All language subtitles for Fatal.Decision.S01E04.Art.Heist.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,590 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,590 --> 00:00:03,150 for abusing company resources 3 00:00:03,150 --> 00:00:04,717 to make the following action series. 4 00:00:04,717 --> 00:00:06,420 "Fatal Decision" does not reflect 5 00:00:06,420 --> 00:00:09,603 the views or opinions of SCI Technical Manuals. 6 00:00:11,832 --> 00:00:12,990 And over here we have 7 00:00:12,990 --> 00:00:14,350 the impressionist wing of the Louvre. 8 00:00:14,350 --> 00:00:16,770 Notice how the paintings all express 9 00:00:16,770 --> 00:00:18,810 the perceptions of nature. 10 00:00:18,810 --> 00:00:22,080 - Bonjour. Everyone remain calm. 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,940 I have reason to believe this museum 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,970 is about to be le robbed. 13 00:00:26,970 --> 00:00:28,440 Also, I overheard what you said, 14 00:00:28,440 --> 00:00:30,493 and you're interpreting that art wrong. 15 00:00:30,493 --> 00:00:31,326 The nerve! 16 00:00:36,186 --> 00:00:37,936 Wait, I am so sleepy. 17 00:00:39,480 --> 00:00:40,623 - It's sleeping gas! 18 00:00:41,760 --> 00:00:45,993 We gotta fight! Protect all this fancy French art! 19 00:00:47,190 --> 00:00:48,633 Some of it's not French. 20 00:00:49,800 --> 00:00:53,640 It's international. It's a museum. 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 I'm Jack Maxwell, decorated war hero, 22 00:00:56,880 --> 00:00:58,890 elite special ops agent, 23 00:00:58,890 --> 00:01:01,203 American Airlines Admiral's Club member. 24 00:01:02,610 --> 00:01:04,920 If you steal some masterpieces, 25 00:01:04,920 --> 00:01:06,873 you're making a fatal decision. 26 00:01:12,260 --> 00:01:14,820 - Sacre bleu, the Mona Lisa has been stolen! 27 00:01:14,820 --> 00:01:16,140 - Dammit! 28 00:01:16,140 --> 00:01:19,148 I was looking forward to seeing that Mona Lisa smile. 29 00:01:19,148 --> 00:01:22,050 - Oh, it looks like your instincts were right, Jack Maxwell. 30 00:01:22,050 --> 00:01:24,570 The art thief, the Marmot, has struck again. 31 00:01:24,570 --> 00:01:26,670 Will you help us retrieve our paintings? 32 00:01:26,670 --> 00:01:30,450 - Helping France is what America does best. I'm on the case. 33 00:01:30,450 --> 00:01:31,530 All right, listen up. 34 00:01:31,530 --> 00:01:35,160 A complex heist requires an equally complex rescue heist. 35 00:01:35,160 --> 00:01:38,100 Step one, we paint a duplicate of the Mona Lisa. 36 00:01:38,100 --> 00:01:39,210 Check. 37 00:01:39,210 --> 00:01:41,550 Step two, we throw a charity ball so that- 38 00:01:41,550 --> 00:01:43,500 - Sacre bleu! You painted this? 39 00:01:43,500 --> 00:01:44,760 - What? Yeah, from memory. 40 00:01:44,760 --> 00:01:48,000 Anyway, this charity ball, we really pull out all the stops. 41 00:01:48,000 --> 00:01:49,452 I'm talking decadent chocolates, beautiful- 42 00:01:49,452 --> 00:01:52,410 - Your Mona Lisa, it is better than the original! 43 00:01:52,410 --> 00:01:53,730 If you can recreate the paintings, 44 00:01:53,730 --> 00:01:55,680 we won't need to heist them back! 45 00:01:55,680 --> 00:01:56,610 - I don't know. 46 00:01:56,610 --> 00:01:59,493 These hands were meant to apply pain, not paint. 47 00:02:00,450 --> 00:02:05,010 - Please, Jack Maxwell, you have a gift. Do not waste it. 48 00:02:05,010 --> 00:02:07,950 - I'm no artist, but what the hell? 49 00:02:07,950 --> 00:02:10,500 I've got an hour before my flight leaves. 50 00:02:10,500 --> 00:02:11,816 - Yes! 51 00:02:25,279 --> 00:02:26,461 - Brad! 52 00:02:29,983 --> 00:02:32,070 - It's a feast for the eyes! 53 00:02:32,070 --> 00:02:34,875 Each one is better than the last! 54 00:02:34,875 --> 00:02:37,129 That is the Marmot! Halt, thief! 55 00:02:37,129 --> 00:02:38,363 - Attendre! - What? 56 00:02:38,363 --> 00:02:40,290 - It's a feast for the eyes! 57 00:02:40,290 --> 00:02:42,780 Each one is better than the last! 58 00:02:42,780 --> 00:02:44,970 It is the Marmot! Halt, thief! 59 00:02:44,970 --> 00:02:47,640 - Attend! I've come to turn myself in. 60 00:02:47,640 --> 00:02:51,660 When the newspapers ran a picture of the Maxwell Mona Lisa, 61 00:02:51,660 --> 00:02:55,140 I realized that stealing paintings is pointless. 62 00:02:55,140 --> 00:02:58,140 Art is a reflection of truth, and no man, 63 00:02:58,140 --> 00:03:02,040 especially not me, a thief, has claim over the truth. 64 00:03:02,040 --> 00:03:04,710 Please, take the original Mona Lisa back. 65 00:03:04,710 --> 00:03:06,180 - Glad I could open your eyes. 66 00:03:06,180 --> 00:03:07,833 Now cut off his ear! - Quoi? 67 00:03:09,780 --> 00:03:12,573 - Thank you, but we only hang masterpieces here. 68 00:03:14,730 --> 00:03:16,173 - Jack Maxwell! 69 00:03:17,040 --> 00:03:21,360 It's me, the pope! - The pope! 70 00:03:21,360 --> 00:03:24,840 - Oh, could you please help us repaint the Sistine Chapel? 71 00:03:24,840 --> 00:03:26,910 - Sure, I could do that. 72 00:03:26,910 --> 00:03:31,243 For Sistine million dollars! 73 00:03:32,078 --> 00:03:34,349 - That's a good one! 74 00:03:34,349 --> 00:03:35,694 - Shh, keep it down. 75 00:03:35,694 --> 00:03:36,900 - Oh, is there a meeting? - Yeah. 5502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.