All language subtitles for CatDog - S04E05-E06 - Cat Gone Bad & Old CatDog And The Sea (480p x265 EDGE2020).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:08,690
♪ One fine day
with a woof and a purr ♪
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,560
♪ A baby was born
and it caused a little stir ♪
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,390
♪ No blue buzzard,
no three-eyed frog ♪
4
00:00:12,490 --> 00:00:14,250
♪ Just a feline, canine,
little CatDog ♪
5
00:00:14,350 --> 00:00:17,910
♪ CatDog... CatDog...
6
00:00:18,010 --> 00:00:21,500
♪ Alone in the world
was a little CatDog ♪
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,360
♪ Out on the road
or back in town ♪
8
00:00:23,470 --> 00:00:25,330
♪ All kind of critters
putting CatDog down ♪
9
00:00:25,430 --> 00:00:27,020
♪ Got to rise above it,
got to try to get along ♪
10
00:00:27,130 --> 00:00:28,890
♪ Got to walk together,
got to sing this song ♪
11
00:00:28,990 --> 00:00:32,610
♪ CatDog... CatDog...
12
00:00:32,720 --> 00:00:36,200
♪ Alone in the world
was a little CatDog ♪
13
00:00:36,310 --> 00:00:37,960
♪ CatDog... CatDog...♪
14
00:00:38,070 --> 00:00:39,790
♪ CatDog... CatDog...♪
15
00:00:39,900 --> 00:00:42,240
♪ Alone in the world
was a little CatDog. ♪
16
00:00:42,350 --> 00:00:45,250
[Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
17
00:00:45,350 --> 00:00:47,210
and NICKELODEON]
18
00:00:57,540 --> 00:00:59,810
[ Cat humming...]
19
00:01:05,090 --> 00:01:06,890
Purr-fect!
20
00:01:06,990 --> 00:01:09,200
Bed made, books
dusted and alphabetized
21
00:01:09,310 --> 00:01:11,450
and bills paid
and ready for mailing.
22
00:01:11,550 --> 00:01:14,240
Ah... nothing better
than completing
23
00:01:14,350 --> 00:01:16,760
one's responsibilities,
eh, Dog?
24
00:01:16,860 --> 00:01:17,930
Hmm? Oh, yeah.
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,010
Right you are, Cat.
26
00:01:20,110 --> 00:01:23,490
I have finally completed my
"Meats of the World" collection
27
00:01:23,600 --> 00:01:26,050
sculpted entirely
of pre-chewed bubble gum.
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,740
Behold... the majesty of
the Belgian rump roast!
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,850
Oh, Dog,
look at this place!
30
00:01:31,950 --> 00:01:33,950
Imagine if I acted
like you.
31
00:01:34,050 --> 00:01:35,710
It would be
a shambles!
32
00:01:35,810 --> 00:01:37,400
Sorry, Cat.
33
00:01:37,510 --> 00:01:39,470
Oh, no you don't!
34
00:01:39,580 --> 00:01:40,680
[ cats howling]
35
00:01:40,790 --> 00:01:42,030
Now what?
36
00:01:42,130 --> 00:01:44,200
[ talking and howling]
37
00:01:44,310 --> 00:01:48,210
Great chub of Jericho...
alley cats!
38
00:01:48,310 --> 00:01:49,790
There goes the neighborhood!
39
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Alley cats?
40
00:01:51,000 --> 00:01:52,590
Oh, boy, alley cats!
41
00:01:52,690 --> 00:01:54,900
Uh, what's
an alley cat, Cat?
42
00:01:55,010 --> 00:01:56,530
Alley cats, Dog
43
00:01:56,630 --> 00:01:59,980
are nothing but
common hooligans.
44
00:02:00,080 --> 00:02:02,980
Loafers, ne'er-do-wells,
complete and utter shirkers
45
00:02:03,080 --> 00:02:04,190
of responsibility!
46
00:02:04,290 --> 00:02:05,360
[ gasps]
47
00:02:05,470 --> 00:02:06,710
Shirkers of
responsibility?!
48
00:02:06,810 --> 00:02:07,880
Right.
49
00:02:07,980 --> 00:02:09,230
Can we be
alley cats, Cat?
50
00:02:09,330 --> 00:02:11,750
No, we cannot be alley cats,
Cat... I mean, Dog.
51
00:02:11,850 --> 00:02:14,200
Maybe if we just ignore them,
they'll go away.
52
00:02:15,850 --> 00:02:19,440
ALLEY CAT:
Yow! Me-ow!
53
00:02:19,550 --> 00:02:20,790
[ snoring]
54
00:02:20,890 --> 00:02:23,030
[ muttering sleepily]:
Give me the chub.
55
00:02:23,140 --> 00:02:24,210
Just a taste.
56
00:02:24,310 --> 00:02:26,380
Give me that sweet chub.
57
00:02:26,490 --> 00:02:27,420
ALLEY CAT:
Ow!
58
00:02:27,520 --> 00:02:28,490
Huh, huh, what?
59
00:02:28,590 --> 00:02:31,700
What is that infernal noise?!
60
00:02:31,800 --> 00:02:33,040
Dig this, dig this,
dig this!
61
00:02:33,150 --> 00:02:35,670
[ scat-singing]
62
00:02:35,770 --> 00:02:37,150
[ applause]
63
00:02:37,260 --> 00:02:39,740
See, Dog, those alley cats
are nothing but trouble!
64
00:02:39,840 --> 00:02:40,810
Dog?
65
00:02:40,910 --> 00:02:42,020
[ snoring, bongo playing]
66
00:02:42,120 --> 00:02:45,950
♪ Dig it, meow-wow,
meow-meow, baby ♪
67
00:02:46,060 --> 00:02:49,470
♪ Dig it, meow-wow,
ooh, baby-baby ♪
68
00:02:49,580 --> 00:02:53,410
♪ Dig it, meow-wow,
skiddley-bop, baby ♪
69
00:02:53,510 --> 00:02:56,900
♪ Scratchity-watchity,
wobbity-bobbity,
stickety-wickety ♪
70
00:02:57,000 --> 00:03:00,590
♪ Baby, dig it, meow-wow,
meow-meow, baby ♪
71
00:03:00,690 --> 00:03:04,350
♪ Dig it, meow-wow,
ooh, baby-baby ♪
72
00:03:04,460 --> 00:03:08,670
♪ Dig it, meow-wow,
skiddley-bop, baby ♪
73
00:03:08,770 --> 00:03:11,460
♪ Scratchity-watchity,
wobbity-bobbity,
stickety-wickety ♪
74
00:03:11,570 --> 00:03:13,880
♪ Baby, meow!
75
00:03:13,980 --> 00:03:15,980
Listen here, you mangy fleabags!
76
00:03:16,090 --> 00:03:20,060
Rrow... dig that
kicky, kooky housecat.
77
00:03:20,160 --> 00:03:21,960
Hey, Catty-O, come on in.
78
00:03:22,060 --> 00:03:23,270
The alley's fine.
79
00:03:23,370 --> 00:03:25,580
Leave that Squaresburg
life behind
80
00:03:25,680 --> 00:03:26,990
and dig the jive.
81
00:03:27,100 --> 00:03:29,620
Yeah, dig the jive.Yeah, dig the jive.
82
00:03:29,720 --> 00:03:31,590
I don't want to
dig any jive.
83
00:03:31,690 --> 00:03:35,210
I came... down here
to... complain.
84
00:03:35,310 --> 00:03:38,110
♪ Dig it, meow-wow,
meow-meow, baby ♪
85
00:03:38,210 --> 00:03:42,080
♪ Dig it, meow-wow,
ooh, baby-baby... ♪
86
00:03:42,180 --> 00:03:43,560
Ooh, that song.
87
00:03:43,670 --> 00:03:45,460
Meow-meow...
I'm digging it.
88
00:03:45,570 --> 00:03:47,290
I can't help digging it.
89
00:03:47,390 --> 00:03:49,430
We're just doing
whatever we want to do.
90
00:03:49,530 --> 00:03:50,260
Yeah..
91
00:03:50,360 --> 00:03:51,470
getting our kicks.
92
00:03:51,570 --> 00:03:55,540
Eating sardines
right out the trash.
93
00:03:58,300 --> 00:04:02,550
[ husky voice]:
Yeah, no grooming,
just... grooving, right?
94
00:04:02,650 --> 00:04:05,410
♪ Why bother getting clean
95
00:04:05,520 --> 00:04:07,550
♪ Skittley-boo-boo-boo-boo
96
00:04:07,660 --> 00:04:09,800
♪ When you can stink
like a sardine? ♪
97
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
♪ Stink, baby, stink!
98
00:04:11,280 --> 00:04:13,140
♪ No responsibilities
99
00:04:13,250 --> 00:04:14,970
♪ Shoobitty-doo-dah
100
00:04:15,080 --> 00:04:16,220
♪ We're just doing
101
00:04:16,320 --> 00:04:17,490
♪ what we please
102
00:04:17,600 --> 00:04:18,770
♪ Please, baby, please♪
103
00:04:18,870 --> 00:04:20,600
♪ Just wailing on the wall
104
00:04:20,700 --> 00:04:22,530
♪ Hibbity-dit-dot-dittin-doo
105
00:04:22,640 --> 00:04:24,500
♪ Grooving all night
and having a ball ♪
106
00:04:24,600 --> 00:04:25,540
♪ Scabootely...
107
00:04:25,640 --> 00:04:27,050
Oh! Ow!
108
00:04:27,160 --> 00:04:28,370
Oh, that hurt!
109
00:04:28,470 --> 00:04:31,020
MR. SUNSHINE:
Pipe down, you mangy cats.
110
00:04:31,130 --> 00:04:34,440
Hey, this cat
can really scat.
111
00:04:34,550 --> 00:04:36,860
BOTH:
Yeah, dig the scat cat.
112
00:04:36,960 --> 00:04:38,930
Scat Cat... I like that.
113
00:04:39,030 --> 00:04:41,070
It's my new name.
114
00:04:41,170 --> 00:04:46,000
'Cause plain old Cat
is just too lame.
115
00:04:46,110 --> 00:04:48,390
[ snapping fingers]
116
00:04:48,490 --> 00:04:50,630
GIRL CAT:
Cooledy-cool, baby!
117
00:04:50,730 --> 00:04:52,560
[ all snap and exclaim]
118
00:04:52,670 --> 00:04:53,770
Oh, Cat...
119
00:04:53,870 --> 00:04:54,940
[ barking]
120
00:04:55,050 --> 00:04:56,530
Time to get up and work!
121
00:04:56,640 --> 00:04:58,330
I'm turning over
a new leaf.
122
00:04:58,430 --> 00:04:59,570
Like you always say
123
00:04:59,670 --> 00:05:02,120
clean-liness is next
to CatDog-liness.
124
00:05:02,230 --> 00:05:06,510
Oh... chill it
with all the responsibilities.
125
00:05:06,610 --> 00:05:08,720
Working's for squares.
126
00:05:08,820 --> 00:05:11,860
I need to catch
a few more Z's.
127
00:05:13,140 --> 00:05:15,380
I even cleaned up
my meat sculptures
128
00:05:15,480 --> 00:05:16,860
like you wanted me to.
129
00:05:16,970 --> 00:05:18,900
Well, that's
real nice, Doggy-O
130
00:05:19,000 --> 00:05:21,420
but, uh, did you know
that from now on
131
00:05:21,520 --> 00:05:25,180
My name is... Scat Cat.
132
00:05:25,290 --> 00:05:27,010
Wow, Scat Cat, huh?
133
00:05:27,110 --> 00:05:28,630
Swinging moniker.
134
00:05:29,880 --> 00:05:31,910
Hee-hee...
135
00:05:32,020 --> 00:05:35,230
Yep, my new alley cat friends
laid it on me.
136
00:05:35,330 --> 00:05:36,920
[ gasps]
Scat Cat!
137
00:05:37,020 --> 00:05:38,750
When did we get
a tattoo?
138
00:05:38,850 --> 00:05:40,680
Heh-heh,
got it last night.
139
00:05:40,780 --> 00:05:42,920
It matches the one
on our butt.
140
00:05:43,030 --> 00:05:44,680
Huh? We got a butt?
141
00:05:44,790 --> 00:05:46,270
But seriously...
142
00:05:48,620 --> 00:05:49,830
Ahh...
143
00:05:49,930 --> 00:05:52,110
Now to dig some dessert.
144
00:05:52,210 --> 00:05:55,070
Cat, you never drank
like that before.
145
00:05:55,180 --> 00:05:58,180
Or digged your dessert
out of the trash.
146
00:05:58,280 --> 00:06:00,700
Well, I do now,
my cubic friend.
147
00:06:00,800 --> 00:06:03,080
Cat, I think I like
you better today
148
00:06:03,190 --> 00:06:04,570
than I did yesterday.
149
00:06:04,670 --> 00:06:05,910
Me, too.
150
00:06:06,020 --> 00:06:08,120
Scoobiddleyat-
dat-dat-doo!
151
00:06:08,220 --> 00:06:11,850
Oh, we've been having
a lot of fun today,
huh, Cat?
152
00:06:11,950 --> 00:06:13,160
I mean... Scat Cat.
153
00:06:13,260 --> 00:06:16,820
Yeah, we are locked
into a bit of a groove.
154
00:06:17,990 --> 00:06:19,440
Hmm?
155
00:06:19,550 --> 00:06:22,650
Must have forgot
to pay the cable bill.
156
00:06:22,760 --> 00:06:23,860
Ha! Who cares?
157
00:06:23,960 --> 00:06:26,070
Paying bills
is for squids.
158
00:06:26,170 --> 00:06:27,070
It is?
159
00:06:27,170 --> 00:06:28,830
Well, I'd hate
to be a squid.
160
00:06:28,940 --> 00:06:32,660
Maybe I'll just clean
the house a little bit
instead of watching TV.
161
00:06:32,770 --> 00:06:36,180
Knock yourself out, baby.
162
00:06:36,290 --> 00:06:38,770
DOG:
Well, the house
163
00:06:38,880 --> 00:06:39,810
is all clean.
164
00:06:39,910 --> 00:06:41,050
Maybe tomorrow,
I'll try
165
00:06:41,150 --> 00:06:42,850
to tackle
some of those bills.
166
00:06:42,950 --> 00:06:46,820
[ yawning]:
Goodnight, Scat.
167
00:06:46,920 --> 00:06:49,580
Sleep tight, Doggie-O. Ahh...
168
00:06:49,680 --> 00:06:51,960
[ snorting and moaning]
169
00:06:52,060 --> 00:06:54,550
Give me the biscuit...
just a taste...
170
00:06:54,650 --> 00:06:55,720
[ snoring]
171
00:06:55,820 --> 00:06:56,860
[ whimpers]
172
00:06:56,960 --> 00:06:58,030
Scat Cat?
173
00:06:58,140 --> 00:07:00,100
Oh, brother.
174
00:07:03,730 --> 00:07:05,070
Ohh...!
175
00:07:05,180 --> 00:07:07,870
[ both yell]
176
00:07:07,970 --> 00:07:09,910
Scat Cat, it is
two in the morning!
177
00:07:10,010 --> 00:07:11,120
What are you doing?
178
00:07:11,220 --> 00:07:13,810
Anything we feel like, baby.
179
00:07:13,910 --> 00:07:16,430
DOG:
Hey, hey!
180
00:07:16,530 --> 00:07:19,400
I just spent all day
cleaning this house!
181
00:07:19,500 --> 00:07:21,680
No drinking
on the couch!
182
00:07:21,780 --> 00:07:23,400
Use a coaster!
183
00:07:23,510 --> 00:07:25,440
Aah! Milk eye!
184
00:07:25,540 --> 00:07:27,790
Ooh! Hairball fight!
185
00:07:27,890 --> 00:07:30,200
[ hawking and spitting]
186
00:07:31,200 --> 00:07:33,070
[ grunting]
187
00:07:33,170 --> 00:07:34,380
Oh, no...!
188
00:07:34,480 --> 00:07:35,830
My bubble gum!
189
00:07:35,930 --> 00:07:37,940
Grr... get your filthy
190
00:07:38,040 --> 00:07:40,560
hoodlum paws off of my meat
191
00:07:40,660 --> 00:07:42,940
and get out of my house!
192
00:07:43,040 --> 00:07:45,320
Like, who's this squid?
193
00:07:45,430 --> 00:07:47,810
He's, like,
my uptight roommate.
194
00:07:47,910 --> 00:07:49,500
Just ignore him, dig?
195
00:07:49,600 --> 00:07:52,330
I said out and I mean it!
196
00:07:52,430 --> 00:07:53,400
[ growling]
197
00:07:53,500 --> 00:07:54,920
Well, this whole country scene
198
00:07:55,020 --> 00:07:56,470
is, like, dead anyway, Daddy-O.
199
00:07:56,570 --> 00:08:00,270
Time to pack up the alley
and hit the road.
200
00:08:00,370 --> 00:08:02,820
And where do you think
you're going?
201
00:08:02,930 --> 00:08:05,200
Wherever the alley takes me.
202
00:08:05,310 --> 00:08:06,790
So long, square.
203
00:08:06,900 --> 00:08:08,860
That's it!
204
00:08:08,970 --> 00:08:10,590
Listen, Jack Catouac.
205
00:08:10,690 --> 00:08:14,770
The alley is off-limits and
so are your hooligan friends!
206
00:08:14,870 --> 00:08:15,940
You're grounded!
207
00:08:16,040 --> 00:08:17,280
[ snoring]
208
00:08:17,390 --> 00:08:20,120
No square mutt's
gonna ground my butt.
209
00:08:20,220 --> 00:08:21,390
I'm on the road.
210
00:08:21,500 --> 00:08:22,700
Hey, Scatterman.
211
00:08:22,810 --> 00:08:25,260
Glad to see you cut loose
that square, brother.
212
00:08:25,360 --> 00:08:27,810
Yeah, he was really
cramping your cool.
213
00:08:27,920 --> 00:08:31,920
Nobody, but nobody
cramps Scat Cat's cool.
214
00:08:32,020 --> 00:08:33,780
[ muttering song]
215
00:08:33,890 --> 00:08:35,680
Scat Cat?
216
00:08:35,790 --> 00:08:37,680
Oh, no, where did he go
this time?
217
00:08:37,790 --> 00:08:39,380
It's awfully stuffy in here.
218
00:08:39,480 --> 00:08:41,140
I'll just get some fresh air.
219
00:08:41,240 --> 00:08:44,170
Then I'll round up
a search party to find Scat Cat.
220
00:08:44,280 --> 00:08:46,620
I was born to be
an alley cat!
221
00:08:48,380 --> 00:08:50,660
Aha! Found you!
222
00:08:50,770 --> 00:08:52,150
Who, like, squealed?
223
00:08:52,250 --> 00:08:53,740
I, like,
have my sources.
224
00:08:53,840 --> 00:08:55,460
Now march
our tattooed butt
225
00:08:55,560 --> 00:08:57,150
home with me
this instant!
226
00:08:57,260 --> 00:09:00,780
You're not the boss of me,
Mr. Man's Best Friend.
227
00:09:00,880 --> 00:09:02,920
Whoa, whoa, whoa,
rope it in, Daddy-O's.
228
00:09:03,020 --> 00:09:04,640
This is no way
to settle a beef.
229
00:09:04,750 --> 00:09:05,780
Stanky's right.
230
00:09:05,890 --> 00:09:07,960
In the alley,
we decide things
231
00:09:08,060 --> 00:09:09,790
with a little D.D.D.
232
00:09:09,890 --> 00:09:11,240
[ gasps]
That's 3-D!
233
00:09:11,340 --> 00:09:12,410
What's that?
234
00:09:12,510 --> 00:09:14,240
Double Death Drive.
235
00:09:14,340 --> 00:09:16,210
[ revving engines]
236
00:09:16,310 --> 00:09:20,520
If I win, I head up the alley
with these crazy cool cats.
237
00:09:20,620 --> 00:09:22,730
And if I win, you
have to give up
238
00:09:22,830 --> 00:09:24,490
your shirking
hoodlum life
239
00:09:24,590 --> 00:09:26,040
and come home
with me.
240
00:09:26,800 --> 00:09:28,870
I'm gone, Daddy-O!
241
00:09:28,980 --> 00:09:30,460
[ shrieks]
242
00:09:30,570 --> 00:09:32,740
Yahoo!
243
00:09:35,090 --> 00:09:36,120
[ horns honk]
244
00:09:36,230 --> 00:09:38,020
[ screams]
245
00:09:38,120 --> 00:09:39,470
[ chuckles nervously]
246
00:09:41,470 --> 00:09:43,470
Up here, anything goes!
247
00:09:43,580 --> 00:09:44,580
Ohh...!
248
00:09:52,210 --> 00:09:55,940
[ growling and screeching]
249
00:09:56,630 --> 00:09:58,490
Whoa... ooh!
250
00:10:02,420 --> 00:10:03,670
[ revving engines]
251
00:10:03,770 --> 00:10:04,880
[ tires squealing]
252
00:10:09,670 --> 00:10:15,580
[ zapping and yelling]
253
00:10:15,680 --> 00:10:17,440
[ explosion]
254
00:10:17,540 --> 00:10:19,130
DOG:
Whoa...!
255
00:10:22,030 --> 00:10:22,890
[ phone rings]
256
00:10:23,000 --> 00:10:23,930
Hello?
257
00:10:24,030 --> 00:10:26,070
[ screaming...]
258
00:10:26,170 --> 00:10:27,970
[ hoarsely]:
I love it...
259
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Whoa...
260
00:10:37,110 --> 00:10:38,360
[ Cat laughs]
261
00:10:38,460 --> 00:10:39,630
I'm gonna win!
262
00:10:39,740 --> 00:10:41,290
I'm gonna, like...
263
00:10:41,390 --> 00:10:42,290
Whoa...!
264
00:10:42,400 --> 00:10:45,020
[ shrieking]
265
00:10:45,120 --> 00:10:48,610
Wow, that Scat's like
one cooly cool cat.
266
00:10:48,710 --> 00:10:51,060
Ooh, he's like crazy fearless.
267
00:10:51,160 --> 00:10:52,720
Do your thing, Doggy-O
268
00:10:52,820 --> 00:10:56,100
before I skippety-boop-bop to
that lonely alley in the sky!
269
00:10:56,200 --> 00:10:57,270
Skippety-wha...?
270
00:10:57,380 --> 00:10:59,450
Save me
before I fall and die!
271
00:10:59,550 --> 00:11:02,860
Do you promise to give up your
loafing alley cat ways?
272
00:11:02,970 --> 00:11:07,140
Yes! I want to be
responsible again!
273
00:11:07,250 --> 00:11:08,320
[ sobbing]
274
00:11:08,420 --> 00:11:09,910
[ grunts]
275
00:11:10,010 --> 00:11:15,260
[ boinging and yelling]
276
00:11:15,360 --> 00:11:16,430
[ panting]
277
00:11:16,530 --> 00:11:18,260
Thank you, thank you,
thank you, Dog.
278
00:11:18,360 --> 00:11:20,020
[ kissing]
279
00:11:20,120 --> 00:11:21,680
You saved my life!
280
00:11:21,780 --> 00:11:25,890
Mm-mm-mm...
from cooly cool
to fooly fool.
281
00:11:25,990 --> 00:11:28,200
From fearless feline
to pussycat.
282
00:11:28,300 --> 00:11:30,030
What a downer, Daddy-O's.
283
00:11:30,130 --> 00:11:32,690
Oh, you know we could use
a cool dog like you
284
00:11:32,790 --> 00:11:33,760
around the alley.
285
00:11:33,860 --> 00:11:34,970
Aw, no thanks.
286
00:11:35,070 --> 00:11:37,040
I'm more of a hydrant
kind of guy.
287
00:11:37,140 --> 00:11:39,490
ALLEY CATS:
♪ Dig it, meow-wow,
meow-wow, baby... ♪
288
00:11:39,590 --> 00:11:41,560
CAT:
Ah, I'm glad to be back
to my old self.
289
00:11:41,660 --> 00:11:44,280
DOG:
Yeah, and while you were
having your identity crisis
290
00:11:44,390 --> 00:11:47,080
I learned about all sorts of
chores I never knew existed.
291
00:11:47,180 --> 00:11:48,050
[ chainsaw revs]
292
00:11:48,150 --> 00:11:49,150
CAT:
Dog!
293
00:11:59,750 --> 00:12:01,160
[ gurgling]
294
00:12:01,270 --> 00:12:02,160
[ gasps]
295
00:12:02,270 --> 00:12:04,060
Hey there, Fishface.
296
00:12:04,170 --> 00:12:05,270
I'm Tallulah.
297
00:12:05,370 --> 00:12:06,240
How'd you like to
298
00:12:06,340 --> 00:12:07,580
get hooked on me?
299
00:12:07,690 --> 00:12:08,830
[ howling]
300
00:12:12,140 --> 00:12:15,320
As you can see,
my new Talking Tallu-Lure
301
00:12:15,420 --> 00:12:17,940
is a must
for the serious angler.
302
00:12:18,040 --> 00:12:20,630
Well, that's all
for Fishing with Tallulah.
303
00:12:20,740 --> 00:12:23,670
Remember, next week I'll be
announcing the winner
304
00:12:23,770 --> 00:12:25,980
of my true fishing
adventure contest.
305
00:12:26,090 --> 00:12:28,880
First prize is a week-long
cruise with yours truly.
306
00:12:28,980 --> 00:12:29,990
Bye now!
307
00:12:30,090 --> 00:12:32,570
CAT:
Oh, Tallulah!
308
00:12:32,680 --> 00:12:33,890
Tallulah...
309
00:12:33,990 --> 00:12:35,990
Dog, I would do anything
to win that contest.
310
00:12:36,100 --> 00:12:37,720
Would you climb
the highest mountain?
311
00:12:37,820 --> 00:12:38,890
Easily.
312
00:12:38,990 --> 00:12:40,510
Eat live worms
through a straw?
313
00:12:40,620 --> 00:12:42,270
Slurp-slurp!
314
00:12:42,380 --> 00:12:44,410
Would you put on a
chicken suit and sing...
315
00:12:44,520 --> 00:12:45,620
Yes, yes,
yes, anything!
316
00:12:45,730 --> 00:12:47,040
[ doorbell barks/meows]
317
00:12:47,140 --> 00:12:49,250
Oh, no... not that
flea collar salesman again.
318
00:12:49,350 --> 00:12:50,420
I'll take care of this.
319
00:12:50,520 --> 00:12:52,180
I told you,
I'm not interested!
320
00:12:52,280 --> 00:12:53,940
Now get out of here,
you pest!
321
00:12:54,040 --> 00:12:55,560
Aah!
322
00:12:55,670 --> 00:12:57,250
T-Tallulah-lulah-lulah...
323
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
I'm so sorry,
I didn't see you...
324
00:12:59,460 --> 00:13:01,470
Hello, darling.
325
00:13:01,570 --> 00:13:04,190
I'm looking for a Captain Cat.
326
00:13:04,300 --> 00:13:06,330
Captain Cat... Oh, yes!
327
00:13:06,440 --> 00:13:07,990
Captain Cat!
Well, that's me, yes.
328
00:13:08,090 --> 00:13:10,130
I didn't know we were
in the military, Cat.
329
00:13:10,230 --> 00:13:12,300
PHOTOGRAPHER:
Make way, make way, photo op!
330
00:13:12,410 --> 00:13:15,620
And this must be the fish
you wrote about in your letter.
331
00:13:15,720 --> 00:13:17,070
Oh, yes, of course.
332
00:13:17,170 --> 00:13:18,720
That's him, all right.
333
00:13:18,830 --> 00:13:21,110
The elusive...
Sawnose the Swordfish.
334
00:13:21,210 --> 00:13:22,280
[ Dog laughs]
335
00:13:22,380 --> 00:13:24,280
What are you
talking about, Cat?
336
00:13:24,380 --> 00:13:25,630
That... [ mumbling]
337
00:13:25,730 --> 00:13:28,560
And this must be your
skittish little deckhand.
338
00:13:28,660 --> 00:13:31,700
Oh, yes. This is my cowardly
but loyal first mate Skippy.
339
00:13:31,810 --> 00:13:33,080
[ mumbles]:
Skippy?
340
00:13:33,190 --> 00:13:35,780
All right...
tell me your true
fishing adventure.
341
00:13:35,880 --> 00:13:39,610
And don't forget a cruise with
yours truly is riding on it.
342
00:13:39,710 --> 00:13:42,440
Eh-heh...
343
00:13:42,540 --> 00:13:43,610
Well, that's easy.
344
00:13:43,710 --> 00:13:45,540
Me and Cat,
or should I say...
345
00:13:45,650 --> 00:13:47,300
It was many moons ago
346
00:13:47,410 --> 00:13:50,860
during my years as a
professional fisherman.
347
00:13:50,960 --> 00:13:52,650
Cat, when were you a...
348
00:13:52,760 --> 00:13:56,520
The tiny fishing village
of Cape Marina Del Coveburg
349
00:13:56,620 --> 00:13:59,250
was being terrorized
by a great fish!
350
00:13:59,350 --> 00:14:00,320
Cat, what tiny...
351
00:14:00,420 --> 00:14:01,320
Dog!
352
00:14:01,420 --> 00:14:02,560
[ chuckles]
353
00:14:02,660 --> 00:14:04,010
Excuse us for a moment.
354
00:14:04,110 --> 00:14:05,700
[ whispers]:
Listen, Dog...
355
00:14:05,810 --> 00:14:07,190
[ chuckles nervously]
356
00:14:07,290 --> 00:14:08,950
Dear, sweet, simple Dog...
357
00:14:09,050 --> 00:14:12,260
a great storyteller
doesn't just lay out
the facts.
358
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
He... embellishes
a little...
359
00:14:14,230 --> 00:14:15,950
for dramatic effect,
get it?
360
00:14:16,060 --> 00:14:17,960
[ whispers]:
Yeah... I get it.
361
00:14:18,060 --> 00:14:19,130
He lies.
362
00:14:19,230 --> 00:14:21,270
No, Dog, no, he doesn't lie.
363
00:14:21,370 --> 00:14:22,720
He... embellishes.
364
00:14:22,820 --> 00:14:26,210
Embellishing makes the truth
more... exciting.
365
00:14:26,310 --> 00:14:28,210
Oh, I get it, Cat.
366
00:14:28,310 --> 00:14:29,690
Embellishing...
367
00:14:29,790 --> 00:14:30,800
Right, Dog, good.
368
00:14:30,900 --> 00:14:32,560
[ normal voice]:
Where was I?
369
00:14:32,660 --> 00:14:34,080
Oh, yes, yes, well...
370
00:14:34,180 --> 00:14:37,390
The village people were
in a state of chaos...
371
00:14:37,490 --> 00:14:39,290
MAN:
Where we gonna find somebody...
372
00:14:39,390 --> 00:14:41,460
MAN 2:
Well, there goes
tourist season...
373
00:14:41,570 --> 00:14:43,950
MAN 3:
Get out here and talk to us,
you coward!
374
00:14:44,050 --> 00:14:45,570
Order, order! Quiet!
375
00:14:45,670 --> 00:14:49,850
Now, all this arguing isn't
going to do diddley-squat!
376
00:14:49,950 --> 00:14:52,200
What are you going to
do about that nutty fish?
377
00:14:52,300 --> 00:14:53,990
He's wrecking our boats!
378
00:14:54,100 --> 00:14:56,750
Yeah, he's poking holes
in our fishnets!
379
00:14:56,860 --> 00:14:59,650
Duh, and he popped my duck.
380
00:14:59,760 --> 00:15:00,720
He popped his duck!
381
00:15:00,830 --> 00:15:02,830
Settle down, settle down.
382
00:15:02,930 --> 00:15:04,420
Now, who among you
383
00:15:04,520 --> 00:15:06,940
will sign up
to save our town
384
00:15:07,040 --> 00:15:10,420
from this dreaded
duck-popping denizen
of the deep?
385
00:15:10,530 --> 00:15:14,080
Uh... anybody thinking maybe?
386
00:15:14,180 --> 00:15:15,910
CAT:
I'll catch him for you.
387
00:15:16,010 --> 00:15:17,600
I'll catch him
and I'll kill him...
388
00:15:17,700 --> 00:15:18,980
for 200 tin of chub
389
00:15:19,090 --> 00:15:21,050
and a side of squirrel jerky
390
00:15:21,160 --> 00:15:24,300
for my faithful but simple
first mate Skippy.
391
00:15:24,400 --> 00:15:25,440
Aye-aye, Captain!
392
00:15:26,820 --> 00:15:28,680
[ grunts]
393
00:15:28,780 --> 00:15:31,510
That's me, Skippy, Captain Cat's
faithful first mate.
394
00:15:31,620 --> 00:15:33,480
Yes, yes, we established that.
Now...
395
00:15:33,580 --> 00:15:35,760
The Captain never goes
anywhere without me!
396
00:15:35,860 --> 00:15:36,760
Well, that's true.
397
00:15:36,860 --> 00:15:38,310
Now what I was saying was...
398
00:15:38,420 --> 00:15:41,380
And I said, "Together,
we'll catch that fish!"
399
00:15:41,490 --> 00:15:43,320
And then we'll body-slam him
400
00:15:43,420 --> 00:15:45,590
and put him
in a headlock, and....
401
00:15:45,700 --> 00:15:46,600
Yeah, yeah...
402
00:15:46,700 --> 00:15:47,600
And then...
403
00:15:47,700 --> 00:15:48,940
Hey, hey, hey, Dog!
404
00:15:49,050 --> 00:15:50,530
Yes, Cat?
405
00:15:50,630 --> 00:15:52,330
You're getting
ahead of the story.
406
00:15:52,430 --> 00:15:55,430
Skippy tends to get
a little overexcited.
407
00:15:55,540 --> 00:15:57,370
Oh, I understand,
Captain.
408
00:15:57,470 --> 00:15:59,060
Please, continue.
409
00:15:59,160 --> 00:16:03,130
So, I set sail on what
would undoubtedly be...
410
00:16:03,230 --> 00:16:05,030
a fight to the death!
411
00:16:05,130 --> 00:16:08,310
We searched for days
with no sign of Sawnose.
412
00:16:08,410 --> 00:16:09,830
Then, finally...
413
00:16:09,930 --> 00:16:12,450
Thar she... is... at!
414
00:16:13,760 --> 00:16:15,070
Prepare the gear!
415
00:16:15,180 --> 00:16:16,250
Get ready to come about!
416
00:16:16,350 --> 00:16:17,660
DOG:
Aye-aye, sir!
417
00:16:17,760 --> 00:16:19,490
The great fish taunted me
418
00:16:19,590 --> 00:16:22,250
in a language understood by
only the heartiest seamen.
419
00:16:22,360 --> 00:16:23,560
Hey, come on there, pal.
420
00:16:23,670 --> 00:16:25,600
You couldn't hit
the side of a tugboat!
421
00:16:25,700 --> 00:16:27,430
Heh-heh...
you harpoon
422
00:16:27,530 --> 00:16:28,670
like a girly-girl!
423
00:16:28,780 --> 00:16:30,610
Take your best shot, huh?
Go ahead.
424
00:16:30,710 --> 00:16:31,780
Let's see, I'll...
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,260
Wha... holy smokes!
426
00:16:33,370 --> 00:16:34,710
I'm outta here!
427
00:16:34,820 --> 00:16:36,820
I had my first hit,
but my troubles were
428
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
far from over.
429
00:16:38,030 --> 00:16:39,890
'Cause that's when
the pirates came!
430
00:16:39,990 --> 00:16:41,200
What pirates?
431
00:16:41,310 --> 00:16:44,340
Uh... oh, Dog...
I, I don't remember any...
432
00:16:44,450 --> 00:16:46,690
Tell me about the pirates,
darling.
433
00:16:46,790 --> 00:16:48,830
I do love a good swashbuckler.
434
00:16:48,930 --> 00:16:49,870
Oh, you do?
435
00:16:49,970 --> 00:16:51,110
Well, then...
436
00:16:51,210 --> 00:16:52,700
Oh, yes, of course!
437
00:16:52,800 --> 00:16:54,560
The, the pirates, Dog!
438
00:16:54,660 --> 00:16:56,110
Certainly, well...
439
00:16:56,220 --> 00:16:58,670
these weren't
just any pirates.
440
00:16:58,770 --> 00:16:59,840
They were...
441
00:16:59,940 --> 00:17:02,780
The vicious Pin-headed
Fanny Pirates!
442
00:17:02,880 --> 00:17:03,950
CAT:
What?
443
00:17:04,050 --> 00:17:05,780
[ squeaking, boinging...]
444
00:17:05,880 --> 00:17:10,020
DOG:
Suddenly, the Captain was
knocked out by the boom!
445
00:17:10,130 --> 00:17:12,440
And it was up to me
to fight them!
446
00:17:12,540 --> 00:17:13,860
En garde!
447
00:17:13,960 --> 00:17:15,100
Touché!
448
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Threeché!
449
00:17:16,310 --> 00:17:17,550
Vive la me!
450
00:17:17,650 --> 00:17:19,650
[ grunting and snarling]
451
00:17:19,760 --> 00:17:23,380
[ balloons popping,
air squealing]
452
00:17:23,490 --> 00:17:26,210
They tried to mess
with Skippy! Hmph!
453
00:17:26,320 --> 00:17:27,940
Oh!
454
00:17:28,040 --> 00:17:32,180
Oh... Skippy...
I owe you my life.
455
00:17:32,290 --> 00:17:34,740
Nonsense, but okay!
456
00:17:34,840 --> 00:17:36,910
Did you really say that,
Captain?
457
00:17:37,020 --> 00:17:39,810
Well, I don't know if those
were my exact words, I...
458
00:17:39,920 --> 00:17:41,260
What happened
next, Skippy?
459
00:17:41,370 --> 00:17:42,610
Well...
460
00:17:42,710 --> 00:17:43,780
Well... when my head
461
00:17:43,890 --> 00:17:45,230
finally cleared
and I stopped
462
00:17:45,340 --> 00:17:48,720
babbling about owing Skippy
my life...
463
00:17:48,820 --> 00:17:51,760
I continued my search
for Sawnose
464
00:17:51,860 --> 00:17:55,900
while a terrible storm
was fast approaching!
465
00:17:56,000 --> 00:17:59,210
[ thunder crashes]
466
00:17:59,310 --> 00:18:02,800
There... off the port side,
Skippy!
467
00:18:02,900 --> 00:18:04,770
Prepare for the second strike!
468
00:18:04,870 --> 00:18:06,150
Aye-aye, sir!
469
00:18:08,120 --> 00:18:09,670
Hey, hey, hey!
470
00:18:14,710 --> 00:18:16,810
[ squeaking]
471
00:18:19,850 --> 00:18:20,610
[ clang]
472
00:18:20,720 --> 00:18:22,030
[ clunk]
473
00:18:22,130 --> 00:18:23,790
[ grunt]
474
00:18:23,890 --> 00:18:26,650
[ rattling]
475
00:18:26,760 --> 00:18:27,830
Hmm?
476
00:18:27,930 --> 00:18:29,000
[ gurgling]
477
00:18:29,100 --> 00:18:30,030
Whoa...!
478
00:18:30,140 --> 00:18:31,970
[ Dog gurgles]
479
00:18:32,070 --> 00:18:33,940
Captain,
we're retaining water!
480
00:18:34,040 --> 00:18:35,280
We should turn back!
481
00:18:35,390 --> 00:18:36,800
Never!
482
00:18:36,900 --> 00:18:39,630
Poor dimwitted Skippy,
he was terrified.
483
00:18:39,730 --> 00:18:41,490
Oh, what do we do, Captain?
484
00:18:41,600 --> 00:18:42,840
I am terrified!
485
00:18:42,940 --> 00:18:45,020
His tiny, insignificant
little brain
486
00:18:45,120 --> 00:18:48,570
was simply not equipped to deal
with such harrowing events!
487
00:18:48,670 --> 00:18:52,890
My tiny brain is not equipped to
deal with such harrowing events!
488
00:18:52,990 --> 00:18:57,270
DOG:
But then, the Chicken Spell of
the evil Sea Witch was broken
489
00:18:57,370 --> 00:18:59,750
and I was back to being
the brave Skippy
490
00:18:59,860 --> 00:19:01,380
I told you about earlier.
491
00:19:01,480 --> 00:19:02,860
I had to think fast.
492
00:19:02,960 --> 00:19:04,830
This was no time to think slow.
493
00:19:04,930 --> 00:19:06,350
CAT:
Ah...! [ gurgling]
494
00:19:09,040 --> 00:19:11,350
TALLULAH:
Oh, my!
495
00:19:11,460 --> 00:19:13,630
How ingenious
of you, Skippy!
496
00:19:13,730 --> 00:19:15,220
Well, Captain,
lucky for you
497
00:19:15,320 --> 00:19:16,670
you had Skippy
with you.
498
00:19:16,770 --> 00:19:19,220
Ooh... oh, yeah,
I was lousy with luck.
499
00:19:19,330 --> 00:19:21,360
But luck would have
nothing to do
500
00:19:21,470 --> 00:19:23,610
with what I was
about to face next!
501
00:19:23,710 --> 00:19:25,230
Um, more pirates?
502
00:19:25,330 --> 00:19:26,370
No!
503
00:19:26,470 --> 00:19:28,020
I was about to face
something
504
00:19:28,130 --> 00:19:30,410
even more terrifying
than Fanny Pirates.
505
00:19:30,510 --> 00:19:34,340
I was about to face...
the wrath of Sawnose!
506
00:19:36,410 --> 00:19:38,900
Curse you, Sawnose!
507
00:19:41,660 --> 00:19:43,070
[ clang]
508
00:19:44,040 --> 00:19:46,460
Whoa...!
509
00:19:46,560 --> 00:19:48,250
Hey, Captain!
510
00:19:48,350 --> 00:19:51,250
Captain... boat trouble!
511
00:19:51,360 --> 00:19:53,460
I am Captain Cat
512
00:19:53,570 --> 00:19:55,780
and I willprevail!
513
00:19:55,880 --> 00:19:58,810
Come, you
overgrown guppy!
514
00:19:58,920 --> 00:20:01,260
DOG:
Luckily for Cat,
I remembered to bring along
515
00:20:01,370 --> 00:20:04,990
my auto-inflatable
supersonic amphibious
fish getaway vessel...
516
00:20:05,100 --> 00:20:06,720
which, incidentally,
I invented.
517
00:20:06,820 --> 00:20:09,930
With me at the controls
518
00:20:10,030 --> 00:20:14,480
nothing could stand in the way
of capturing Sawnose, except...
519
00:20:14,590 --> 00:20:19,280
Evil Mutated Manly
Muscley Mussels!
520
00:20:19,390 --> 00:20:20,870
Oh, my, Skippy!
521
00:20:20,970 --> 00:20:24,390
Fanny Pirates, inflatable subs,
Muscley Mussels...
522
00:20:24,490 --> 00:20:26,700
I'm tingling!
What happened next?
523
00:20:26,810 --> 00:20:27,880
Well, just then...
524
00:20:27,980 --> 00:20:29,190
A Mars meteor
525
00:20:29,290 --> 00:20:30,780
landed in the ocean
526
00:20:30,880 --> 00:20:33,470
creating a tsunamious
tidal wave.
527
00:20:33,570 --> 00:20:34,020
No!
528
00:20:34,120 --> 00:20:34,990
Right!
529
00:20:35,090 --> 00:20:35,990
It was a meteor!
530
00:20:36,090 --> 00:20:37,710
And then there was
a big, uh...
531
00:20:37,820 --> 00:20:40,370
Seaweed Guy Man!
532
00:20:40,480 --> 00:20:42,860
He was evil and...
know what he did? He went...
533
00:20:42,960 --> 00:20:45,620
Ah...
534
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
Uh... huh.
535
00:20:47,070 --> 00:20:48,450
After that
536
00:20:48,550 --> 00:20:51,110
the tidal wave washed us
onto the shores
537
00:20:51,210 --> 00:20:53,940
of the Lost Island
of the Giant Sea Chimps!
538
00:20:54,040 --> 00:20:56,110
CAT:
Yes! The Giant...
I remember now...
539
00:20:56,220 --> 00:20:57,390
there were Sea Chimps...
540
00:20:57,490 --> 00:21:00,840
chimps... that...
came from the sea...
541
00:21:00,940 --> 00:21:02,840
I... got that.
542
00:21:02,950 --> 00:21:05,600
Skippy, please go on.
543
00:21:05,710 --> 00:21:08,710
The Sea Chimps
had captured Sawnose.
544
00:21:08,810 --> 00:21:10,470
They said if I wanted him
545
00:21:10,570 --> 00:21:13,960
I'd have to fight their
whole army single-handedly
546
00:21:14,060 --> 00:21:16,620
with no help from Cat--
not that I needed it.
547
00:21:16,720 --> 00:21:18,440
[ zapping]
548
00:21:18,550 --> 00:21:22,900
"Ici, you banana-eating
sea chumps!" says I.
549
00:21:23,000 --> 00:21:25,760
Ooh... ah... ah... ah...!
550
00:21:25,870 --> 00:21:27,900
How manly of you,
Skippy!
551
00:21:28,010 --> 00:21:30,250
I've never known
such true bravery.
552
00:21:30,350 --> 00:21:31,530
Nah, me neither.
553
00:21:31,630 --> 00:21:33,670
Oh, yeah, well,
he didn't tell you
554
00:21:33,770 --> 00:21:35,980
about the spaceship
that came down...
555
00:21:36,080 --> 00:21:37,980
and they had aliens,
ooh-ee...
556
00:21:38,080 --> 00:21:41,050
And I fought the aliens
with my mind-controlling powers!
557
00:21:41,160 --> 00:21:43,190
Right, right, right,
but, but then
558
00:21:43,300 --> 00:21:45,400
then they came
alive again and I...
559
00:21:45,510 --> 00:21:48,160
And I froze them
with my x-ray gun eyes!
560
00:21:48,270 --> 00:21:49,610
Well, yeah, but then,
then I...
561
00:21:49,720 --> 00:21:52,030
Then I took Sawnose
back to the marina.
562
00:21:52,130 --> 00:21:53,380
Yeah, okay, but I...
563
00:21:53,480 --> 00:21:56,240
And the townspeople
threw a parade for me!
564
00:21:56,340 --> 00:21:58,450
And, and they made
a statue of me!
565
00:21:58,550 --> 00:22:00,040
But they made me king!
566
00:22:00,140 --> 00:22:01,350
[ sings fanfare]
567
00:22:01,450 --> 00:22:03,660
Oh, I wear the crown
wisely and well.
568
00:22:03,770 --> 00:22:05,730
Oh, for goodness' sake!
569
00:22:07,630 --> 00:22:10,360
We bought the stupid fish
at a garage sale!
570
00:22:10,460 --> 00:22:12,980
Look-- three bucks! Okay?!
571
00:22:13,090 --> 00:22:14,470
We made the whole thing up.
572
00:22:14,570 --> 00:22:16,020
[ sobbing]
573
00:22:16,120 --> 00:22:19,020
Well, lying
has no place
574
00:22:19,130 --> 00:22:21,850
in a true fishing
adventure!
575
00:22:21,960 --> 00:22:23,370
TALLULAH:
Hello, all.
576
00:22:23,480 --> 00:22:25,990
I'm here with the winner
of my true fishing adventure.
577
00:22:26,100 --> 00:22:30,690
Say hello to the brave and loyal
conqueror of the seven seas...
578
00:22:30,790 --> 00:22:32,100
First Mate Skippy!
579
00:22:32,210 --> 00:22:33,590
Hey, hey.
580
00:22:33,690 --> 00:22:35,520
Hi, from... me.
581
00:22:35,630 --> 00:22:36,560
Quiet!
582
00:22:36,660 --> 00:22:37,730
You should
be ashamed
583
00:22:37,830 --> 00:22:39,180
for trying to
steal credit
584
00:22:39,280 --> 00:22:41,040
from the very dog
who saved you.
585
00:22:41,150 --> 00:22:44,080
[ crabs snapping claws]TALLULAH:
A garage sale, indeed!
586
00:22:44,190 --> 00:22:46,080
Aw, well, you know Cat.
587
00:22:46,190 --> 00:22:48,710
He... has a tendency
to embellish.
588
00:22:54,300 --> 00:22:57,030
♪ One fine day
with a woof and a purr ♪
589
00:22:57,130 --> 00:22:58,410
♪ A baby was born
and it caused a little stir ♪
590
00:22:58,510 --> 00:23:01,130
♪ No blue buzzard,
no three-eyed frog ♪
591
00:23:01,240 --> 00:23:02,480
♪ Just a feline, canine,
little CatDog ♪
592
00:23:02,580 --> 00:23:06,590
♪ CatDog... CatDog...
593
00:23:06,690 --> 00:23:09,310
♪ Alone in the world
was a little CatDog ♪
594
00:23:09,420 --> 00:23:12,040
♪ Out on the road
or back in town ♪
595
00:23:12,140 --> 00:23:13,490
♪ All kind of critters
putting CatDog down ♪
596
00:23:13,590 --> 00:23:15,800
♪ Got to rise above it,
got to try to get along ♪
597
00:23:15,910 --> 00:23:17,530
♪ Got to walk together,
got to sing this song ♪
598
00:23:17,630 --> 00:23:20,290
♪ CatDog... CatDog...
599
00:23:20,390 --> 00:23:23,020
♪ Alone in the world
was a little CatDog... ♪
600
00:23:23,120 --> 00:23:27,090
[Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
601
00:23:27,190 --> 00:23:28,570
and NICKELODEON]
602
00:23:28,680 --> 00:23:31,230
♪ Alone in the world
was a little CatDog. ♪
603
00:23:31,340 --> 00:23:34,820
[Captioned byThe Caption Center
WGBH Educational Foundation]
40905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.