --> 00:02:27,130
- Congrats on your last day, alive.
57
00:02:34,590 --> 00:02:37,080
- Man, I really am too old for this.
58
00:02:37,080 --> 00:02:38,383
- Shotgun.
59
00:02:44,569 --> 00:02:45,600
- That was fun.
60
00:02:45,600 --> 00:02:48,510
But it's 5:45.
61
00:02:48,510 --> 00:02:49,650
I gotta get home, Max.
62
00:02:49,650 --> 00:02:50,483
- Oh yeah, yeah.
63
00:02:52,890 --> 00:02:53,850
- Thank you so much, Terry.
64
00:02:53,850 --> 00:02:54,690
- Thank you.
65
00:02:54,690 --> 00:02:55,800
- You served your country well.
66
00:02:55,800 --> 00:02:56,670
- Thank you so much, sir.
67
00:02:56,670 --> 00:02:57,503
- Enjoy your retirement.
68
00:02:57,503 --> 00:02:58,336
- You too.
69
00:02:58,336 --> 00:02:59,850
- I'll miss you.
70
00:02:59,850 --> 00:03:01,269
Okay, bye.
71
00:03:01,269 --> 00:03:02,103
Bye Terry.
72
00:03:03,034 --> 00:03:04,455
Bye Terry.
4891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.