All language subtitles for Black Beauty 1946_ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,039 --> 00:01:42,919 Hello, Mrs. Blake, 2 00:01:42,951 --> 00:01:45,458 would you tell the Squire it's almost time? 3 00:01:45,491 --> 00:01:48,423 Please, John, you promised me you'd talk to him. 4 00:01:48,455 --> 00:01:50,213 Yeah, well, I don't know. 5 00:01:50,246 --> 00:01:52,460 I'm afraid there's not much good I can do. 6 00:01:57,834 --> 00:02:00,147 Squire? 7 00:02:00,179 --> 00:02:00,961 How is it going, John? 8 00:02:00,993 --> 00:02:02,003 Pretty fair, sir, 9 00:02:02,035 --> 00:02:04,445 considering Duchess is such a high-strung mare. 10 00:02:04,478 --> 00:02:05,617 Has the vet arrived yet? 11 00:02:05,651 --> 00:02:06,757 He has everything well in hand. 12 00:02:06,790 --> 00:02:07,702 Good, that's fine. 13 00:02:07,734 --> 00:02:09,949 I'll be out as soon as I finish my coffee. 14 00:02:11,643 --> 00:02:13,402 Begging your pardon, Squire, 15 00:02:13,434 --> 00:02:15,258 we ought to get word to Ms. Anne. 16 00:02:15,290 --> 00:02:16,821 I've sent her off to bed. 17 00:02:16,853 --> 00:02:19,621 You know, sir, this is the most important event in her life. 18 00:02:19,654 --> 00:02:21,413 She'll be so broken up if... 19 00:02:21,446 --> 00:02:23,009 And it's such a special occasion, sir, 20 00:02:23,042 --> 00:02:24,279 her birthday and all. 21 00:02:24,311 --> 00:02:27,111 That's just it. The child's had enough excitement for one day. 22 00:02:27,145 --> 00:02:29,002 Sir, we promised to tell her 23 00:02:29,034 --> 00:02:30,336 the minute Duchess started. 24 00:02:30,368 --> 00:02:32,291 She already knows too much about such things 25 00:02:32,323 --> 00:02:33,431 for a girl her age. 26 00:02:33,463 --> 00:02:36,036 But Ms. Anne would be very disappointed, Squire. 27 00:02:36,068 --> 00:02:37,958 She's in such a fret about Duchess. 28 00:02:37,990 --> 00:02:40,595 If you would only reconsider, sir. 29 00:02:40,628 --> 00:02:41,638 We promised. 30 00:02:41,670 --> 00:02:43,102 Sometimes I think she loves Duchess 31 00:02:43,136 --> 00:02:45,188 better than any human being. 32 00:02:45,220 --> 00:02:47,792 Oh, saving yourself, of course. 33 00:02:47,825 --> 00:02:48,705 Look here, you two. 34 00:02:48,737 --> 00:02:50,952 I understand your fondness for Ms. Anne. 35 00:02:50,984 --> 00:02:52,514 And don't think I don't appreciate it 36 00:02:52,548 --> 00:02:53,655 within certain limits. 37 00:02:53,688 --> 00:02:54,762 But when her mother died, 38 00:02:54,794 --> 00:02:56,488 it left me with a great responsibility, 39 00:02:56,521 --> 00:02:59,224 which I'm doing everything in my power to fulfill. 40 00:02:59,256 --> 00:03:00,430 Very well, sir. 41 00:03:00,462 --> 00:03:01,862 -Oh, John? -Yes, sir? 42 00:03:01,895 --> 00:03:02,774 A rare wine. 43 00:03:02,806 --> 00:03:05,281 I don't often serve it even to my guests, 44 00:03:05,314 --> 00:03:07,431 but to a man who knows horses as you do... 45 00:03:07,464 --> 00:03:09,059 I'd be honored, sir. 46 00:03:29,740 --> 00:03:33,843 To Duchess and her progeny, colt or filly, whatever it be, 47 00:03:33,876 --> 00:03:35,928 may it match its mother's worth. 48 00:03:41,365 --> 00:03:42,539 Well, thank you, sir. 49 00:03:42,571 --> 00:03:44,396 I'd best be getting back to the stable. 50 00:03:44,428 --> 00:03:46,545 -I'll be along later. -Right, sir. 51 00:04:03,708 --> 00:04:05,727 Oh, John! 52 00:04:05,759 --> 00:04:09,180 Why, Ms. Anne, your father thinks you're asleep. 53 00:04:09,212 --> 00:04:11,589 Now, you better get back to your room immediately. 54 00:04:11,622 --> 00:04:13,152 I can't. 55 00:04:13,934 --> 00:04:14,879 Now, please, Ms. Anne. 56 00:04:14,911 --> 00:04:15,985 I can't. 57 00:04:16,018 --> 00:04:19,568 I've got to be with Duchess in her hour of suffering. 58 00:04:19,600 --> 00:04:21,620 Now, do you want to get me into trouble with your father? 59 00:04:21,653 --> 00:04:24,681 But I won't go in the stable. Not till you say I can. 60 00:04:24,713 --> 00:04:26,798 I promise. Cross my heart. 61 00:04:27,775 --> 00:04:29,469 Oh, here he comes. 62 00:04:29,501 --> 00:04:30,999 Oh! 63 00:04:38,522 --> 00:04:40,151 Clumsy! 64 00:04:41,811 --> 00:04:42,820 How's Duchess? 65 00:04:42,854 --> 00:04:45,035 What with them telling me to go here, and go there, 66 00:04:45,068 --> 00:04:47,120 and get this, and get that, I don't know how she is. 67 00:04:47,153 --> 00:04:50,083 Oh, Joe, at a time like this, you just must keep your head. 68 00:04:50,116 --> 00:04:52,689 I'm trying to, but it's all in a spin. 69 00:04:52,722 --> 00:04:54,969 I promised John I wouldn't go into the stable, 70 00:04:55,001 --> 00:04:57,541 but I must get one look at Duchess. 71 00:04:59,105 --> 00:05:04,511 Oh! Joe, help me up, please. 72 00:05:04,544 --> 00:05:05,651 But I-- 73 00:05:06,823 --> 00:05:08,517 Oh, all right. 74 00:05:09,787 --> 00:05:11,513 Oh, dear, I hope nothing goes wrong. 75 00:05:11,546 --> 00:05:13,142 Oh, nothing will. 76 00:05:13,174 --> 00:05:14,738 Such a to-do about a colt. 77 00:05:14,770 --> 00:05:19,362 I hope you're right. There might be complications. 78 00:05:19,395 --> 00:05:23,140 Oh, Joe, look, Duchess is so pale. 79 00:05:23,173 --> 00:05:24,996 How can a horse look pale? 80 00:05:25,029 --> 00:05:26,070 Well, you'd look pale, too, 81 00:05:26,103 --> 00:05:28,253 if you were going to foal a colt. 82 00:05:28,285 --> 00:05:30,304 I ain't no horse. 83 00:05:33,171 --> 00:05:34,571 She might even die. 84 00:05:34,603 --> 00:05:35,743 Oh, no! 85 00:05:35,776 --> 00:05:38,055 Oh, please, don't let her. 86 00:05:41,898 --> 00:05:43,527 Help me. 87 00:05:48,640 --> 00:05:49,780 Hide me. 88 00:05:51,181 --> 00:05:52,352 Hurry. 89 00:05:58,507 --> 00:05:59,681 Why are you standing there like a mummy? 90 00:05:59,713 --> 00:06:01,211 Well, sir, I-- 91 00:06:01,243 --> 00:06:02,384 That is, sir, um... 92 00:06:02,416 --> 00:06:05,152 Joe, Joe! Where's that water? 93 00:06:05,185 --> 00:06:06,423 It's right here, sir, but I'm... 94 00:06:06,455 --> 00:06:08,246 For heaven's sake, bring it here, quick. 95 00:06:08,278 --> 00:06:10,363 What's the matter with you? Hurry now. 96 00:06:19,579 --> 00:06:20,687 Anne, I thought I told you... 97 00:06:20,720 --> 00:06:22,380 I know, Father, but I just had to. 98 00:06:22,413 --> 00:06:23,162 In here, sir. 99 00:06:23,194 --> 00:06:25,637 It's here, Ms. Anne, a fine colt. 100 00:06:31,369 --> 00:06:32,867 Duchess. 101 00:06:32,900 --> 00:06:34,626 Duchess, are you all right? 102 00:06:34,658 --> 00:06:38,729 She's come through in fine shape. Be herself in no time. 103 00:06:38,762 --> 00:06:42,311 Anne, this is strictly against my order. 104 00:06:42,343 --> 00:06:44,982 You have no right to keep me away from Duchess. 105 00:06:45,014 --> 00:06:47,782 There are things a young lady can do and cannot do. 106 00:06:47,815 --> 00:06:49,900 I'll take any punishment you give. 107 00:06:49,932 --> 00:06:51,724 You're just before the age of womanhood, 108 00:06:51,756 --> 00:06:53,319 the most critical part of your life. 109 00:06:53,351 --> 00:06:56,251 You must learn discipline. 110 00:06:56,283 --> 00:07:00,549 From now on, you are never to ride Duchess again. 111 00:07:02,764 --> 00:07:05,467 Never ride Duchess again? 112 00:07:06,541 --> 00:07:08,039 Begging your pardon, sir. 113 00:07:08,072 --> 00:07:09,505 Please, sir. 114 00:07:09,537 --> 00:07:12,241 Father, you can't mean that. 115 00:07:12,273 --> 00:07:13,804 I have stated my position. 116 00:07:17,191 --> 00:07:21,327 However, as a birthday gift, Anne, you may have the colt. 117 00:07:25,235 --> 00:07:27,158 You mean he's mine? 118 00:07:28,557 --> 00:07:30,088 My own? 119 00:07:30,121 --> 00:07:31,521 My very, very own? 120 00:07:31,553 --> 00:07:33,736 Perhaps in disciplining the colt, 121 00:07:33,768 --> 00:07:35,006 you may learn to discipline yourself. 122 00:07:35,038 --> 00:07:36,015 Oh! 123 00:07:37,057 --> 00:07:41,975 My own dear, little black beauty. 124 00:07:50,768 --> 00:07:51,713 My own. 125 00:07:53,504 --> 00:07:55,686 My very, very own. 126 00:08:57,955 --> 00:08:59,225 Ah. 127 00:08:59,257 --> 00:09:01,081 Come here, Beauty. 128 00:09:02,156 --> 00:09:03,655 Come on, get back to your work. 129 00:09:03,687 --> 00:09:05,153 Oh, yes, sir. 130 00:09:09,875 --> 00:09:11,405 Come on. 131 00:09:28,047 --> 00:09:29,676 Come here, Beauty. 132 00:09:29,708 --> 00:09:31,499 You want some sugar? 133 00:09:34,659 --> 00:09:36,157 Rascal. 134 00:09:39,186 --> 00:09:42,246 Yes, yes. 135 00:09:42,279 --> 00:09:44,168 I've got something for you. 136 00:09:44,200 --> 00:09:46,253 Oh, yeah, okay. 137 00:09:46,285 --> 00:09:48,011 Here you are. 138 00:09:49,184 --> 00:09:51,203 Now, don't be a pig. 139 00:09:51,236 --> 00:09:52,831 You're already late for your bran mash, 140 00:09:52,864 --> 00:09:55,144 and I'm due for breakfast. 141 00:09:55,176 --> 00:09:57,553 You just want a kiss. 142 00:10:34,094 --> 00:10:34,810 Hello. 143 00:10:34,843 --> 00:10:36,537 What do you mean bounding in here, 144 00:10:36,569 --> 00:10:37,644 frightening my colt? 145 00:10:37,677 --> 00:10:38,752 Oh, I'm sorry, but... 146 00:10:38,784 --> 00:10:40,966 What are you doing on our grounds? 147 00:10:40,999 --> 00:10:43,409 Your grounds? Well, I... 148 00:10:43,441 --> 00:10:45,460 Well, everybody knows this is the Wendon Place, 149 00:10:45,493 --> 00:10:47,251 and has been for over a hundred years. 150 00:10:47,284 --> 00:10:49,597 My horse got out of hand, miss. 151 00:10:49,629 --> 00:10:50,801 Miss, uh... 152 00:10:53,147 --> 00:10:54,546 Well, my name is Bill Dixon. 153 00:10:57,413 --> 00:11:00,832 Oh, Evelyn Carrington told me about you. 154 00:11:00,866 --> 00:11:02,363 You're one of those Americans. 155 00:11:02,396 --> 00:11:04,284 Uh-huh, one of those wild Indians. 156 00:11:04,316 --> 00:11:06,402 Hoo, whoo-whoo-whoo-whoo. 157 00:11:08,746 --> 00:11:10,700 You don't look so wild, really. 158 00:11:10,733 --> 00:11:12,915 I'll tell you a secret. I've never even seen an Indian. 159 00:11:12,948 --> 00:11:14,706 -You haven't? -No. 160 00:11:14,739 --> 00:11:16,237 Well, just what is America like? 161 00:11:16,269 --> 00:11:18,516 Well, our summer place back in Connecticut 162 00:11:18,549 --> 00:11:19,819 is very much like this. 163 00:11:19,852 --> 00:11:23,695 Trees, grass, some fine horses. 164 00:11:23,727 --> 00:11:26,528 But I've never seen a colt with finer conformation. 165 00:11:26,560 --> 00:11:27,830 He should be. 166 00:11:27,864 --> 00:11:29,687 Black Beauty is out of Duchess DeLangley, 167 00:11:29,719 --> 00:11:32,228 sired by Mammoth out of Ladybird. 168 00:11:32,260 --> 00:11:33,661 Anne, when I gave you Black Beauty, 169 00:11:33,693 --> 00:11:35,321 I didn't expect him to be an excuse 170 00:11:35,354 --> 00:11:36,494 for tardiness at meals. 171 00:11:36,526 --> 00:11:38,154 Oh, I'm sorry, Father. 172 00:11:38,187 --> 00:11:40,434 This is Mr. William Dixon, he's an American. 173 00:11:40,466 --> 00:11:41,248 So I presumed. 174 00:11:41,281 --> 00:11:43,593 And he's a guest of the Carringtons. 175 00:11:43,626 --> 00:11:45,319 Oh, really? 176 00:11:45,352 --> 00:11:48,282 Would you care to have a spot of tea with us? 177 00:11:48,315 --> 00:11:50,172 Thanks. I certainly would. 178 00:11:50,205 --> 00:11:54,015 Only, uh, could we sort of postpone the invitation? 179 00:11:54,047 --> 00:11:56,522 -Till when? -A couple of years. 180 00:11:56,555 --> 00:11:58,574 You see, I'm leaving for America this afternoon. 181 00:11:58,608 --> 00:12:01,961 Oh. Well, goodbye. 182 00:12:01,994 --> 00:12:03,556 Goodbye. 183 00:12:03,590 --> 00:12:05,576 -Goodbye, sir. -Goodbye. 184 00:12:06,391 --> 00:12:07,530 Lots of luck to you. 185 00:12:08,899 --> 00:12:12,773 Thanks. Luck to you, too, and Black Beauty. 186 00:12:14,761 --> 00:12:15,705 And when I come back, 187 00:12:15,738 --> 00:12:18,376 I'll expect to find a very beautiful young... 188 00:12:22,088 --> 00:12:23,293 ...horse. 189 00:12:25,638 --> 00:12:26,452 Goodbye. 190 00:12:32,445 --> 00:12:34,268 Not a bad sort, eh. 191 00:12:34,301 --> 00:12:36,580 Considering he's an American. 192 00:12:43,550 --> 00:12:44,723 Clumsy, he's had enough. 193 00:12:44,755 --> 00:12:46,904 Too much cold water isn't good for him. 194 00:13:00,388 --> 00:13:02,309 Stop admiring yourself, Black Beauty. 195 00:13:02,342 --> 00:13:04,687 You're grown-up now, you know. 196 00:13:04,719 --> 00:13:07,162 Come on, now, we're late for the party. 197 00:13:16,346 --> 00:13:18,755 This is a happy day, indeed, for all of us, 198 00:13:18,787 --> 00:13:21,035 celebrating a most unique occasion. 199 00:13:21,067 --> 00:13:23,609 For the day not only marks another milestone 200 00:13:23,641 --> 00:13:24,748 for you, my dear, 201 00:13:24,780 --> 00:13:26,637 but for Black Beauty as well. 202 00:13:31,522 --> 00:13:33,672 Thank you for your greeting, Black Beauty, 203 00:13:33,704 --> 00:13:37,189 and happy birthday to you. 204 00:13:37,221 --> 00:13:39,110 Happy birthday, Ms. Anne. 205 00:13:39,144 --> 00:13:40,250 Happy birthday, dear. 206 00:13:40,282 --> 00:13:42,009 Ms. Anne, I hope you'll be very happy. 207 00:13:45,266 --> 00:13:46,992 Oh, Father, thank you! 208 00:13:47,024 --> 00:13:48,914 Oh, and a corking saddle. 209 00:13:48,946 --> 00:13:50,868 And a sugar box for Black Beauty. 210 00:13:50,900 --> 00:13:53,765 Oh, Blakey, just what I wanted. It's beautiful. 211 00:13:53,798 --> 00:13:56,990 You think so? I painted it myself, you know. 212 00:13:57,022 --> 00:13:58,977 Why, that's a lovely cake. 213 00:13:59,009 --> 00:14:00,996 Oh, John, thank you! 214 00:14:01,028 --> 00:14:02,982 Hoof stuffing, how wonderful. 215 00:14:03,014 --> 00:14:04,220 And I hope and trust, Ms. Anne, 216 00:14:04,252 --> 00:14:05,914 that you and Black Beauty will enjoy it 217 00:14:05,946 --> 00:14:07,997 for many a day to come. 218 00:14:09,105 --> 00:14:10,472 What's this? 219 00:14:11,580 --> 00:14:13,860 It came a fortnight ago from America. 220 00:14:13,893 --> 00:14:16,987 I thought it's a lovely gift to save for today. 221 00:14:17,019 --> 00:14:21,676 " Tell your father I'll be back soon for that cup of tea." 222 00:14:21,709 --> 00:14:23,695 Father, did you see this? 223 00:14:23,728 --> 00:14:25,551 Pretty nice of Mr. Dixon. 224 00:14:27,017 --> 00:14:29,004 It's been a wonderful day. 225 00:14:29,036 --> 00:14:30,502 And I want to thank you all. 226 00:14:30,534 --> 00:14:33,791 Oh, lummy, I almost forgot. 227 00:14:34,540 --> 00:14:36,038 With my compliments, miss. 228 00:14:36,071 --> 00:14:38,057 Oh, thanks awfully, Joe. 229 00:14:40,793 --> 00:14:43,235 Oh, how splendid. 230 00:14:43,268 --> 00:14:45,190 Oh, Joe, thank you. 231 00:14:45,223 --> 00:14:47,894 Father, look. Black Beauty's first bridle. 232 00:14:50,009 --> 00:14:51,606 -Oh. -He smells a rat. 233 00:14:54,081 --> 00:14:54,732 He's smart. 234 00:14:56,328 --> 00:14:58,543 Just the same. You'll be feeling the bit between your teeth 235 00:14:58,575 --> 00:14:59,779 one of these days. 236 00:14:59,812 --> 00:15:01,409 Why not today? 237 00:15:01,441 --> 00:15:04,209 But Beauty's never had to do anything he didn't want to do. 238 00:15:04,242 --> 00:15:07,140 Your horse is growing up. Time he had a bit of schooling. 239 00:15:07,173 --> 00:15:08,540 And I better help her, sir? 240 00:15:08,572 --> 00:15:11,504 Beauty's apt to be fractious, running free all spring. 241 00:15:11,537 --> 00:15:12,970 When I gave Ms. Anne the horse, 242 00:15:13,002 --> 00:15:14,305 I also gave her the responsibility 243 00:15:14,338 --> 00:15:15,412 that goes with ownership. 244 00:15:15,445 --> 00:15:19,060 Pooh, John. Imagine me being afraid of Black Beauty. 245 00:15:29,677 --> 00:15:30,622 All the same, sir. 246 00:15:30,654 --> 00:15:33,130 A well-bred colt like that. Now, see, look. 247 00:15:33,162 --> 00:15:35,409 See how he flashes his hooves like there was devils in them. 248 00:15:37,754 --> 00:15:38,894 Beauty. 249 00:15:40,588 --> 00:15:43,290 Mrs. Blake, I'll have my tea on the terrace immediately. 250 00:15:43,323 --> 00:15:44,300 Very good, sir. 251 00:15:44,333 --> 00:15:45,863 Uh, back to your work, Joe. 252 00:15:45,896 --> 00:15:47,556 Busy yourself in the stables. 253 00:15:47,590 --> 00:15:50,487 No meddling. Remember, this is Ms. Anne's job. 254 00:15:50,520 --> 00:15:53,028 Yes, sir. Certainly, sir. 255 00:16:03,091 --> 00:16:05,078 Stand still, Beauty. 256 00:16:29,243 --> 00:16:30,284 What are you doing here? 257 00:16:30,317 --> 00:16:32,304 Just watching. Not meddling. 258 00:16:40,121 --> 00:16:41,131 Come now, Beauty. 259 00:16:41,163 --> 00:16:43,085 Nobody's going to hurt you. 260 00:16:44,289 --> 00:16:45,429 Come here, Beauty. 261 00:16:45,461 --> 00:16:46,438 Beauty, come here. 262 00:17:00,573 --> 00:17:02,658 Beauty, stop. Calm down. 263 00:17:15,553 --> 00:17:16,629 Come. 264 00:17:19,136 --> 00:17:20,081 Now. 265 00:17:20,113 --> 00:17:22,002 Now, this is beastly silly. 266 00:17:22,035 --> 00:17:23,989 It's not getting us anywhere. 267 00:17:24,021 --> 00:17:26,138 Have you forgotten we're friends? 268 00:17:30,274 --> 00:17:31,284 Come here, Beauty. 269 00:17:31,317 --> 00:17:34,931 Now, there's nothing to get in such a wax about. 270 00:17:34,965 --> 00:17:37,733 Come now. Nobody's going to hurt you. 271 00:17:41,152 --> 00:17:41,770 Beauty. 272 00:17:42,650 --> 00:17:46,331 Beauty, my own Black Beauty. 273 00:17:47,438 --> 00:17:49,913 Yes, you want some sugar? 274 00:18:09,356 --> 00:18:11,440 This isn't going to hurt you, really. 275 00:18:11,473 --> 00:18:14,371 Come on, Beauty. Now, stop that. 276 00:18:14,404 --> 00:18:17,301 Beauty. Beauty. 277 00:18:17,335 --> 00:18:20,070 Come on, now. Open your mouth. 278 00:18:26,421 --> 00:18:27,919 Oh, there you are. 279 00:18:27,951 --> 00:18:30,980 Nothing so terrible about that, is there? 280 00:18:31,013 --> 00:18:34,628 Now, you deserve a very special meal. 281 00:18:35,670 --> 00:18:38,047 Come on, Beauty. Come on, Beauty. 282 00:18:46,092 --> 00:18:48,502 You see, sir, easy does it. 283 00:18:48,534 --> 00:18:50,260 That's what I've been trying to tell her all her life. 284 00:18:54,983 --> 00:18:56,090 Hey, uh, let me help you, miss. 285 00:18:56,122 --> 00:18:58,631 No, thanks, John. This is my job. 286 00:18:58,663 --> 00:19:00,943 The young gentleman's going for his first ride today. 287 00:19:00,975 --> 00:19:03,158 Time he felt my weight in the saddle. 288 00:19:04,753 --> 00:19:06,121 He's, uh, pretty high. 289 00:19:06,153 --> 00:19:07,032 Hadn't you better wait 290 00:19:07,065 --> 00:19:09,019 till I can keep him off his oats for a bit? 291 00:19:09,051 --> 00:19:10,680 Not while I have my say about it. 292 00:19:10,713 --> 00:19:13,416 Beauty shall never go without his oats. 293 00:19:25,205 --> 00:19:28,005 I should ride you all over the countryside 294 00:19:28,039 --> 00:19:31,002 so that you can taste the grass in every meadow, 295 00:19:31,034 --> 00:19:33,477 see the sky from every hill. 296 00:20:19,854 --> 00:20:20,863 Steady, boy. 297 00:20:23,664 --> 00:20:26,529 Now, now, Beauty. Don't be a baby. 298 00:20:26,563 --> 00:20:27,962 Now, easy, boy, easy. 299 00:20:27,995 --> 00:20:30,047 There's nothing to be afraid of. Come on, now. 300 00:20:30,080 --> 00:20:31,090 There you are. 301 00:20:35,681 --> 00:20:37,505 That's right. 302 00:20:43,204 --> 00:20:45,322 Bridled, saddled, and shod. 303 00:20:45,354 --> 00:20:48,219 Well, sir, today you are a horse. 304 00:20:48,252 --> 00:20:50,109 Better stand quiet, Mister. 305 00:20:50,141 --> 00:20:51,575 You'd look pretty silly going over the hurdles 306 00:20:51,608 --> 00:20:53,854 with your saddle upside down. 307 00:22:29,114 --> 00:22:31,068 -Not a word. -Oh, no, sir. 308 00:22:36,734 --> 00:22:38,917 Bully to you, Ms. Anne! 309 00:22:38,949 --> 00:22:40,773 You see, Squire... 310 00:22:44,324 --> 00:22:45,919 You needn't have worried. 311 00:22:45,951 --> 00:22:47,613 Beauty's a real jumper. 312 00:22:47,645 --> 00:22:49,208 If I hadn't promised your father 313 00:22:49,240 --> 00:22:50,218 your job was lifetime... 314 00:22:50,804 --> 00:22:53,246 Why, Father! 315 00:22:53,278 --> 00:22:55,559 You were watching. 316 00:22:55,591 --> 00:22:59,499 I'll wager you've been spying on me all the time. 317 00:22:59,532 --> 00:23:02,203 And what's this you've been preaching at me 318 00:23:02,235 --> 00:23:04,417 about always keeping oneself in hand? 319 00:23:04,449 --> 00:23:07,805 Tell you a secret, my temper's been my problem all my years. 320 00:23:07,837 --> 00:23:10,214 And I always thought you were such a monument of character. 321 00:23:10,246 --> 00:23:11,876 You've learned patience, my dear, 322 00:23:11,908 --> 00:23:13,374 self-control, and discipline. 323 00:23:13,406 --> 00:23:15,132 You're a fine horsewoman. 324 00:23:15,165 --> 00:23:17,640 But I want you to be a fine woman, too. 325 00:23:17,672 --> 00:23:20,766 Why, Father, what's wrong with me now? 326 00:23:20,798 --> 00:23:23,567 Well, it's time you were off to Ms. Frawley's School 327 00:23:23,600 --> 00:23:24,838 for a bit of social polish. 328 00:23:24,870 --> 00:23:26,791 Leave you and Black Beauty? 329 00:23:26,824 --> 00:23:28,843 Oh, I would detest it. 330 00:23:28,875 --> 00:23:31,416 Besides, I don't want social polish. 331 00:23:31,448 --> 00:23:32,718 That's what you think now. 332 00:23:36,724 --> 00:23:38,613 And I had a grand tour of the Rockies, 333 00:23:38,646 --> 00:23:41,381 then, I managed to graduate at Yale, and here I am. 334 00:23:41,414 --> 00:23:43,401 So, you'll be stopping here long? 335 00:23:43,433 --> 00:23:44,866 Yes, I'll be staying with the Carringtons 336 00:23:44,899 --> 00:23:45,940 until the fall. 337 00:23:45,973 --> 00:23:48,481 And then, chances are, I shall be going to Oxford. 338 00:23:48,513 --> 00:23:49,914 Say, by the way, 339 00:23:49,946 --> 00:23:51,900 I'm very anxious to see Black Beauty. 340 00:23:51,933 --> 00:23:53,854 He's quite grown up, I suppose. 341 00:23:53,888 --> 00:23:55,874 Quite, poor boy. 342 00:23:55,907 --> 00:23:58,057 Well, don't look so gloomy. 343 00:23:58,089 --> 00:24:00,825 Growing up isn't so bad. 344 00:24:00,857 --> 00:24:02,648 How would you like to take him for a ride with me 345 00:24:02,681 --> 00:24:03,105 this afternoon? 346 00:24:04,602 --> 00:24:07,793 Oh, Father, Black Beauty's just ready for a real go. 347 00:24:07,827 --> 00:24:10,268 I know he is. Please? 348 00:24:10,302 --> 00:24:11,474 He's your horse. 349 00:24:11,506 --> 00:24:13,395 Then, I have your permission? 350 00:24:16,522 --> 00:24:19,224 Anne and I would be very pleased to have you ride with us. 351 00:24:19,257 --> 00:24:21,439 Shall we say Tuesday at 3:00? 352 00:24:21,471 --> 00:24:24,240 Thank you. I'll be here on the dot. 353 00:24:24,272 --> 00:24:26,129 -Goodbye, Mr. Dixon. -Goodbye. 354 00:24:26,161 --> 00:24:27,529 See you Tuesday. 355 00:24:28,572 --> 00:24:30,037 On the dot. 356 00:24:32,903 --> 00:24:35,280 Father, I think I'll show Mr. Dixon Black Beauty 357 00:24:35,313 --> 00:24:37,006 before he leaves. 358 00:24:48,926 --> 00:24:51,369 He sure is a peacherino. 359 00:24:51,401 --> 00:24:52,672 A what? 360 00:24:52,704 --> 00:24:55,472 Peacherino. That's American for what you'd call, uh, 361 00:24:55,505 --> 00:24:57,199 oh, a bit of all right. 362 00:25:03,777 --> 00:25:06,024 Thank you for the beautiful locket. 363 00:25:06,057 --> 00:25:07,913 I, uh, got it from an Indian. 364 00:25:07,946 --> 00:25:09,314 Oh, did you have to kill him? 365 00:25:09,346 --> 00:25:12,408 No, he gave it to me as a token of good luck. 366 00:25:12,440 --> 00:25:14,752 Well, you know, I wear it most all the time. 367 00:25:15,892 --> 00:25:17,423 Oh, look at your mare. 368 00:25:19,181 --> 00:25:20,387 Rather affectionate, eh? 369 00:25:20,419 --> 00:25:21,331 So is Black Beauty. 370 00:25:21,364 --> 00:25:24,653 You were right when you said he'd grown up. 371 00:25:24,685 --> 00:25:26,900 Don't you think I've grown up, too? 372 00:25:26,932 --> 00:25:29,441 You? What an idea. 373 00:25:29,473 --> 00:25:31,818 You're the same delightful child as ever. 374 00:25:37,028 --> 00:25:38,592 See you Tuesday. 375 00:25:49,664 --> 00:25:52,564 Blakey! Blakey, hurry! Please, hurry. 376 00:25:52,596 --> 00:25:54,550 Ms. Anne, shouldn't you be dressed 377 00:25:54,583 --> 00:25:56,276 if you're riding with Mr. Dixon at 3:00? 378 00:25:56,309 --> 00:25:57,774 I know, but where's the riding habit 379 00:25:57,807 --> 00:25:58,816 Father gave me for Christmas? 380 00:25:58,849 --> 00:25:59,630 You said you wouldn't wear 381 00:25:59,663 --> 00:26:01,193 one of those foolish sidesaddle rigs. 382 00:26:01,225 --> 00:26:03,701 -You told me to throw it away. -Oh, Blakey. 383 00:26:03,734 --> 00:26:05,036 Lucky thing I didn't. 384 00:26:05,070 --> 00:26:07,186 It's been in the chest all the time. 385 00:26:07,218 --> 00:26:09,694 Oh! Fairly reeks of cat fur. 386 00:26:09,726 --> 00:26:11,453 What took you to wear it now? 387 00:26:11,485 --> 00:26:13,667 Well, after all, I should, to please Father. 388 00:26:17,021 --> 00:26:18,617 Blakey, please get my boots 389 00:26:18,650 --> 00:26:21,679 and tell John to put the sidesaddle on Beauty. 390 00:26:21,711 --> 00:26:24,806 Oh, I've just got to do something about my hair. 391 00:26:24,838 --> 00:26:26,792 What's wrong with your hair now? 392 00:26:26,825 --> 00:26:30,114 Flopped down like this, makes me look like a child. 393 00:26:30,146 --> 00:26:32,426 Blakey, please, hurry, hurry! 394 00:26:45,746 --> 00:26:47,179 Gracious goodness! 395 00:26:47,211 --> 00:26:49,557 How wonderful you look! 396 00:26:49,589 --> 00:26:50,892 -Here are you boots. -Oh, I'm late. 397 00:26:50,924 --> 00:26:53,008 I'll wear my old ones, Blakey. 398 00:26:53,042 --> 00:26:57,047 I don't think you did all this just to please your father. 399 00:26:57,079 --> 00:26:59,978 Why, of course. Why shouldn't I? 400 00:27:00,010 --> 00:27:03,561 In case you're interested, young Mr. Dixon is downstairs. 401 00:27:07,696 --> 00:27:09,586 Now, you be careful with your skirt. 402 00:27:09,618 --> 00:27:12,419 It takes practice to handle it. 403 00:27:12,451 --> 00:27:15,447 You look lovely, dear. 404 00:27:15,479 --> 00:27:18,151 But I'm afraid you won't be able to keep your hair up 405 00:27:18,183 --> 00:27:19,909 the wild way you ride. 406 00:27:19,942 --> 00:27:23,036 Today, I can do anything. 407 00:27:35,737 --> 00:27:37,561 Say, Squire, where's little Anne? 408 00:27:37,593 --> 00:27:39,417 She'll be down directly. 409 00:27:39,449 --> 00:27:41,079 I understand you've known my charming hostess 410 00:27:41,111 --> 00:27:42,250 since she was a child. 411 00:27:42,283 --> 00:27:45,409 Yes, but I haven't seen much of Ms. Carrington of late. 412 00:27:45,442 --> 00:27:47,331 Well, you know, I finished at Ms. Frawley's, 413 00:27:47,363 --> 00:27:50,132 but with season in London and my tour of the continent, 414 00:27:50,165 --> 00:27:52,184 I've been constantly on the go. 415 00:27:52,216 --> 00:27:54,041 I asked Evelyn to join us on the ride. 416 00:27:54,073 --> 00:27:55,538 Yes, William simply insisted. 417 00:27:55,571 --> 00:27:57,264 I do hope I'm not intruding. 418 00:27:57,297 --> 00:27:59,870 Why, simply not. I'm very glad you came. 419 00:28:09,020 --> 00:28:11,366 -You steady now? -Quite all right. Thank you. 420 00:28:11,399 --> 00:28:14,688 Uh, I'm afraid you're not quite used to long dresses yet. 421 00:28:14,720 --> 00:28:16,707 Uh, oh, yes, I am. 422 00:28:16,739 --> 00:28:18,564 I caught my heel in the hem. 423 00:28:18,596 --> 00:28:21,820 Why, Anne, child. How grown up you look. 424 00:28:21,853 --> 00:28:24,686 Oh, it must be your new outfit. 425 00:28:24,718 --> 00:28:27,357 You look very charming, my dear. 426 00:28:27,389 --> 00:28:28,756 Well, let's get along. 427 00:28:28,790 --> 00:28:31,134 We'll see what we can do about an extra mount. 428 00:28:31,167 --> 00:28:33,349 Oh, fine. Thank you. 429 00:28:34,359 --> 00:28:36,019 Evelyn's mare has gone lame, 430 00:28:36,053 --> 00:28:38,332 picked up a stone on the way over here. 431 00:28:41,686 --> 00:28:42,989 Duchess has a bad cold 432 00:28:43,021 --> 00:28:44,585 and Rob Roy is in the far pasture. 433 00:28:44,617 --> 00:28:47,516 But Ginger here, he's a bit high-spirited, 434 00:28:47,549 --> 00:28:49,405 but a fine mount. 435 00:28:49,437 --> 00:28:50,806 Come here. 436 00:29:07,642 --> 00:29:09,759 I'm afraid she's a bit more fractious than usual, miss. 437 00:29:09,792 --> 00:29:12,266 I'd advise you not to ride her. 438 00:29:12,300 --> 00:29:14,384 You'd better go ahead without me. 439 00:29:15,817 --> 00:29:18,618 Now, Ev, you know I wouldn't do that. 440 00:29:18,650 --> 00:29:20,051 I'm terribly sorry. 441 00:29:20,083 --> 00:29:21,615 Oh, it's quite all right, really. 442 00:29:21,647 --> 00:29:23,210 If you'll be kind enough to tend me home 443 00:29:23,242 --> 00:29:25,001 in your dog cart. 444 00:29:25,034 --> 00:29:28,355 Oh, what a beautiful horse. 445 00:29:28,388 --> 00:29:31,026 Oh, yes, ma'am. He's tops all right. 446 00:29:31,059 --> 00:29:32,362 The best ride in the countryside. 447 00:29:32,394 --> 00:29:34,088 Black Beauty belongs to Anne. 448 00:29:34,120 --> 00:29:36,856 Oh, that's right. He is your horse. 449 00:29:36,889 --> 00:29:38,125 Anne, you wouldn't... 450 00:29:38,159 --> 00:29:39,689 Wouldn't what? 451 00:29:39,721 --> 00:29:41,643 Lend Black Beauty to Evelyn. 452 00:29:41,675 --> 00:29:43,662 Oh, that's asking too much. 453 00:29:43,695 --> 00:29:45,746 Well, it's the only way we can have our ride. 454 00:29:45,779 --> 00:29:47,115 And, of course, you want your ride. 455 00:29:47,147 --> 00:29:48,580 You want it very much. 456 00:29:48,613 --> 00:29:50,795 We were sort of counting on it. 457 00:29:50,827 --> 00:29:53,660 Well, go ahead. Don't let me be the one to stop you. 458 00:29:53,693 --> 00:29:56,364 Of course, Evelyn may ride Black Beauty. 459 00:29:56,396 --> 00:29:58,708 You can't ride Ginger in the state she's in. 460 00:29:58,741 --> 00:30:02,421 I could if I wanted to, but I really don't care to ride. 461 00:30:02,453 --> 00:30:03,984 Why, Anne, you can't mean that. 462 00:30:04,017 --> 00:30:04,863 Oh, but I do mean it. 463 00:30:04,896 --> 00:30:08,576 I really don't feel in the mood today. 464 00:30:12,484 --> 00:30:14,178 Well, thank you so much, dear. 465 00:30:14,211 --> 00:30:15,969 Awfully sweet of you. 466 00:30:20,756 --> 00:30:23,199 Anne, what's troubling you? 467 00:30:23,231 --> 00:30:24,632 Troubling me? 468 00:30:24,664 --> 00:30:27,433 How could that Mr. Dixon ask for Black Beauty? 469 00:30:27,465 --> 00:30:29,712 Imagine her on my horse. 470 00:30:29,745 --> 00:30:32,611 You know, my dear, self-control is just as necessary 471 00:30:32,644 --> 00:30:34,566 with people as with horses. 472 00:30:34,598 --> 00:30:35,835 Look. 473 00:30:40,427 --> 00:30:43,424 How can a man like that? 474 00:30:43,456 --> 00:30:46,192 You'd be surprised what men can like. 475 00:30:46,224 --> 00:30:48,863 If they do, I don't want any part of them. 476 00:30:51,338 --> 00:30:54,138 -We're ready, Squire. -Coming. 477 00:31:42,273 --> 00:31:43,184 Oh. 478 00:31:43,217 --> 00:31:44,846 Go easy, Ms. Anne. 479 00:31:44,879 --> 00:31:46,734 Ginger's got her sails up today. 480 00:31:46,767 --> 00:31:48,038 I'll be all right. 481 00:31:48,070 --> 00:31:50,968 Be as ugly as you like, Ginger, I would love it. 482 00:32:43,696 --> 00:32:45,356 I'm glad you came along, Anne. 483 00:32:45,389 --> 00:32:46,854 But go easy with Ginger. 484 00:32:46,887 --> 00:32:48,189 Changed your mind, huh? 485 00:32:48,222 --> 00:32:50,241 And my clothes. 486 00:32:51,251 --> 00:32:53,172 Oh, try not coming too close, dear. 487 00:32:53,205 --> 00:32:54,931 Ginger seems to be upsetting my horse. 488 00:32:54,964 --> 00:32:58,058 Don't worry. You're safe enough on Black Beauty. 489 00:33:14,927 --> 00:33:16,817 Anne, Anne, stop! 490 00:33:39,418 --> 00:33:40,884 I'll go to the village and get the doctor. 491 00:33:43,295 --> 00:33:44,434 Throw your saddle over Black Beauty, 492 00:33:44,466 --> 00:33:45,964 he's the fastest. 493 00:34:45,987 --> 00:34:47,876 I'm sure it's quite serious, Doctor. 494 00:34:47,908 --> 00:34:49,374 We'll see. 495 00:34:59,469 --> 00:35:02,010 -Doctor? -Yes? 496 00:35:02,042 --> 00:35:05,104 I know Black Beauty will get you there faster. 497 00:35:05,136 --> 00:35:06,798 I believe you're right. 498 00:35:39,365 --> 00:35:42,068 Right, Black Beauty, this is the shortest way. 499 00:36:28,248 --> 00:36:29,942 The doctor's there. 500 00:36:35,934 --> 00:36:37,953 This poor fella's pretty well done in. 501 00:36:37,986 --> 00:36:39,810 -Where's John? -Well, it's his day off, sir. 502 00:36:39,842 --> 00:36:41,177 But I'll do the best I can. 503 00:36:41,210 --> 00:36:44,142 Well, mind you sponge him down and cool him off. 504 00:36:44,174 --> 00:36:45,932 Those knees are skinned. 505 00:36:45,964 --> 00:36:47,561 You'd best put some liniment on them. 506 00:36:47,594 --> 00:36:48,799 Yes, sir. 507 00:36:50,623 --> 00:36:54,303 Sponge, cool, and liniment on knees. 508 00:36:54,336 --> 00:36:56,419 Come on. Come on. 509 00:36:57,657 --> 00:37:00,653 Sponge, cool, liniment on knees. 510 00:37:24,623 --> 00:37:26,284 Here! Here, now. 511 00:37:26,317 --> 00:37:29,703 You keep out of that cold water. It's bad for you. 512 00:37:37,715 --> 00:37:40,190 Oh, Jiminy, the liniment. 513 00:38:14,191 --> 00:38:17,545 Oh, crikey. Look what you've gone and done. 514 00:38:17,578 --> 00:38:19,857 Oh, you've drunk all the cold water. 515 00:38:19,890 --> 00:38:22,008 Now, I'll have to walk you. 516 00:38:22,040 --> 00:38:24,938 But how am I gonna walk you and put the liniment on you 517 00:38:24,970 --> 00:38:26,599 at the same time? 518 00:38:26,632 --> 00:38:29,302 Oh, oh, Beauty. 519 00:38:42,786 --> 00:38:45,130 -How's Anne? -The doctor's still with her. 520 00:38:54,118 --> 00:38:55,584 Come on. 521 00:38:55,616 --> 00:38:57,049 Do you want to flounder? 522 00:38:57,083 --> 00:38:59,753 You've got to walk and keep on walking. 523 00:39:01,349 --> 00:39:04,605 If you get sick, Ms. Anne will never forgive me. 524 00:39:04,638 --> 00:39:06,332 Come on. 525 00:39:33,948 --> 00:39:36,488 -Well, Doctor? -The prognosis is satisfactory. 526 00:39:36,522 --> 00:39:38,573 Of course, she is still suffering from shock, 527 00:39:38,606 --> 00:39:40,495 but give her a few days of rest and quietude, 528 00:39:40,528 --> 00:39:41,699 and she'll be herself again. 529 00:39:41,731 --> 00:39:44,012 -Thank you. -Well, I must be on my way. 530 00:39:44,044 --> 00:39:44,858 Your horse is right here 531 00:39:44,891 --> 00:39:45,965 by the front hitching post, Doctor. 532 00:39:45,999 --> 00:39:49,516 Thanks. I'm glad you asked me to ride Black Beauty. 533 00:39:49,548 --> 00:39:51,763 It was uncanny the way he seemed to understand the urgency. 534 00:39:51,796 --> 00:39:53,750 He's a fine and intelligent horse. 535 00:39:53,782 --> 00:39:56,420 Sometimes I think that horses have more sense than people. 536 00:39:56,452 --> 00:39:58,017 I believe you're right. 537 00:39:58,049 --> 00:39:58,928 Well, goodnight to you. 538 00:39:58,960 --> 00:40:01,012 -Thank you, Doctor. -Good night, Doctor. 539 00:40:01,045 --> 00:40:03,031 -Good night, sir. -Good night. 540 00:40:03,064 --> 00:40:04,301 Good night, boy. 541 00:40:27,489 --> 00:40:28,792 Good night, Beauty. 542 00:41:21,682 --> 00:41:24,288 Who took care of Black Beauty last night? 543 00:41:24,320 --> 00:41:25,459 I did, sir. 544 00:41:25,492 --> 00:41:27,413 It was my fault. 545 00:41:27,445 --> 00:41:29,921 He got into the water pail and drank it all. 546 00:41:29,954 --> 00:41:31,484 While he was overheated? 547 00:41:31,517 --> 00:41:34,220 Well, yes. But I walked him outside. 548 00:41:34,253 --> 00:41:37,282 In the night air? Without a blanket, I suppose. 549 00:41:37,315 --> 00:41:40,668 Well... Well, yes, but... 550 00:41:41,874 --> 00:41:43,730 What am I going to do? 551 00:41:43,763 --> 00:41:45,066 What'll Miss Anne say? 552 00:41:45,098 --> 00:41:48,062 Not a word of this to Miss Anne, understand? 553 00:41:48,094 --> 00:41:49,006 Yes, sir. 554 00:41:49,039 --> 00:41:51,676 He has a very high fever. 555 00:41:51,709 --> 00:41:54,575 Have the cook boil some gruel for him right away, 556 00:41:54,607 --> 00:41:55,910 and be sure you keep him warm. 557 00:41:55,942 --> 00:41:57,278 All right, sir. 558 00:41:58,385 --> 00:42:01,056 We have a very sick horse on our hands. 559 00:42:02,815 --> 00:42:05,290 Miss Anne, what are you doing out of bed? 560 00:42:05,322 --> 00:42:08,123 The doctor said you were to keep absolutely quiet. 561 00:42:08,156 --> 00:42:12,031 Something's wrong with Beauty. The way he just neighed. 562 00:42:16,102 --> 00:42:19,815 You know, I had the most dreadful dream about him. 563 00:42:19,847 --> 00:42:21,085 That's all foolishness. 564 00:42:21,118 --> 00:42:22,909 Now, get back into bed and eat your breakfast 565 00:42:22,941 --> 00:42:24,895 so's you'll get your strength back. 566 00:42:28,868 --> 00:42:31,083 I had to get after your father this morning, too. 567 00:42:31,115 --> 00:42:34,404 With you in bed, he scarcely touched his porridge. 568 00:42:40,397 --> 00:42:43,133 There is something wrong, I know it. 569 00:43:01,045 --> 00:43:02,316 Beauty. 570 00:43:03,065 --> 00:43:06,028 My own Black Beauty. 571 00:43:06,875 --> 00:43:08,829 What's the matter? 572 00:43:08,861 --> 00:43:10,913 Why doesn't he get up? 573 00:43:11,858 --> 00:43:13,063 Oh, dear. 574 00:43:15,960 --> 00:43:18,990 Oh, John, what's the matter with him? 575 00:43:19,023 --> 00:43:20,325 You must tell me. 576 00:43:20,358 --> 00:43:22,312 Well, you see, Ms. Anne... 577 00:43:22,344 --> 00:43:25,699 I want to know the truth. What's wrong with him? 578 00:43:25,732 --> 00:43:27,653 All right, Anne. 579 00:43:27,685 --> 00:43:31,463 You should know... it's pneumonia. 580 00:43:31,496 --> 00:43:32,375 Pneumonia? 581 00:43:33,157 --> 00:43:35,306 But he will get well. 582 00:43:37,847 --> 00:43:40,745 But you will get well, Beauty. I know you will. 583 00:43:40,778 --> 00:43:44,002 I'll pray so hard, you'll just have to get well. 584 00:44:18,524 --> 00:44:20,347 He's going to be all right, isn't he, John? 585 00:44:20,379 --> 00:44:22,822 Yeah, he's wonderfully improved. 586 00:44:22,854 --> 00:44:25,754 Poor fellow. How well he understands kindness. 587 00:44:26,763 --> 00:44:29,043 Kindness is the best medicine in the world. 588 00:44:29,075 --> 00:44:30,573 If only Joe were here now. 589 00:44:30,606 --> 00:44:31,647 I'm sure he left us 590 00:44:31,681 --> 00:44:34,676 because he blamed himself of Black Beauty's illness. 591 00:44:34,709 --> 00:44:36,924 Poor Clumsy. 592 00:44:36,956 --> 00:44:39,431 He always did his best. 593 00:44:39,463 --> 00:44:42,265 I wish he knew that Black Beauty was all right. 594 00:45:01,642 --> 00:45:04,183 Thanks for a lovely afternoon, Mr. Wendon. 595 00:45:04,215 --> 00:45:06,365 Now, you must promise to come with Anne to my place. 596 00:45:06,398 --> 00:45:08,058 We'll come with pleasure. 597 00:45:09,458 --> 00:45:11,184 Oh, hello, Anne. 598 00:45:12,129 --> 00:45:14,051 I was wondering where you were. 599 00:45:14,083 --> 00:45:14,865 How's the invalid? 600 00:45:14,897 --> 00:45:16,949 He's coming along nicely, thank you. 601 00:45:16,983 --> 00:45:18,219 I didn't mean Black Beauty. 602 00:45:18,252 --> 00:45:19,457 To hear you talk, 603 00:45:19,490 --> 00:45:22,551 one would think the horse was the only casualty on the list. 604 00:45:22,584 --> 00:45:24,766 You know, I do believe this child of yours 605 00:45:24,799 --> 00:45:27,371 would sooner have Black Beauty happy than go to heaven. 606 00:45:27,403 --> 00:45:30,725 Please stop calling me a child. 607 00:45:30,759 --> 00:45:32,712 Oh, I'm sorry, dear. 608 00:45:32,745 --> 00:45:33,689 Better watch out. 609 00:45:33,722 --> 00:45:37,272 You'll get your beard caught in the stirrup. 610 00:45:37,305 --> 00:45:38,964 Well, should we go and have a look at Black Beauty? 611 00:45:38,998 --> 00:45:40,170 Love to. 612 00:45:43,068 --> 00:45:44,403 Oh, aren't you coming with us, Anne? 613 00:45:44,436 --> 00:45:47,433 No, thanks. I'm a bit tired. 614 00:45:47,465 --> 00:45:48,866 Please excuse me. 615 00:45:48,898 --> 00:45:50,266 Oh, that's too bad. 616 00:45:50,299 --> 00:45:51,861 Well, have a nice rest. 617 00:45:51,894 --> 00:45:53,751 Take care of yourself, dear. 618 00:46:10,653 --> 00:46:13,194 Now, what set her off? 619 00:46:13,227 --> 00:46:15,440 Miss Anne is growing up, sir. 620 00:46:37,162 --> 00:46:38,531 Oh, that's funny. 621 00:47:13,281 --> 00:47:14,713 Why, Anne. 622 00:47:14,747 --> 00:47:16,017 It's late. 623 00:47:16,049 --> 00:47:17,091 I know. 624 00:47:18,036 --> 00:47:19,208 I couldn't sleep. 625 00:47:19,241 --> 00:47:20,609 Something troubling you? 626 00:47:20,641 --> 00:47:21,943 Oh, no, not a thing. 627 00:47:21,977 --> 00:47:24,484 Well, I'm glad to hear that. 628 00:47:24,517 --> 00:47:26,079 Now, come now, come. 629 00:47:27,187 --> 00:47:30,541 Tell your father, what's on your mind? 630 00:47:31,583 --> 00:47:34,677 It's nothing, except... 631 00:47:34,709 --> 00:47:38,195 Well, I've decided to go off to Ms. Frawley's school. 632 00:47:38,228 --> 00:47:39,628 Good idea. 633 00:47:39,660 --> 00:47:42,364 But what put that into your mind right now? 634 00:47:42,396 --> 00:47:44,643 It's just that I... 635 00:47:44,676 --> 00:47:47,249 You see, as I shan't be able to ride Black Beauty 636 00:47:47,281 --> 00:47:49,301 until his leg heals and all, 637 00:47:49,333 --> 00:47:51,157 I might as well put in the time at school. 638 00:47:52,915 --> 00:47:55,911 Anne, that's not the real reason. 639 00:47:55,943 --> 00:47:58,191 It most certainly is. 640 00:48:05,552 --> 00:48:08,776 Oh, Father, I can't tell you. 641 00:48:08,808 --> 00:48:09,882 I just can't. 642 00:48:09,915 --> 00:48:11,641 You don't have to, dear. 643 00:48:11,674 --> 00:48:13,042 I understand. 644 00:48:13,074 --> 00:48:15,583 You know, I have been in love, too. 645 00:48:19,719 --> 00:48:22,161 It's so hopeless. 646 00:48:22,193 --> 00:48:23,334 Is it? 647 00:48:23,366 --> 00:48:24,147 I wonder. 648 00:48:25,353 --> 00:48:28,153 You know, people are a great deal like horses. 649 00:48:28,185 --> 00:48:29,554 There are the morning glories 650 00:48:29,586 --> 00:48:32,908 that start off a race like whopping blazes. 651 00:48:32,940 --> 00:48:34,439 But it's the steady-going stretch horse 652 00:48:34,472 --> 00:48:36,491 that comes through to win at the finish. 653 00:48:47,205 --> 00:48:49,680 Oh, uh, John, please get Miss Anne out of the stables 654 00:48:49,714 --> 00:48:50,820 or she'll be late for the train. 655 00:48:50,853 --> 00:48:52,058 Very good, sir. 656 00:48:53,653 --> 00:48:58,507 You wouldn't want me to be a tomboy all my life, would you? 657 00:48:58,539 --> 00:49:00,851 In a race, no matter how hard the going, 658 00:49:00,884 --> 00:49:03,358 you'd be a good stretch-horse. 659 00:49:03,391 --> 00:49:06,290 And I've got to be one, too. 660 00:49:06,323 --> 00:49:12,087 Somehow, someway, I've just got to win. 661 00:49:12,119 --> 00:49:15,051 Miss Anne, your father says you're to hurry. 662 00:49:15,083 --> 00:49:16,581 I'm all ready, John. 663 00:49:17,591 --> 00:49:19,317 Goodbye, Black Beauty. 664 00:49:19,349 --> 00:49:23,030 And don't fret, I'll be coming back. 665 00:49:23,062 --> 00:49:25,895 Take good care of him, John, promise? 666 00:49:25,928 --> 00:49:27,720 I give you me word, Miss Anne. 667 00:49:27,752 --> 00:49:29,576 I'll let no harm come to him. 668 00:49:29,608 --> 00:49:31,138 Thanks, John. 669 00:49:50,549 --> 00:49:51,656 Come on, Beauty. 670 00:49:51,689 --> 00:49:54,099 We'll say goodbye to Miss Anne. 671 00:50:03,933 --> 00:50:07,907 -I'll miss you, dear. -I'll miss you, too, Blakey. 672 00:50:07,940 --> 00:50:10,187 Come on, Anne. We haven't much time, you know. 673 00:50:12,890 --> 00:50:14,584 Goodbye. 674 00:50:35,330 --> 00:50:37,055 Goodbye, Black Beauty. 675 00:50:53,143 --> 00:50:54,902 Goodbye. 676 00:50:56,108 --> 00:50:57,833 Goodbye. 677 00:51:10,600 --> 00:51:13,760 My one big wish is that by the time I return home, 678 00:51:13,792 --> 00:51:16,332 he will be completely recovered. 679 00:51:39,097 --> 00:51:40,106 Whoa. 680 00:51:42,613 --> 00:51:45,773 Sorry I was such dull company today. 681 00:51:45,805 --> 00:51:48,346 You know what's troubling you, Squire? 682 00:51:48,378 --> 00:51:50,788 -Anne. -I think you're right, Dixon. 683 00:51:52,254 --> 00:51:55,283 -Did the vet come today? -Yes, sir. He's inside. 684 00:52:05,346 --> 00:52:07,039 Well, Mr. Samson? 685 00:52:08,993 --> 00:52:11,827 Black Beauty is getting along much better, don't you think? 686 00:52:11,860 --> 00:52:14,954 I'm sorry, sir, but it seems that every time he stands, 687 00:52:14,986 --> 00:52:16,875 his weight aggravates the fracture, 688 00:52:16,908 --> 00:52:20,751 and in spite of all my efforts, the infection is spreading. 689 00:52:20,783 --> 00:52:22,966 You've considered every possible remedy? 690 00:52:22,998 --> 00:52:24,528 I'm afraid I have, sir. 691 00:52:24,561 --> 00:52:26,937 Frankly, Squire, there's nothing more that I can do. 692 00:52:26,971 --> 00:52:29,511 There must be some cure for the poor fellow. 693 00:52:29,544 --> 00:52:32,800 I hate to say it, but if he were my horse, 694 00:52:32,833 --> 00:52:34,495 I'd do away with him. 695 00:52:34,527 --> 00:52:35,764 Good day. 696 00:52:59,213 --> 00:53:02,698 Couldn't we wait till Miss Anne comes home, sir? 697 00:53:02,730 --> 00:53:05,499 And have her see him suffering like this? 698 00:54:01,937 --> 00:54:02,817 It will be many a day 699 00:54:02,849 --> 00:54:05,716 before I set foot inside that stable again. 700 00:54:21,250 --> 00:54:23,139 I just couldn't do it, Beauty. 701 00:54:23,171 --> 00:54:25,257 Not for anyone in the world. 702 00:54:28,220 --> 00:54:29,979 Don't worry. 703 00:54:30,011 --> 00:54:32,030 I've got plans for you. 704 00:54:49,649 --> 00:54:52,580 She's cheerful, good tempered, and fleet as a deer. 705 00:54:52,613 --> 00:54:54,436 You've made a fine selection, Dixon. 706 00:54:54,469 --> 00:54:57,955 I am sure Merrylegs will make a splendid mount for Anne. 707 00:54:57,987 --> 00:54:59,517 Here she is, Alfred. 708 00:55:01,112 --> 00:55:02,774 Come on, Merrylegs. 709 00:55:14,042 --> 00:55:15,931 How are you going to break the news to Anne 710 00:55:15,964 --> 00:55:17,592 about Black Beauty? 711 00:55:17,624 --> 00:55:20,328 John's picking her up at the station. 712 00:55:20,360 --> 00:55:21,825 I asked him to tell her. 713 00:55:21,858 --> 00:55:23,291 So you see, Miss Anne, 714 00:55:23,324 --> 00:55:25,538 your father doesn't know Black Beauty is alive. 715 00:55:25,571 --> 00:55:28,209 I'll never be able to thank you enough, John. 716 00:55:28,242 --> 00:55:30,130 And you really believe that Beauty has recovered? 717 00:55:30,162 --> 00:55:31,173 Well, he was very much improved 718 00:55:31,206 --> 00:55:33,322 the last time I managed to get over to see him. 719 00:55:33,354 --> 00:55:35,666 Oh, I can hardly wait until we bring him home. 720 00:55:35,700 --> 00:55:36,775 But don't forget, Miss Anne, 721 00:55:36,807 --> 00:55:40,129 the Squire is a stern, hard man when he's disobeyed. 722 00:55:40,161 --> 00:55:41,790 Don't worry, I'll handle Father. 723 00:55:48,922 --> 00:55:50,974 -Is Evelyn still waiting? -Yes. 724 00:55:51,007 --> 00:55:52,016 She's in the library reading. 725 00:55:52,049 --> 00:55:54,817 You know how little she's interested in horses. 726 00:56:04,294 --> 00:56:05,532 Hello, Father. 727 00:56:05,564 --> 00:56:07,355 Oh, I'm so happy to be home. 728 00:56:07,387 --> 00:56:09,798 I could hardly wait to see you. 729 00:56:10,873 --> 00:56:12,696 Why, Bill. 730 00:56:14,813 --> 00:56:16,702 Aren't you going to say hello? 731 00:56:16,735 --> 00:56:19,079 Well, hello. 732 00:56:19,111 --> 00:56:20,285 My, you've grown up. 733 00:56:20,317 --> 00:56:22,239 You're-- you're really a young lady. 734 00:56:22,271 --> 00:56:23,477 And a lovely one. 735 00:56:23,509 --> 00:56:25,268 Thank you, sir. 736 00:56:26,082 --> 00:56:27,840 Thank you. 737 00:56:27,872 --> 00:56:30,087 I learned that at Ms. Frawley's. 738 00:56:30,119 --> 00:56:32,726 -You didn't tell her? -No, sir. 739 00:56:32,758 --> 00:56:35,852 But you see, sir, I'm sorry, but how could I tell her? 740 00:56:35,884 --> 00:56:37,774 Then, I'll have to. 741 00:56:37,806 --> 00:56:38,946 I'm sorry, sir. 742 00:56:38,978 --> 00:56:41,454 What are you two whispering about? 743 00:56:44,971 --> 00:56:48,717 Well, dear, you see, what's happened is life. 744 00:56:48,749 --> 00:56:49,791 Black Beauty is... 745 00:56:49,823 --> 00:56:53,307 Are you trying to tell me that Black Beauty is gone? 746 00:56:56,825 --> 00:56:58,063 Oh! 747 00:56:58,095 --> 00:56:59,658 Oh, Anne, I'm sorry. 748 00:56:59,691 --> 00:57:01,547 I wish I could help somehow. 749 00:57:01,580 --> 00:57:03,567 Oh, you'll never know what having you here 750 00:57:03,599 --> 00:57:05,945 means to me now. 751 00:57:05,977 --> 00:57:09,396 Remember, dear, you're a Wendon. 752 00:57:09,429 --> 00:57:11,839 Yes, Father. 753 00:57:11,871 --> 00:57:13,793 I understand. 754 00:57:19,200 --> 00:57:22,781 John, bring the dog cart around front. 755 00:57:33,659 --> 00:57:34,864 Welcome home! 756 00:57:34,897 --> 00:57:35,678 Blakey! 757 00:57:36,460 --> 00:57:38,479 -Miss Anne! -Blakey! 758 00:57:38,511 --> 00:57:40,661 Oh, how wonderful you look! 759 00:57:40,694 --> 00:57:43,592 Blakey, quick! I've got to talk to you. 760 00:57:59,289 --> 00:58:01,601 I've got to get Black Beauty. He's not dead. 761 00:58:01,635 --> 00:58:02,449 Oh! 762 00:58:02,481 --> 00:58:04,566 But remember, not a word to Father. 763 00:58:04,598 --> 00:58:05,706 I promise. 764 00:58:05,738 --> 00:58:07,693 Not even to young Mr. Dixon. 765 00:58:07,725 --> 00:58:10,655 Oh, I want you to tell him. 766 00:58:10,689 --> 00:58:13,685 Oh! Oh, I can't go without Beauty's sugar. 767 00:58:15,704 --> 00:58:16,420 Oh. 768 00:58:16,454 --> 00:58:18,407 Here's something you'll need, too. 769 00:58:18,440 --> 00:58:19,579 Oh! 770 00:58:19,611 --> 00:58:23,455 Oh, Blakey! 771 00:58:23,488 --> 00:58:25,115 Good as new? 772 00:58:25,147 --> 00:58:26,385 For good luck, dear. 773 00:58:26,418 --> 00:58:28,405 Oh, thank you. 774 00:58:38,045 --> 00:58:41,171 Well, well, if it isn't little Anne. 775 00:58:41,204 --> 00:58:42,604 How do you do? 776 00:58:43,745 --> 00:58:46,642 Ms. Frawley's has certainly changed you. 777 00:58:46,676 --> 00:58:50,388 But I see you haven't changed your affection for horses. 778 00:58:50,420 --> 00:58:51,885 No, and I never will. 779 00:58:51,918 --> 00:58:53,417 William and I are terribly sorry 780 00:58:53,450 --> 00:58:55,306 about what happened to Black Beauty. 781 00:58:55,338 --> 00:58:56,836 I do hope he gets here soon. 782 00:58:56,869 --> 00:58:58,725 He's always in the stable yard. 783 00:58:58,758 --> 00:59:00,289 Perhaps he likes horses, too. 784 00:59:01,494 --> 00:59:03,448 He's been taking me everywhere. 785 00:59:03,481 --> 00:59:05,988 You should see the beautiful costume I'm wearing 786 00:59:06,021 --> 00:59:07,583 for tonight's summer ball. 787 00:59:07,617 --> 00:59:10,971 Well, I hope you two have a very enjoyable evening. 788 00:59:13,869 --> 00:59:16,279 Is there anything you need, Madam? 789 00:59:17,452 --> 00:59:19,144 No, no. Leave me alone, please. 790 00:59:27,711 --> 00:59:29,664 Take Beauty's sugar, John. 791 00:59:32,530 --> 00:59:34,289 Anne, wait a minute. 792 00:59:35,430 --> 00:59:36,439 Where are you going? 793 00:59:43,538 --> 00:59:47,218 No, sir. Miss Anne is not out of her mind with grief. 794 00:59:47,251 --> 00:59:49,173 She's fine. 795 00:59:49,206 --> 00:59:53,145 Sorry, but that's all I can tell you, sir. 796 00:59:53,179 --> 00:59:55,034 William, if we don't get started, 797 00:59:55,067 --> 00:59:57,217 I'll never be ready for the ball. 798 00:59:57,249 --> 00:59:58,878 Just a moment, Evelyn. 799 01:00:00,995 --> 01:00:02,330 Ms. Anne is going to... 800 01:00:17,930 --> 01:00:18,645 Come in. 801 01:00:19,818 --> 01:00:21,610 -This is Miss Wendon, sir. -How do you do? 802 01:00:21,642 --> 01:00:22,749 We've come to get Black Beauty. 803 01:00:22,782 --> 01:00:26,104 He's her horse, you know. And he must be all right by now. 804 01:00:26,137 --> 01:00:28,253 Yes. And although the infection cleared up, 805 01:00:28,286 --> 01:00:30,012 it left his foreleg pretty weak. 806 01:00:30,045 --> 01:00:31,966 -He'd be no use to you. -That doesn't matter, sir. 807 01:00:31,999 --> 01:00:33,986 Oh, we want him back anyway. 808 01:00:34,018 --> 01:00:35,516 But I understood if we couldn't cure him, 809 01:00:35,549 --> 01:00:36,526 he was to be shot. 810 01:00:36,558 --> 01:00:38,414 Oh, no! 811 01:00:39,197 --> 01:00:40,140 No, miss. 812 01:00:41,313 --> 01:00:43,235 But I figured he'd do as a carriage horse 813 01:00:43,267 --> 01:00:46,003 and sent him over to the horse fair to be sold. 814 01:00:46,036 --> 01:00:47,631 He brought his keep. 815 01:00:47,663 --> 01:00:50,269 Black Beauty, a carriage horse? 816 01:00:52,875 --> 01:00:54,503 Much obliged, sir. 817 01:00:56,750 --> 01:00:57,889 Now, what am I offered 818 01:00:57,923 --> 01:00:59,583 for this fine piece of horse flesh? 819 01:00:59,616 --> 01:01:01,766 -Did I hear 25 pounds? -Five. 820 01:01:01,798 --> 01:01:02,775 -Five? -Six. 821 01:01:02,807 --> 01:01:03,687 -Six. -Seven. 822 01:01:03,720 --> 01:01:06,390 Seven. Come, come, ladies and gentlemen. 823 01:01:06,423 --> 01:01:08,474 The animals are still up 30 pounds. 824 01:01:08,507 --> 01:01:09,712 -Ten pounds. -Ten pounds I'm bid. 825 01:01:09,745 --> 01:01:11,080 -Eleven? -Eleven. 826 01:01:11,112 --> 01:01:12,676 Eleven. Twelve? Twelve? 827 01:01:12,709 --> 01:01:15,053 Sold, eleven pounds. 828 01:01:15,086 --> 01:01:18,538 Think of Black Beauty being sold here. 829 01:01:18,570 --> 01:01:21,111 Maybe this man can tell us something. 830 01:01:24,498 --> 01:01:25,865 Uh, what can I do for you? 831 01:01:25,897 --> 01:01:26,874 Sam Gordon sent us. 832 01:01:26,907 --> 01:01:27,819 We're trying to find a horse 833 01:01:27,851 --> 01:01:29,839 that was auctioned off here in the spring. 834 01:01:29,871 --> 01:01:32,184 -His name is Black Beauty. -Black Beauty? 835 01:01:32,217 --> 01:01:35,017 His left foreleg was badly bruised. 836 01:01:35,049 --> 01:01:36,808 -Was he a handsome fellow? -Uh-huh. 837 01:01:36,841 --> 01:01:38,501 Black as ink, 838 01:01:38,535 --> 01:01:39,675 with a white star on his forehead? 839 01:01:39,707 --> 01:01:41,726 -That's my horse. -I remember it. 840 01:01:41,758 --> 01:01:43,745 Went as a bargain on account of that leg. 841 01:01:43,778 --> 01:01:45,796 -You sold him? -Yes. 842 01:01:45,829 --> 01:01:47,849 To a buyer from a stable in town. 843 01:01:47,881 --> 01:01:49,803 Benson's, I believe it was. 844 01:01:51,594 --> 01:01:53,483 Come on, John. 845 01:01:53,515 --> 01:01:56,414 Now, ladies and gentlemen, don't leave, don't go away. 846 01:01:56,446 --> 01:01:59,116 Here's a magnificent creature for you. 847 01:01:59,149 --> 01:02:01,396 Yes, the young lady was very upset. 848 01:02:01,429 --> 01:02:02,602 Well, do you know where they went? 849 01:02:02,634 --> 01:02:04,556 I believe to inquire over at the horse fair. 850 01:02:04,588 --> 01:02:05,468 Thanks. 851 01:02:06,868 --> 01:02:09,310 He was black with a white star on his forehead. 852 01:02:09,343 --> 01:02:11,818 Oh, yes, Blackie. 853 01:02:11,851 --> 01:02:13,772 We brought him around to be a good carriage horse. 854 01:02:13,805 --> 01:02:15,888 Then, Mr. Benson sold him. 855 01:02:15,923 --> 01:02:17,094 To who? 856 01:02:17,126 --> 01:02:18,820 Blessed if I remember. 857 01:02:18,853 --> 01:02:21,915 Must have been to some bakery or some coal cart around here. 858 01:02:21,947 --> 01:02:24,422 Oh, dear. Black Beauty, a job horse. 859 01:02:24,455 --> 01:02:27,320 -We'll find him, Miss Anne. -Thank you. 860 01:02:27,352 --> 01:02:28,655 You mean, then, she found her horse? 861 01:02:28,688 --> 01:02:31,326 No. It was sold to the Benson's Stables in town. 862 01:02:31,358 --> 01:02:32,596 Much obliged. 863 01:03:09,885 --> 01:03:11,286 Oh. 864 01:03:12,427 --> 01:03:14,836 Ms. Anne, we'll find him. 865 01:03:14,868 --> 01:03:17,116 We won't give up till we do. 866 01:03:17,148 --> 01:03:19,233 If I only knew where he was. 867 01:03:19,266 --> 01:03:21,187 If I only knew he was alive. 868 01:03:21,220 --> 01:03:23,304 He's dead. -MAN: He's not dead. 869 01:03:23,337 --> 01:03:25,388 Come on, back up there. -WOMAN: What a shame. 870 01:03:25,421 --> 01:03:27,538 The poor devil. 871 01:03:27,570 --> 01:03:29,460 Get up you lazy... 872 01:03:29,492 --> 01:03:31,478 Hey, wait a minute. Stop that. 873 01:03:31,511 --> 01:03:33,269 Get him to his feet there. 874 01:03:33,302 --> 01:03:35,256 Stay there. 875 01:03:35,288 --> 01:03:37,699 Come on, get up. Get up. 876 01:03:37,732 --> 01:03:39,979 Get up. Come on, get up. 877 01:03:40,011 --> 01:03:41,835 Get up, you lazy black loafer. 878 01:03:41,867 --> 01:03:43,463 They ought to lock him up. 879 01:03:43,496 --> 01:03:44,895 You're right, ma'am. 880 01:03:46,460 --> 01:03:47,990 Better get him back to the stables. 881 01:03:48,023 --> 01:03:49,064 Yes? 882 01:03:49,097 --> 01:03:52,452 And cover him with warm mesh and blankets, I suppose. 883 01:03:52,485 --> 01:03:54,471 I got my loads to deliver. 884 01:03:56,392 --> 01:03:58,574 Someday they'll make laws to protect poor, dumb animals 885 01:03:58,607 --> 01:03:59,551 from treatment like that. 886 01:04:01,408 --> 01:04:04,372 Come on, get! Get! 887 01:04:39,675 --> 01:04:41,434 There must be somebody in there. 888 01:04:41,466 --> 01:04:43,582 Let's go around and try the back way. 889 01:04:53,907 --> 01:04:56,837 I tell you, my horse doesn't have a white star 890 01:04:56,870 --> 01:04:58,270 on his forehead. 891 01:04:59,802 --> 01:05:01,300 Come on, John. 892 01:05:04,784 --> 01:05:07,748 Here, here, hurry up. We've got the ovens to clean. 893 01:05:07,781 --> 01:05:09,963 -Wash the cart later. -Yes, sir. 894 01:05:09,995 --> 01:05:12,014 Crazy people coming here at this hour, 895 01:05:12,047 --> 01:05:14,522 looking for a black horse with a white star. 896 01:05:14,555 --> 01:05:15,662 What? 897 01:05:16,672 --> 01:05:18,821 Why, that's Black Beauty. 898 01:05:18,853 --> 01:05:21,296 He's stabled at Bradford's. 899 01:05:21,328 --> 01:05:23,478 It's Miss Anne! 900 01:05:33,639 --> 01:05:35,137 Ms. Anne? 901 01:05:36,213 --> 01:05:37,190 Ms. Anne? 902 01:06:26,040 --> 01:06:28,222 -Miss Anne! -Joe! 903 01:06:28,255 --> 01:06:30,795 -And John! -Why, Clumsy! 904 01:06:30,828 --> 01:06:32,619 I know where Black Beauty is, Miss Anne. 905 01:06:32,652 --> 01:06:34,476 Joe, tell me, tell me where! 906 01:06:34,508 --> 01:06:35,811 Come along. 907 01:06:45,255 --> 01:06:46,851 You're late again tonight, eh? 908 01:06:46,883 --> 01:06:48,252 Yes, I'm late. 909 01:06:48,284 --> 01:06:50,564 Blasted horse making a fool of me. 910 01:06:51,801 --> 01:06:53,559 I say there, cut that. 911 01:06:53,592 --> 01:06:54,601 Cut it, eh? 912 01:06:54,634 --> 01:06:57,109 Lying down, having the police on me. 913 01:06:57,142 --> 01:06:58,282 I'll teach you. 914 01:06:58,314 --> 01:06:59,943 I'll teach you. 915 01:07:04,959 --> 01:07:06,913 Hey, you, stop that. 916 01:07:08,345 --> 01:07:09,810 You mind your own business. 917 01:07:09,843 --> 01:07:11,048 This happens to be my business. 918 01:07:11,081 --> 01:07:12,775 I'm not letting anyone mistreat a horse. 919 01:07:21,047 --> 01:07:22,740 There, there, boy. 920 01:07:22,772 --> 01:07:24,336 It's all right. 921 01:07:40,522 --> 01:07:41,988 Please, let's hurry. 922 01:07:42,020 --> 01:07:43,909 Oh, it's not far now, Miss Anne. 923 01:07:56,024 --> 01:07:57,815 Get up, man. Get up. 924 01:08:03,775 --> 01:08:04,752 Come on. 925 01:08:07,912 --> 01:08:09,899 All right. Stand back, please. Stand back. 926 01:08:19,766 --> 01:08:21,069 Stand back, please. 927 01:08:29,536 --> 01:08:30,742 Back, boy. 928 01:08:30,774 --> 01:08:32,043 Back, boy! 929 01:08:34,258 --> 01:08:36,897 -The stable! -Stand back, please. 930 01:08:39,730 --> 01:08:40,544 Back! 931 01:08:45,397 --> 01:08:47,611 You can't. Now, stand back, quickly. 932 01:08:47,644 --> 01:08:48,816 Ma'am, please get back. 933 01:08:48,848 --> 01:08:51,421 My horse, sir! My horse, my horse! 934 01:08:51,455 --> 01:08:53,311 Let me go! 935 01:08:53,343 --> 01:08:54,352 Miss Anne, come back! 936 01:08:59,336 --> 01:09:01,387 Let go! Take your hands off, would you? 937 01:09:04,318 --> 01:09:05,165 I'm sorry, boy. 938 01:09:21,058 --> 01:09:22,003 Black Beauty! 939 01:09:23,598 --> 01:09:25,911 Black Beauty! Black Beauty! 940 01:09:27,799 --> 01:09:30,014 You'll never get him out, miss. Come on. 941 01:09:30,046 --> 01:09:31,512 Please, Beauty, hurry. 942 01:09:31,544 --> 01:09:32,587 Come on. 943 01:09:33,011 --> 01:09:34,183 Come on. 944 01:09:35,257 --> 01:09:36,756 Come out. Come out. 945 01:09:36,788 --> 01:09:38,775 Beauty, hurry. Hurry. 946 01:09:43,073 --> 01:09:44,051 Come on. 947 01:09:44,083 --> 01:09:45,223 Come on. 948 01:09:52,257 --> 01:09:53,853 There's a woman in there! 949 01:09:53,886 --> 01:09:56,101 I must get the young lady! 950 01:09:56,133 --> 01:09:57,729 Ms. Anne? Where's Ms. Anne? 951 01:09:57,761 --> 01:09:59,129 She's inside! You've got to save her! 952 01:09:59,162 --> 01:10:00,237 Let me go, will you? 953 01:10:18,215 --> 01:10:21,406 Anne! Anne! Anne! 954 01:10:26,291 --> 01:10:28,017 Anne. Anne! 955 01:10:29,547 --> 01:10:30,459 Come on. 956 01:10:32,934 --> 01:10:34,954 Come on. That's it. 957 01:10:37,917 --> 01:10:39,741 Come on, boy, let's hurry. 958 01:11:10,094 --> 01:11:11,527 It's here! 959 01:11:11,559 --> 01:11:13,057 It's here, miss-- 960 01:11:13,089 --> 01:11:14,198 Mrs. Dixon. 961 01:11:14,230 --> 01:11:16,086 Merrylegs just foaled. 962 01:11:16,119 --> 01:11:17,063 It's a boy. 963 01:11:17,878 --> 01:11:19,310 Black Beauty has a son! 964 01:11:19,343 --> 01:11:20,939 I'll bet he's a peacherino. 965 01:11:24,000 --> 01:11:24,847 Oh! 67032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.