All language subtitles for Fatal.Decision.S01E03.Perfect.Partners.Until.Death.1080p.DRPO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,560 Josh Mullen was terminated 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,120 for abusing company resources 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,657 to make the following action series. 4 00:00:04,657 --> 00:00:06,390 "Fatal Decision" does not reflect 5 00:00:06,390 --> 00:00:09,603 the views or opinions of SCI Technical Manuals. 6 00:00:11,400 --> 00:00:15,120 - Agent Maxwell, there's been a break-in at Umbilicore Labs. 7 00:00:15,120 --> 00:00:18,450 500 pounds of stem cells were stolen. 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,580 - The lone wolf is on the case. 9 00:00:20,580 --> 00:00:23,910 - This is the lead detective, Hank Lasso. 10 00:00:23,910 --> 00:00:26,250 I think you two will make a great team. 11 00:00:26,250 --> 00:00:29,070 Whoa, whoa, whoa. I only work alone. 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,110 You can't pair me up with this... 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,462 - ...sack of stones! - ...bag of rocks! 14 00:00:32,462 --> 00:00:33,480 - Listen, buddy. - Listen, pal. 15 00:00:33,480 --> 00:00:34,940 - My number one priority is- - I'm only concerned with- 16 00:00:34,940 --> 00:00:36,510 - ...solving this case! 17 00:00:36,510 --> 00:00:39,327 I don't have time to argue! Just try not to... 18 00:00:39,327 --> 00:00:41,277 - ... slow me down. - ...hold me back. 19 00:00:42,120 --> 00:00:44,700 Well, at least we're on the same page. 20 00:00:44,700 --> 00:00:46,620 Let's get to work. 21 00:00:46,620 --> 00:00:47,610 - You drive. - I'll drive. 22 00:00:47,610 --> 00:00:50,433 - Well, look at that. They aren't mismatched at all. 23 00:00:52,350 --> 00:00:55,440 - I'm Jack Maxwell, decorated war hero, 24 00:00:55,440 --> 00:00:58,020 elite special ops agent, and apparently, 25 00:00:58,020 --> 00:01:00,000 sometimes I have a partner. 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,730 If you've stolen 500 pounds of stem cells 27 00:01:02,730 --> 00:01:04,860 for questionable genetic experiments, 28 00:01:04,860 --> 00:01:06,693 you've made a fatal decision. 29 00:01:07,590 --> 00:01:09,270 I'll take this bigger gun. 30 00:01:09,270 --> 00:01:11,943 - No problem. I prefer this smaller gun. 31 00:01:14,731 --> 00:01:17,295 ♪ Perfect partners ♪ 32 00:01:17,295 --> 00:01:18,730 ♪ So perfectly paired ♪ 33 00:01:18,730 --> 00:01:23,730 ♪ There is no better selection for partner perfection ♪ 34 00:01:24,630 --> 00:01:27,210 Oh crap, I forgot it's my wife's birthday. 35 00:01:27,210 --> 00:01:28,830 - I already sent her flowers. 36 00:01:28,830 --> 00:01:30,030 Your name's on the card. 37 00:01:31,230 --> 00:01:33,295 Freeze, punk. 38 00:01:33,295 --> 00:01:36,212 ♪ Perfect partners ♪ 39 00:01:38,070 --> 00:01:39,690 You are scum! You hear me? 40 00:01:39,690 --> 00:01:41,250 - Here's a milkshake, buddy. 41 00:01:41,250 --> 00:01:44,013 Maybe tell us where we can find those stem cells. 42 00:01:44,910 --> 00:01:47,280 - Okay, it was Dr. Sloane Waterfree. 43 00:01:47,280 --> 00:01:49,860 He's got them stashed at dock seven. 44 00:01:49,860 --> 00:01:51,246 Perfect partners! 45 00:01:51,246 --> 00:01:54,390 - Wow, that was the fastest good cop bad cop I've ever seen. 46 00:01:54,390 --> 00:01:56,910 - We do make a pretty great team. 47 00:01:56,910 --> 00:01:58,650 I bet we could make some real money 48 00:01:58,650 --> 00:02:00,180 if we went into business together. 49 00:02:00,180 --> 00:02:02,310 - Yeah, we should quit this whole police thing... 50 00:02:02,310 --> 00:02:04,140 And open a pizza place together 51 00:02:04,140 --> 00:02:07,410 called Perfect Partners Premium Pairings Pizza! 52 00:02:07,410 --> 00:02:10,350 - Deal. You go to city hall to get the proper pizza permits. 53 00:02:10,350 --> 00:02:14,040 I'll finish this mission with Dr. Waterfree. 54 00:02:14,040 --> 00:02:16,390 - But we're supposed to do everything together. 55 00:02:20,460 --> 00:02:23,910 - Dr. Sloane Waterfree. - You're under arrest. 56 00:02:23,910 --> 00:02:25,653 - I wouldn't be so sure of that. 57 00:02:29,460 --> 00:02:33,870 Ja, I genetically engineered Hank Lasso 58 00:02:33,870 --> 00:02:36,180 to be your perfect partner. 59 00:02:36,180 --> 00:02:38,040 He was supposed to convince you to quit, 60 00:02:38,040 --> 00:02:41,430 open up a pizza place, but I suppose a bullet to the head 61 00:02:41,430 --> 00:02:44,100 will do the job just as nicely. 62 00:02:44,100 --> 00:02:46,203 - So all that pizza talk was a lie? 63 00:02:47,220 --> 00:02:49,470 - What are you waiting for? Kill him! 64 00:02:49,470 --> 00:02:50,493 - I can't! 65 00:02:51,660 --> 00:02:54,330 You made me too perfect! 66 00:02:54,330 --> 00:02:57,563 Was? Nein! 67 00:02:59,429 --> 00:03:02,346 ♪ Perfect partners ♪ 68 00:03:04,380 --> 00:03:05,913 - I'm sorry I let you down. 69 00:03:07,830 --> 00:03:10,830 Do you think genetic abominations can get into heaven? 70 00:03:10,830 --> 00:03:11,670 - No! 71 00:03:11,670 --> 00:03:13,380 No, don't! 72 00:03:13,380 --> 00:03:15,727 - I hear there's great pizza up there. 73 00:03:15,727 --> 00:03:18,560 No! 74 00:03:22,193 --> 00:03:25,410 - I'm sorry, Justin, are you coming to that strategy meeting? 75 00:03:25,410 --> 00:03:27,960 - Yes. Oh, I forgot about it. 76 00:03:27,960 --> 00:03:29,460 - Are all of- - Yeah, it's kind of- 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,300 - You're all in it? 5678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.