Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,560
Josh Mullen was terminated
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,120
for abusing company resources
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,687
to make the following action series.
4
00:00:04,687 --> 00:00:06,870
"Fatal Decision" does
not reflect the views
5
00:00:06,870 --> 00:00:09,573
or opinions of SCI Technical Manuals.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,353
- Miss you, sis.
7
00:00:16,890 --> 00:00:18,510
Knowing you,
8
00:00:18,510 --> 00:00:21,960
you already found all the
best pizza joints in heaven.
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,190
- What's the matter, Jack?
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,960
Can't the world's greatest special agent
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,484
save his own sister?
12
00:00:28,815 --> 00:00:30,935
- No, I love living!
13
00:00:33,756 --> 00:00:36,423
Ah.
14
00:00:36,423 --> 00:00:39,673
- No!
15
00:00:43,530 --> 00:00:45,120
Take the hint, Commander.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
The Super CIA can find another hero.
17
00:00:47,640 --> 00:00:49,020
- Jack, we got him.
18
00:00:49,020 --> 00:00:51,333
We located Ratchet Basedow.
19
00:00:53,910 --> 00:00:55,683
- That nerd murdered my sister.
20
00:00:58,050 --> 00:00:59,350
Whatever you need, I'm in.
21
00:01:06,060 --> 00:01:09,180
I'm Jack Maxwell, decorated war hero,
22
00:01:09,180 --> 00:01:12,003
elite special ops agent, ultimate badass.
23
00:01:13,530 --> 00:01:16,050
- And this is Josh from
IT, he's working on a-
24
00:01:16,050 --> 00:01:17,010
- An instructional video.
25
00:01:17,010 --> 00:01:18,960
- Instructional video.
- Cool.
26
00:01:18,960 --> 00:01:22,047
You mess with me,
you've made a "Fatal Decision."
27
00:01:22,920 --> 00:01:26,040
- Ratchet Basedow is working
with the terror cell Synus
28
00:01:26,040 --> 00:01:28,270
to launch a malware satellite that will
29
00:01:29,730 --> 00:01:31,293
destroy the Internet.
30
00:01:32,430 --> 00:01:33,960
- That scum.
31
00:01:33,960 --> 00:01:36,450
The Internet's where I
buy cheap plane tickets.
32
00:01:36,450 --> 00:01:39,060
- Um. Mark said we're meeting here.
33
00:01:39,060 --> 00:01:40,680
- Oh.
- To get into their compound,
34
00:01:40,680 --> 00:01:43,590
you'll have to scale an
unfeasibly tall outer gate.
35
00:01:43,590 --> 00:01:44,640
- You can't run a pick and roll
36
00:01:44,640 --> 00:01:46,530
if you don't have the players to.
37
00:01:46,530 --> 00:01:48,270
Once you're
inside, you'll have to pass
38
00:01:48,270 --> 00:01:51,330
through a dangerously long
underwater tunnel in order
39
00:01:51,330 --> 00:01:56,330
to make it to the launch bay
and stop Ratchet Basedow.
40
00:02:02,190 --> 00:02:03,460
- Ratchet Basedow.
41
00:02:22,109 --> 00:02:23,820
- If it isn't Jacques Maxwell.
42
00:02:23,820 --> 00:02:26,130
- It's Jack.
- Oh, I'm doing an accent.
43
00:02:26,130 --> 00:02:28,170
- Oh, okay.
- How's your sister?
44
00:02:28,170 --> 00:02:30,722
- Great. She's in heaven eating pizza.
45
00:02:30,722 --> 00:02:32,340
No!
46
00:02:32,340 --> 00:02:36,150
- Ha! Dejack vu.
47
00:02:36,150 --> 00:02:40,167
Refresh any favorite
webpages while you still can.
48
00:03:03,630 --> 00:03:05,160
- Looks like your homepage crashed
49
00:03:05,160 --> 00:03:09,273
from too much foot traffic to the face.
50
00:03:10,230 --> 00:03:11,220
- No, don't!
51
00:03:11,220 --> 00:03:16,060
When I killed your sister, I
was under orders from.
52
00:03:19,550 --> 00:03:21,540
- From who? Ugh.
53
00:03:21,540 --> 00:03:23,223
Don't tell me that killed you.
54
00:03:24,810 --> 00:03:26,790
- You did it. You saved the net.
55
00:03:26,790 --> 00:03:29,820
- But vengeance for my sister
is still a work in progress.
56
00:03:29,820 --> 00:03:30,840
Josh,
57
00:03:30,840 --> 00:03:33,897
the Internet's out again.
- Where's the IT guy?
58
00:03:33,897 --> 00:03:34,730
- Sorry, Mark.
59
00:03:34,730 --> 00:03:35,880
I'll get right on that. Totally.
60
00:03:35,880 --> 00:03:37,306
Give me one second.
4228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.